Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 24:22  For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
Prov NHEBJE 24:22  for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both-who knows?
Prov ABP 24:22  For suddenly they will pay the impious; and the punishment of both, who shall know?
Prov NHEBME 24:22  for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both-who knows?
Prov Rotherha 24:22  For, suddenly, shall arise their calamity; and, the misfortune of their years, who knoweth?
Prov LEB 24:22  For suddenly their disaster will come, and the ruin of ⌞both of them⌟, who knows?
Prov RNKJV 24:22  For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
Prov Jubilee2 24:22  for their calamity shall rise suddenly; and the ruin of them both, who shall know it?
Prov Webster 24:22  For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
Prov Darby 24:22  For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
Prov ASV 24:22  For their calamity shall rise suddenly; And the destruction from them both, who knoweth it?
Prov LITV 24:22  for their calamity shall rise suddenly, and who knows the ruin of both of them?
Prov Geneva15 24:22  For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
Prov CPDV 24:22  For their perdition shall rise up suddenly. And who knows what ruin will be for each of them?
Prov BBE 24:22  For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
Prov DRC 24:22  For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
Prov GodsWord 24:22  because disaster will come to them suddenly. Who knows what misery both may bring?
Prov JPS 24:22  For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin from them both?
Prov KJVPCE 24:22  For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
Prov NETfree 24:22  for suddenly their destruction will overtake them, and who knows the ruinous judgment both the LORD and the king can bring?
Prov AB 24:22  For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance inflicted by both? A son that keeps the commandment shall escape destruction, for such a one has fully received it. Let no falsehood be spoken by the king from the tongue; yea, let no falsehood proceed from his tongue. The king's tongue is a sword, and not one of flesh; and whosoever shall be given up to it shall be destroyed: for if his wrath should be provoked, he destroys men with cords, and devours men's bones, and burns them up as a flame, so that they are not even fit to be eaten by the young eagles. My son, honor my words, and receive them, and repent.
Prov AFV2020 24:22  For their trouble shall rise suddenly, and who knows the ruin of them both?
Prov NHEB 24:22  for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both-who knows?
Prov NETtext 24:22  for suddenly their destruction will overtake them, and who knows the ruinous judgment both the LORD and the king can bring?
Prov UKJV 24:22  For their calamity shall rise suddenly; and who knows the ruin of them both?
Prov Noyes 24:22  For their calamity shall rise up suddenly, And their ruin, coming from them both, in a moment.
Prov KJV 24:22  For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
Prov KJVA 24:22  For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
Prov AKJV 24:22  For their calamity shall rise suddenly; and who knows the ruin of them both?
Prov RLT 24:22  For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
Prov MKJV 24:22  for their trouble shall rise suddenly, and who knows the ruin of them both?
Prov YLT 24:22  For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both--who knoweth!
Prov ACV 24:22  For their calamity shall rise suddenly, and the destruction from them both, who knows it?
Prov VulgSist 24:22  quoniam repente consurget perditio eorum: et ruinam utriusque quis novit?
Prov VulgCont 24:22  quoniam repente consurget perditio eorum: et ruinam utriusque quis novit?
Prov Vulgate 24:22  quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
Prov VulgHetz 24:22  quoniam repente consurget perditio eorum: et ruinam utriusque quis novit?
Prov VulgClem 24:22  quoniam repente consurget perditio eorum, et ruinam utriusque quis novit ?
Prov CzeBKR 24:22  Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
Prov CzeB21 24:22  Vždyť jejich zkáza přijde nenadále; jak budou oba trestat, kdo to ví?
Prov CzeCEP 24:22  kdo ví, kdy se na ně náhle snese zničující pohroma od obou?
Prov CzeCSP 24:22  Neboť náhle povstane od nich pohroma a kdo ví, ⌈jakou zkázu mohou oba přivodit?⌉
Prov PorBLivr 24:22  Porque a destruição deles se levantará de repente; e quem sabe que ruína eles terão?
Prov Mg1865 24:22  Fa ho tampoka no hitrangan’ izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin’ ny androny?
Prov FinPR 24:22  Sillä yhtäkkiä tulee heille onnettomuus, tuomio-kuka tietää milloin-toisille niinkuin toisillekin.
Prov FinRK 24:22  sillä yhtäkkiä, kenenkään aavistamatta, tulee onnettomuus niin kapinallisille kuin heihin liittyneillekin.
Prov ChiSB 24:22  因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
Prov CopSahBi 24:22  ⲥⲉⲛⲁϫⲓⲕⲃⲁ ⲅⲁⲣ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϩⲛⲟⲩϣⲥⲛⲉ ⲛⲓⲙ ⲇⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉⲧⲓⲙⲟⲣⲓⲁ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲩϣⲁϫⲉ ϥⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ ⲡⲉⲧϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡⲧⲁⲕⲟ ⲁϥϫⲓⲧϥ ⲛⲁϥ ⲡⲉⲧⲉⲛϥⲧⲁⲙⲟ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲙⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉⲧⲣⲉϥϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ϥⲛⲁⲗⲩⲡⲓ ϩⲛⲟⲩϣⲥⲛⲉ ⲙⲡⲣϫⲓϭⲟⲗ ⲗⲁⲁⲩ ϩⲙⲡⲉⲕⲗⲁⲥ ⲉⲡⲣⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲗⲁⲁⲩ ⲛϭⲟⲗ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉⲕⲗⲁⲥ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲗⲁⲥ ⲛⲛⲟⲩⲣⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲩⲥⲁⲣⲝ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲁϥ ϥⲛⲁⲟⲩⲟϣϥϥ ⲉⲩϣⲁⲛⲧⲱⲃⲥ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲉϥϭⲱⲛⲧ ϥⲛⲁⲱϫⲛ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ϥⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲇⲉ ⲛϩⲉⲛⲕⲉⲉⲥ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲣⲟⲕϩⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲕⲱϩⲧ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲧⲙⲧⲣⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁϩⲱⲙⲉ ⲟⲩⲟⲙⲟⲩ
Prov ChiUns 24:22  因为他们的灾难必忽然而起。耶和华与君王所施行的毁灭,谁能知道呢?
Prov BulVeren 24:22  защото гибелта им ще се надигне внезапно, а кой знае унищожението и на двамата?
Prov AraSVD 24:22  لِأَنَّ بَلِيَّتَهُمْ تَقُومُ بَغْتَةً، وَمَنْ يَعْلَمُ بَلَاءَهُمَا كِلَيْهِمَا.
Prov Esperant 24:22  Ĉar subite venos ilia pereo; Kaj kiu scias, kiam venos la puno de ambaŭ?
Prov ThaiKJV 24:22  เพราะภัยพิบัติจากพระองค์ทั้งสองจะอุบัติขึ้นโดยพลัน และผู้ใดจะทราบถึงความพินาศที่จะมาจากพระองค์ทั้งสอง
Prov OSHB 24:22  כִּֽי־פִ֭תְאֹם יָק֣וּם אֵידָ֑ם וּפִ֥יד שְׁ֝נֵיהֶ֗ם מִ֣י יוֹדֵֽעַ׃ ס
Prov BurJudso 24:22  သူတို့ဘေးသည် ချက်ခြင်းရောက်တတ်၏။ ထိုနှစ်ပါးတို့၏ အဆုံးကို အဘယ်သူသိသနည်း။
Prov FarTPV 24:22  زیرا نابودی آنها ناگهانی است و کسی نمی‌داند که خداوند و پادشاه چه بلایی بر سر آنها می‌آورند.
Prov UrduGeoR 24:22  Kyoṅki achānak hī un par āfat āegī, kisī ko patā hī nahīṅ chalegā jab donoṅ un par hamlā karke unheṅ tabāh kar deṅge.
Prov SweFolk 24:22  För plötsligt kan olyckan drabba dem, och vem vet när förödelse från dessa båda kommer?
Prov GerSch 24:22  Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
Prov TagAngBi 24:22  Sapagka't ang kanilang kasakunaan ay darating na bigla; at sinong nakakaalam ng kasiraan nila kapuwa?
Prov FinSTLK2 24:22  Sillä heille tulee yhtäkkiä onnettomuus, häviö kummallekin, kuka tietää.
Prov Dari 24:22  زیرا نابودی آن ها ناگهانی است و کسی نمی داند که خداوند و پادشاه چه بلائی را بر سر آن ها می آورد.
Prov SomKQA 24:22  Waayo, belaayadoodu si degdeg ah ayay u soo kici doontaa, Oo bal yaa yaqaan baabbi'inta labadoodaba?
Prov NorSMB 24:22  For brått kjem ulukka yver deim, og kven veit når åri deira fær ein usæl ende?
Prov Alb 24:22  mjerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
Prov UyCyr 24:22  Чүнки уштумтут балаю-апәт уларға келәр, Пәрвәрдигар вә падиша кәлтүридиған һалакәтни кимму биләр?
Prov KorHKJV 24:22  그들의 재앙이 갑자기 생기리니 그들 둘의 멸망을 누가 알겠느냐?
Prov SrKDIjek 24:22  Јер ће се уједанпут подигнути погибао њихова, а ко зна пропаст која иде од обојице?
Prov Wycliffe 24:22  For her perdicioun schal rise togidere sudenli, and who knowith the fal of euer either?
Prov Mal1910 24:22  അവരുടെ ആപത്തു പെട്ടെന്നു വരും; രണ്ടു കൂട്ടൎക്കും വരുന്ന നാശം ആരറിയുന്നു?
Prov KorRV 24:22  대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
Prov Azeri 24:22  چونکي اونلارين بلاسي قفئلدن گلر، هر ائکئسئنئن وره‌جيي جزاني کئم بئلئر؟!
Prov KLV 24:22  vaD chaj calamity DichDaq Hu' suddenly; the QIH vo' chaH both— 'Iv SovtaH?
Prov ItaDio 24:22  Perciocchè in un momento sorgerà la loro calamità; E chi conosce la ruina procedente d’amendue loro?
Prov RusSynod 24:22  потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
Prov CSlEliza 24:22  внезапу бо истяжут нечестивых, мучения же обоих кто увесть? Слово сохраняяй сын кроме погибели будет: приемляй же прият оное. Ничтоже ложно от языка цареви да глаголется, и ни едина лжа от языка его да изыдет: меч (есть) язык царев, а не плотян: и иже аще предан будет, сокрушится: аще бо раздражится ярость его, со жилами человеки губит, и кости человеческия поядает и сожигает яко пламень, яко не ядомым быти птенцами орлими. Моих словес, сыне, бойся, и приим я покайся.
Prov ABPGRK 24:22  εξαίφνης γαρ τίσονται τους ασεβείς τας δε τιμωρίας αμφοτέρων τις γνώσεται
Prov FreBBB 24:22  Car leur ruine surgira soudain, Et qui connaît la triste issue de leurs années ?
Prov LinVB 24:22  zambi mpasi ekoki kokwela bango na mbalakaka. Mpe nani ayebi ndenge nini bakosuka ?
Prov BurCBCM 24:22  အကြောင်းမူကား သူတို့ထံမှ ဘေးအန္တရာယ်သည် ရုတ်တရက်ကျရောက်တတ်၏။ ထိုနှစ်ပါးစလုံး ထံမှရောက်ရှိလာမည့် ဘေးဒုက္ခကို မည်သူသိနိုင်ပါသ နည်း။ ပညာရှိတို့၏အခြားသောဆိုရိုးစကားများ
Prov HunIMIT 24:22  mert hírtelen támad szerencsétlenségük, és mindkettejük balvégzetét ki ismeri?
Prov ChiUnL 24:22  其災害之起、必突至、其年壽之絕、孰得知、○
Prov VietNVB 24:22  Vì ai biết được sự hủy hoại mà hai đấng kia có thể đem đến?Vì tai họa sẽ thình lình đến trên chúng.
Prov LXX 24:22  ἐξαίφνης γὰρ τείσονται τοὺς ἀσεβεῖς τὰς δὲ τιμωρίας ἀμφοτέρων τίς γνώσεται λόγον φυλασσόμενος υἱὸς ἀπωλείας ἐκτὸς ἔσται δεχόμενος δὲ ἐδέξατο αὐτόν μηδὲν ψεῦδος ἀπὸ γλώσσης βασιλεῖ λεγέσθω καὶ οὐδὲν ψεῦδος ἀπὸ γλώσσης αὐτοῦ οὐ μὴ ἐξέλθῃ μάχαιρα γλῶσσα βασιλέως καὶ οὐ σαρκίνη ὃς δ’ ἂν παραδοθῇ συντριβήσεται ἐὰν γὰρ ὀξυνθῇ ὁ θυμὸς αὐτοῦ σὺν νεύροις ἀνθρώπους ἀναλίσκει καὶ ὀστᾶ ἀνθρώπων κατατρώγει καὶ συγκαίει ὥσπερ φλὸξ ὥστε ἄβρωτα εἶναι νεοσσοῖς ἀετῶν
Prov CebPinad 24:22  Kay ang ilang kagul-anan modangat sa hinanali; Ug ang pagkalaglag gikan kanilang duruha, kinsay mahibalo niini?
Prov RomCor 24:22  Căci deodată le va veni pieirea. Şi cine poate şti sfârşitul amândurora?
Prov Pohnpeia 24:22  soangen aramas pwukat kakete ohla ni ahnsou mwadang. Ke ese soangen apwal laud me Koht de nanmwarki kak ketin wiahiong irail?
Prov HunUj 24:22  Mert hirtelen támad rájuk a veszedelem; és ki tudja: kettőjüktől milyen pusztulás jön?
Prov GerZurch 24:22  Denn urplötzlich lassen sie das Verderben erstehen, / unversehens verhängen sie beide das Unheil.
Prov PorAR 24:22  Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
Prov DutSVVA 24:22  Want hun verderf zal haastelijk ontstaan; en wie weet hun beider ondergang?
Prov FarOPV 24:22  زیرا که مصیبت ایشان ناگهان خواهدبرخاست، و عاقبت سالهای ایشان را کیست که بداند؟
Prov Ndebele 24:22  ngoba incithakalo yabo izavuka masinyane; njalo ngubani owazi ukuchitheka kwabo bobabili?
Prov PorBLivr 24:22  Porque a destruição deles se levantará de repente; e quem sabe que ruína eles terão?
Prov Norsk 24:22  for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
Prov SloChras 24:22  kajti hipoma vstane njih nesreča, in kdo ve, kakšen bode konec njih let?
Prov Northern 24:22  Onların bəlası qəfildən gəlir. Hər ikisinin verəcəyi cəzanı kim bilir?
Prov GerElb19 24:22  Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?
Prov LvGluck8 24:22  Jo piepeši nāks viņiem nediena, - un abēju sodu, kas to zin!
Prov PorAlmei 24:22  Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
Prov ChiUn 24:22  因為他們的災難必忽然而起。耶和華與君王所施行的毀滅,誰能知道呢?
Prov SweKarlX 24:22  Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
Prov FreKhan 24:22  car soudain, le désastre fond sur eux: qui peut mesurer les coups que leur réservent l’un et l’autre?
Prov FrePGR 24:22  car leur ruine surgit tout-à-coup, et le temps du châtiment des uns et des autres, qui le sait ?
Prov PorCap 24:22  porque, de repente, surgirá a sua desgraça. Quem conhece os suplícios que vão sofrer?
Prov JapKougo 24:22  その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
Prov GerTextb 24:22  Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben, und beider Untergang kommt unversehens.
Prov Kapingam 24:22  Nia daangada ala e-hai beelaa, e-mee-hua di-hagahuaidu i-lodo tama-madagoaa dulii. E-hai behee? Goe e-de-iloo di haga-halauwa a God be-di king dela e-mee nau hai?!
Prov SpaPlate 24:22  porque de repente vendrá sobre ellos su ruina, y la desventura de ambos, ¿quién la conoce?
Prov WLC 24:22  כִּֽי־פִ֭תְאֹם יָק֣וּם אֵידָ֑ם וּפִ֥יד שְׁ֝נֵיהֶ֗ם מִ֣י יוֹדֵֽעַ׃
Prov LtKBB 24:22  Jų pražūtis ateis netikėtai, ir kas žino, ko jie susilauks nuo tų dviejų.
Prov Bela 24:22  бо зьнянацку прыйдзе пагібель на іх; і бяду ад іх абодвух хто загадзя ўведае?
Prov GerBoLut 24:22  Denn ihr Unfall wird plotzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Ungluck kommt?
Prov FinPR92 24:22  sillä yhdessä hetkessä he kukistuvat. Millainen onkaan heidän rangaistuksensa!
Prov SpaRV186 24:22  Porque su quebrantamiento se levantará de repente: ¿y el quebrantamiento de ambos quién lo comprenderá?
Prov NlCanisi 24:22  Want plotseling daagt hun ongeluk, Wie weet, wat hun einde zal zijn?
Prov GerNeUe 24:22  Denn plötzlich trifft sie das Verderben, / von beiden kommt es über sie.
Prov UrduGeo 24:22  کیونکہ اچانک ہی اُن پر آفت آئے گی، کسی کو پتا ہی نہیں چلے گا جب دونوں اُن پر حملہ کر کے اُنہیں تباہ کر دیں گے۔
Prov AraNAV 24:22  لأَنَّ هَذَيْنِ الاثْنَيْنِ يُنْزِلانِ الْبَلِيَّةَ بَغْتَةً عَلَيْهِمْ. وَمَنْ يَدْرِي أَيَّةَ كَوَارِثَ تَصْدُرُ عَنْهُمَا؟
Prov ChiNCVs 24:22  因为他们的刑罚必忽然临到;耶和华与君王要施行的毁灭,谁能晓得呢?
Prov ItaRive 24:22  la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
Prov Afr1953 24:22  Want skielik sal hulle ongeluk opkom, en die uitgang van hulle jare, wie weet dit?
Prov RusSynod 24:22  потому что внезапно придет погибель от них. И беду от них обоих кто предузнает?
Prov UrduGeoD 24:22  क्योंकि अचानक ही उन पर आफ़त आएगी, किसी को पता ही नहीं चलेगा जब दोनों उन पर हमला करके उन्हें तबाह कर देंगे।
Prov TurNTB 24:22  Çünkü onlar ansızın felakete uğrar, İnsanın başına ne belalar getireceklerini kim bilir?
Prov DutSVV 24:22  Want hun verderf zal haastelijk ontstaan; en wie weet hun beider ondergang?
Prov HunKNB 24:22  mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk!
Prov Maori 24:22  No te mea ka puta tata te aitua mo ratou: a ko wai ka mohio ki te whakangaromanga o raua tokorua?
Prov HunKar 24:22  Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
Prov Viet 24:22  Vì sự tai họa của chúng xảy đến thình lình; Và ai biết sự phá hại của người nầy người kia?
Prov Kekchi 24:22  Eb aˈan teˈosokˈ saˈ junpa̱t. Ma̱ ani nanaˈoc re chanru li raylal li ta̱qˈuehekˈ saˈ xbe̱neb xban li Ka̱cuaˈ ut xban li rey.
Prov Swe1917 24:22  Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände?
Prov CroSaric 24:22  Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
Prov VieLCCMN 24:22  Vì tai hoạ sẽ giáng xuống bất ngờ, cả hai sẽ tiêu diệt chúng ra sao, nào có ai lường được ?
Prov FreBDM17 24:22  Car leur calamité s’élèvera tout d’un coup ; et qui sait l’inconvénient qui arrivera à ces deux-là ?
Prov FreLXX 24:22  Car ils punissent inopinément les impies ; et qui peut prévoir quelle sera leur vengeance ? Le fils qui garde la loi se sauvera de la perdition ; or celui-ci en a reçu l'enseignement.
Prov Aleppo 24:22    כי-פתאם יקום אידם    ופיד שניהם מי יודע
Prov MapM 24:22  כִּֽי־פִ֭תְאֹם יָק֣וּם אֵידָ֑ם וּפִ֥יד שְׁ֝נֵיהֶ֗ם מִ֣י יוֹדֵֽעַ׃
Prov HebModer 24:22  כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
Prov Kaz 24:22  Қосылсаң оған, кенет пәлеге ұшырарсың,Кім білер Жаратқан мен патшаның үкімдерініңСондай бүлікшіні неге бұйыратындарын?
Prov FreJND 24:22  car leur calamité surgira tout à coup ; et qui sait la ruine des uns et des autres ?
Prov GerGruen 24:22  Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
Prov SloKJV 24:22  kajti njihova katastrofa bo nenadoma vstala in kdo pozna njihov propad?
Prov Haitian 24:22  Moun sa yo ap rete konsa, malè ap tonbe sou yo. Ou pa janm konnen ki kalite malè Seyè a osinon wa a ka fè rive sou ou.
Prov FinBibli 24:22  Sillä heidän kadotuksensa nousee äkisti: ja kuka tietää, koska kummankin onnetomuus tulee?
Prov SpaRV 24:22  Porque su quebrantamiento se levantará de repente; y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?
Prov WelBeibl 24:22  Yn sydyn bydd dinistr yn dod arnyn nhw; pwy ŵyr faint o ddrwg allan nhw ei achosi?
Prov GerMenge 24:22  Denn plötzlich bricht das Verderben über sie herein, und der Untergang der Mißvergnügten kommt unvermutet.
Prov GreVamva 24:22  διότι η συμφορά αυτών θέλει επέλθει εξαίφνης· και τις γνωρίζει αμφοτέρων τας τιμωρίας;
Prov UkrOgien 24:22  бо погибіль їхня на́гло постане, а біду від обох тих хто знає?
Prov FreCramp 24:22  car soudain surgira leur malheur, et qui connaît la ruine des uns et des autres ? AUTRES PAROLES DES SAGES.
Prov SrKDEkav 24:22  Јер ће се уједанпут подигнути погибао њихова, а ко зна пропаст која иде од обојице?
Prov PolUGdan 24:22  Bo ich nieszczęście nastąpi nagle, a któż zna upadek obydwóch?
Prov FreSegon 24:22  Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
Prov SpaRV190 24:22  Porque su quebrantamiento se levantará de repente; y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?
Prov HunRUF 24:22  Mert hirtelen támad rájuk a veszedelem, és ki tudja: kettőjüktől milyen pusztulás jön?
Prov DaOT1931 24:22  thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
Prov TpiKJPB 24:22  Long wanem, bagarap bilong ol bai kam wantu. Na husat i save long bagarap bilong tupela wantaim?
Prov DaOT1871 24:22  Thi Ulykke fra dem kommer hastelig, og Fordærvelse fra dem begge — hvo kender den?
Prov FreVulgG 24:22  car leur perdition se dressera tout à coup, et qui pourra connaître la ruine de l’un et de l’autre ?
Prov PolGdans 24:22  Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
Prov JapBungo 24:22  斯るものらの災禍は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
Prov GerElb18 24:22  Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?