Prov
|
RWebster
|
24:23 |
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
|
Prov
|
NHEBJE
|
24:23 |
These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
|
Prov
|
ABP
|
24:23 |
But these things I say to you, to the wise, to realize that to stand in awe of a person in a judgment is not good.
|
Prov
|
NHEBME
|
24:23 |
These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
|
Prov
|
Rotherha
|
24:23 |
These things also, concern the wise, To take note of faces in judgment, is not good.
|
Prov
|
LEB
|
24:23 |
These sayings are also for the wise: ⌞Partiality⌟ in judgment is not good.
|
Prov
|
RNKJV
|
24:23 |
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
|
Prov
|
Jubilee2
|
24:23 |
These [things] also [belong] to the wise. [It is] not good to have respect of persons in judgment.
|
Prov
|
Webster
|
24:23 |
These [things] also [belong] to the wise. [It is] not good to have respect of persons in judgment.
|
Prov
|
Darby
|
24:23 |
These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
|
Prov
|
ASV
|
24:23 |
These also aresayingsof the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
|
Prov
|
LITV
|
24:23 |
These also are for the wise: to respect persons in judgment is not good.
|
Prov
|
Geneva15
|
24:23 |
ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
|
Prov
|
CPDV
|
24:23 |
Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character.
|
Prov
|
BBE
|
24:23 |
These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good.
|
Prov
|
DRC
|
24:23 |
These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.
|
Prov
|
GodsWord
|
24:23 |
These also are the sayings of wise people: Showing partiality as a judge is not good.
|
Prov
|
JPS
|
24:23 |
These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
|
Prov
|
KJVPCE
|
24:23 |
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
|
Prov
|
NETfree
|
24:23 |
These sayings also are from the wise: To show partiality in judgment is terrible:
|
Prov
|
AB
|
24:23 |
And this thing I say to you that are wise, for you to learn: It is not good to show partiality in judgment.
|
Prov
|
AFV2020
|
24:23 |
These things also are for the wise: To have respect of persons in judgment is not good.
|
Prov
|
NHEB
|
24:23 |
These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
|
Prov
|
NETtext
|
24:23 |
These sayings also are from the wise: To show partiality in judgment is terrible:
|
Prov
|
UKJV
|
24:23 |
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
|
Prov
|
Noyes
|
24:23 |
These also are words of the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
|
Prov
|
KJV
|
24:23 |
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
|
Prov
|
KJVA
|
24:23 |
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
|
Prov
|
AKJV
|
24:23 |
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
|
Prov
|
RLT
|
24:23 |
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
|
Prov
|
MKJV
|
24:23 |
These also are for the wise: To have respect of persons in judgment is not good.
|
Prov
|
YLT
|
24:23 |
These also are for the wise: --To discern faces in judgment is not good.
|
Prov
|
ACV
|
24:23 |
These also are from the wise: To have respect of persons in judgment is not good.
|
Prov
|
PorBLivr
|
24:23 |
Estes provérbios também são para os sábios: fazer acepção de pessoas num julgamento não é bom.
|
Prov
|
Mg1865
|
24:23 |
Izao koa no tenin’ ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan’ olona amin’ ny fitsarana.
|
Prov
|
FinPR
|
24:23 |
Nämäkin ovat viisaitten sanoja. Ei ole hyvä tuomitessa henkilöön katsoa.
|
Prov
|
FinRK
|
24:23 |
Nämäkin ovat viisaitten sanoja: Ei ole hyvä tuomitessa katsoa henkilöön.
|
Prov
|
ChiSB
|
24:23 |
以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
|
Prov
|
CopSahBi
|
24:23 |
ⲉⲓϫⲱ ϭⲉ ⲛⲛⲁⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲛⲟⲓ ⲛⲁⲛⲟⲩϫⲓϩⲟ ⲁⲛ ϩⲛⲟⲩϩⲁⲡ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲡⲓⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲉ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲛ
|
Prov
|
ChiUns
|
24:23 |
以下也是智慧人的箴言:审判时看人情面是不好的。
|
Prov
|
BulVeren
|
24:23 |
И тези притчи са на мъдрите: Да се показва пристрастие в съд, не е добро.
|
Prov
|
AraSVD
|
24:23 |
هَذِهِ أَيْضًا لِلْحُكَمَاءِ: مُحَابَاةُ ٱلْوُجُوهِ فِي ٱلْحُكْمِ لَيْسَتْ صَالِحَةً.
|
Prov
|
Esperant
|
24:23 |
Ankaŭ ĉi tio estas vortoj de saĝuloj: Konsideri personojn ĉe juĝado estas ne bone.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
24:23 |
ข้อความเหล่านี้เป็นคำกล่าวของปราชญ์ด้วย การเห็นแก่หน้าคนใดในการตัดสินนั้นไม่ดีเลย
|
Prov
|
OSHB
|
24:23 |
גַּם־אֵ֥לֶּה לַֽחֲכָמִ֑ים הַֽכֵּר־פָּנִ֖ים בְּמִשְׁפָּ֣ט בַּל־טֽוֹב׃
|
Prov
|
BurJudso
|
24:23 |
ထိုမှတပါး၊ ပညာရှိတို့နှင့်ဆိုင်သော အရာဟူမူ ကား၊ တရားတွေ့မှု စီရင်ရာတွင် လူမျက်နှာကို မထောက် ကောင်း။
|
Prov
|
FarTPV
|
24:23 |
مردان حکیم این سخنان را نیز گفتهاند: قاضی نباید در داوری از کسی طرفداری کند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
24:23 |
Zail meṅ dānishmandoṅ kī mazīd kahāwateṅ qalamband haiṅ. Adālat meṅ jānibdārī dikhānā burī bāt hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
24:23 |
Dessa ord är också av de visa. Att vara partisk när man dömer är inte rätt.
|
Prov
|
GerSch
|
24:23 |
Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
|
Prov
|
TagAngBi
|
24:23 |
Ang mga ito man ay sabi rin ng pantas. Magkaroon ng pagtangi ng mga pagkatao sa kahatulan, ay hindi mabuti.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
24:23 |
Nämäkin ovat viisaitten sanoja. Ei ole hyvä tuomitessa katsoa henkilöön.
|
Prov
|
Dari
|
24:23 |
مردان حکیم این سخنان را نیز گفته اند: قاضی نباید در وقت محاکمه از کسی طرفداری کند.
|
Prov
|
SomKQA
|
24:23 |
Oo weliba waxyaalahanuna waa wixii ay kuwa caqliga lahaa yidhaahdeen. In dadka garsooridda loogu kala eexdaa ma wanaagsana.
|
Prov
|
NorSMB
|
24:23 |
Desse ordi er og av vismenner. Det er ikkje godt når ein gjer mannemun i domen.
|
Prov
|
Alb
|
24:23 |
Edhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
|
Prov
|
UyCyr
|
24:23 |
Буларму даналарниң сөзлиридур: Һөкүмдә бир тәрәпкә ян бесиш ямандур.
|
Prov
|
KorHKJV
|
24:23 |
이것들도 지혜로운 자에게 속한 것이라. 재판할 때에 사람들의 외모를 중시하는 것은 좋지 못하니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
24:23 |
И ово је за мудраце: гледати ко је ко на суду није добро.
|
Prov
|
Wycliffe
|
24:23 |
Also these thingis that suen ben to wise men. It is not good to knowe a persoone in doom.
|
Prov
|
Mal1910
|
24:23 |
ഇവയും ജ്ഞാനികളുടെ വാക്യങ്ങൾ. ന്യായവിസ്താരത്തിൽ മുഖദാക്ഷിണ്യം നന്നല്ല.
|
Prov
|
KorRV
|
24:23 |
이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이 옳지 못하니라
|
Prov
|
Azeri
|
24:23 |
بولار دا حئکمتلئنئن سؤزلريدئر: موحاکئمهده طرفدارليق اتمک ياخشي ديئل.
|
Prov
|
KLV
|
24:23 |
Dochvammey je 'oH sayings vo' the val. Daq cha' partiality Daq yoj ghaH ghobe' QaQ.
|
Prov
|
ItaDio
|
24:23 |
Queste cose ancora son per li Savi. Ei non è bene di aver riguardo alla qualità delle persone in giudicio.
|
Prov
|
RusSynod
|
24:23 |
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
|
Prov
|
CSlEliza
|
24:23 |
Сия же вам смысленным глаголю разумети: срамлятися лица на суде не добро.
|
Prov
|
ABPGRK
|
24:23 |
ταύτα δε λέγω υμίν τοις σοφοίς επιγινώσκειν αιδείσθαι πρόσωπον εν κρίσει ου καλόν
|
Prov
|
FreBBB
|
24:23 |
Ceci encore vient des sages. Il n'est pas bon de faire acception de personnes en justice.
|
Prov
|
LinVB
|
24:23 |
Yoka naino maloba masusu ma bato ba bwanya : Otala bilongi bya bato te, ntango okokata makambo ma bango.
|
Prov
|
BurCBCM
|
24:23 |
ဤသည်တို့ကား ပညာရှိတို့၏ဆုံးမစကားများဖြစ် ကြသတည်း။ တရားစီရင်ရာ၌ ဘက်လိုက်ခြင်းသည် မကောင်း ပေ။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
24:23 |
Ezek is bölcsektől valók. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
|
Prov
|
ChiUnL
|
24:23 |
列於左者、亦係哲言、聽訟徇情、乃爲不善、
|
Prov
|
VietNVB
|
24:23 |
Đây cũng là những lời của người khôn ngoan:Xét đoán thiên vị là điều không tốt.
|
Prov
|
LXX
|
24:23 |
ταῦτα δὲ λέγω ὑμῖν τοῖς σοφοῖς ἐπιγινώσκειν αἰδεῖσθαι πρόσωπον ἐν κρίσει οὐ καλόν
|
Prov
|
CebPinad
|
24:23 |
Kini usab maoy mga sanglitanan sa manggialamon. Ang may pagkapinalabi sa mga tawo diha sa paghukom dili maayo.
|
Prov
|
RomCor
|
24:23 |
Iată ce mai spun înţelepţii: „Nu este bine să ai în vedere faţa oamenilor în judecăţi.”
|
Prov
|
Pohnpeia
|
24:23 |
Aramas kupwurokong kan pil iang wia mahsen en kupwurokong pwukat: E sohte pwung sounkopwung men en uhpalihki ehute pali.
|
Prov
|
HunUj
|
24:23 |
Ezek is a bölcsek mondásai: Nem jó a személyválogatás a törvénykezésben.
|
Prov
|
GerZurch
|
24:23 |
AUCH diese (Sprüche) sind von Weisen: Es ist nicht gut, die Person anzusehen im Gericht. / (a) Spr 18:5; 28:21; 5Mo 1:17
|
Prov
|
PorAR
|
24:23 |
Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
|
Prov
|
DutSVVA
|
24:23 |
Deze spreuken zijn ook van de wijzen. Het aangezicht in het gericht te kennen, is niet goed.
|
Prov
|
FarOPV
|
24:23 |
اینها نیز از (سخنان ) حکیمان است طرفداری در داوری نیکو نیست.
|
Prov
|
Ndebele
|
24:23 |
Lala ngawabahlakaniphileyo. Ukunaka ubuso kusahlulelo kakulunganga.
|
Prov
|
PorBLivr
|
24:23 |
Estes provérbios também são para os sábios: fazer acepção de pessoas num julgamento não é bom.
|
Prov
|
Norsk
|
24:23 |
Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
|
Prov
|
SloChras
|
24:23 |
Tudi to so izreki modrih: Ozirati se na osebo v sodbi ni dobro.
|
Prov
|
Northern
|
24:23 |
Bu sözləri də hikmətlilər deyib: Məhkəmədə tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
|
Prov
|
GerElb19
|
24:23 |
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
|
Prov
|
LvGluck8
|
24:23 |
Arī šie ir gudro vārdi: Tiesā cilvēka vaigu uzlūkot nav labi.
|
Prov
|
PorAlmei
|
24:23 |
Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
|
Prov
|
ChiUn
|
24:23 |
以下也是智慧人的箴言:審判時看人情面是不好的。
|
Prov
|
SweKarlX
|
24:23 |
Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
|
Prov
|
FreKhan
|
24:23 |
Les sentences suivantes émanent également des sages: Faire acception de personnes en justice n’est pas une bonne chose.
|
Prov
|
FrePGR
|
24:23 |
Encore paroles de sages. Etre partial, quand on juge, n'est pas bien.
|
Prov
|
PorCap
|
24:23 |
Também estas são sentenças dos sábios: Não é bom fazer aceção de pessoas nos julgamentos.
|
Prov
|
JapKougo
|
24:23 |
これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
|
Prov
|
GerTextb
|
24:23 |
Auch diese Sprüche sind von Weisen. Parteilichkeit im Gericht ist ein übel Ding.
|
Prov
|
SpaPlate
|
24:23 |
También estas son sentencias de los sabios: Es cosa mala hacer acepción de personas en el juicio.
|
Prov
|
Kapingam
|
24:23 |
Nia daangada kabemee gu-helekai labelaa nia mee aanei: E-hagalee humalia ang-gi tangada hai-gabunga ma-gaa-dugu geegee nia daangada.
|
Prov
|
WLC
|
24:23 |
גַּם־אֵ֥לֶּה לַֽחֲכָמִ֑ים הַֽכֵּר־פָּנִ֖ים בְּמִשְׁפָּ֣ט בַּל־טֽוֹב׃
|
Prov
|
LtKBB
|
24:23 |
Tai taip pat išmintingiems. Būti šališkam teisme yra negerai.
|
Prov
|
Bela
|
24:23 |
Сказана таксама мудрымі: зважаць на асобы ў судзе — нядобра.
|
Prov
|
GerBoLut
|
24:23 |
Dies kommt auch von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
|
Prov
|
FinPR92
|
24:23 |
Nämäkin ovat viisaiden sanoja. Ei sovi tuomarille puolueellisuus.
|
Prov
|
SpaRV186
|
24:23 |
También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener respeto a personas en el juicio, no es bueno.
|
Prov
|
NlCanisi
|
24:23 |
Ook de volgende spreuken zijn van wijzen. Partijdigheid in een rechtszaak is nooit goed
|
Prov
|
GerNeUe
|
24:23 |
Auch die folgenden Sprüche stammen von Weisen: Parteilichkeit im Gericht ist niemals gut.
|
Prov
|
UrduGeo
|
24:23 |
ذیل میں دانش مندوں کی مزید کہاوتیں قلم بند ہیں۔ عدالت میں جانب داری دکھانا بُری بات ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
24:23 |
وَهَذِهِ أَيْضاً أَقْوَالُ الْحُكَمَاءِ: التَّحَيُّزُ فِي الْحُكْمِ مُشِينٌ،
|
Prov
|
ChiNCVs
|
24:23 |
以下也是智慧人的话:审判的时候看人的情面是不对的。
|
Prov
|
ItaRive
|
24:23 |
Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
|
Prov
|
Afr1953
|
24:23 |
Ook hierdie spreuke is van die wyse manne afkomstig. Om partydig te wees in die gereg, is verkeerd.
|
Prov
|
RusSynod
|
24:23 |
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде – нехорошо.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
24:23 |
ज़ैल में दानिशमंदों की मज़ीद कहावतें क़लमबंद हैं। अदालत में जानिबदारी दिखाना बुरी बात है।
|
Prov
|
TurNTB
|
24:23 |
Şunlar da bilgelerin sözleridir: Yargılarken yan tutmak iyi değildir.
|
Prov
|
DutSVV
|
24:23 |
Deze spreuken zijn ook van de wijzen. Het aangezicht in het gericht te kennen, is niet goed.
|
Prov
|
HunKNB
|
24:23 |
Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni!
|
Prov
|
Maori
|
24:23 |
He whakatauki ano hoki enei na te hunga whakaaro nui. Ehara i te mea pai kia whakaaro ki te kanohi tangata ina whakawa.
|
Prov
|
HunKar
|
24:23 |
Ezek is a bölcsek szavai. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
|
Prov
|
Viet
|
24:23 |
Những ngôn ngữ nầy cũng do kẻ khôn ngoan mà đến: Trong việc xét đoán tư vị người, ấy chẳng phải tốt lành.
|
Prov
|
Kekchi
|
24:23 |
Joˈcan ajcuiˈ eb li a̱tin aˈin yebil xbaneb li cuanqueb xnaˈleb. Incˈaˈ us nak laj rakol a̱tin tixsicˈ ru ani tixcol rix saˈ li rakleb a̱tin.
|
Prov
|
Swe1917
|
24:23 |
Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
|
Prov
|
CroSaric
|
24:23 |
I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
24:23 |
Những câu sau đây cũng là của bậc khôn ngoan :Xét xử thiên vị là điều không tốt.
|
Prov
|
FreBDM17
|
24:23 |
Ces choses aussi sont pour les sages. Il n’est pas bon d’avoir égard à l’apparence des personnes en jugement.
|
Prov
|
FreLXX
|
24:23 |
Qu'aucun mensonge se soit dit par la langue du roi ; que nulle fausseté ne sorte de sa langue. Voici ce que je dis, à vous sages, pour que vous le sachiez : Il n'est pas bien, en justice, d'avoir égard au rang.
|
Prov
|
Aleppo
|
24:23 |
גם-אלה לחכמים הכר-פנים במשפט בל-טוב
|
Prov
|
MapM
|
24:23 |
גַּם־אֵ֥לֶּה לַחֲכָמִ֑ים הַֽכֵּר־פָּנִ֖ים בְּמִשְׁפָּ֣ט בַּל־טֽוֹב׃
|
Prov
|
HebModer
|
24:23 |
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
|
Prov
|
Kaz
|
24:23 |
Даналар мына нақылдарды да қалдырған.Адамды алалау сот ісінде,Бұл — нағыз әділетсіз нәрсе.
|
Prov
|
FreJND
|
24:23 |
✽ Ces choses aussi viennent des sages : Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
|
Prov
|
GerGruen
|
24:23 |
Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
|
Prov
|
SloKJV
|
24:23 |
Tudi te stvari pripadajo modremu. Ni se dobro ozirati na osebe na sodbi.
|
Prov
|
Haitian
|
24:23 |
Men lòt pawòl moun ki gen bon konprann yo te di ankò. Sa pa bon pou yon jij gade sou figi moun lè l'ap rann jijman.
|
Prov
|
FinBibli
|
24:23 |
Nämä ovat myös viisasten: ei ole hyvä katsoa muotoa tuomiossa.
|
Prov
|
SpaRV
|
24:23 |
También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.
|
Prov
|
WelBeibl
|
24:23 |
Dyma fwy o eiriau'r doethion: Dydy dangos ffafriaeth wrth farnu ddim yn beth da.
|
Prov
|
GerMenge
|
24:23 |
Auch die folgenden Sprüche stammen von Weisen: In einer Rechtssache die Person ansehen, ist ein übel Ding.
|
Prov
|
GreVamva
|
24:23 |
Ταύτα προσέτι είναι διά τους σοφούς. Η προσωποληψία εν τη κρίσει δεν είναι καλόν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
24:23 |
І оце ось походить від мудрих: Звертати увагу в суді́ на обличчя — не добре.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
24:23 |
И ово је за мудраце: Гледати ко је ко на суду није добро.
|
Prov
|
FreCramp
|
24:23 |
Ce qui suit vient encore des sages : Il n'est pas bon, dans les jugements, d'avoir égard aux personnes.
|
Prov
|
PolUGdan
|
24:23 |
I to też należy do mądrych. Niedobrze jest mieć wzgląd na osobę w sądzie.
|
Prov
|
FreSegon
|
24:23 |
Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon, dans les jugements, d'avoir égard aux personnes.
|
Prov
|
SpaRV190
|
24:23 |
También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.
|
Prov
|
HunRUF
|
24:23 |
Ezek is a bölcsek mondásai: Nem jó a személyválogatás a törvénykezésben.
|
Prov
|
DaOT1931
|
24:23 |
Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
24:23 |
¶ Ol dispela samting tu i bilong ol saveman. Em i no gutpela long tingim nem bilong ol man taim ol i sanap long kot.
|
Prov
|
DaOT1871
|
24:23 |
Ogsaa dette er af de vise: At anse Personer i Dommen er ikke godt.
|
Prov
|
FreVulgG
|
24:23 |
Ce qui suit est aussi pour les sages. Il n’est pas bon de faire acception des personnes dans le jugement.
|
Prov
|
PolGdans
|
24:23 |
I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
|
Prov
|
JapBungo
|
24:23 |
是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
|
Prov
|
GerElb18
|
24:23 |
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
|