Prov
|
RWebster
|
25:1 |
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
|
Prov
|
NHEBJE
|
25:1 |
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
|
Prov
|
ABP
|
25:1 |
These are the [2parables 3of Solomon 1impartial], which [7wrote out 1the 2friends 3of Hezekiah 4the 5king 6of Judea].
|
Prov
|
NHEBME
|
25:1 |
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
|
Prov
|
Rotherha
|
25:1 |
These also, are proverbs of Solomon,—which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
|
Prov
|
LEB
|
25:1 |
These are also proverbs of Solomon which officials of Hezekiah king of Judah copied:
|
Prov
|
RNKJV
|
25:1 |
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
|
Prov
|
Jubilee2
|
25:1 |
These [are] also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
|
Prov
|
Webster
|
25:1 |
These [are] also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
|
Prov
|
Darby
|
25:1 |
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
|
Prov
|
ASV
|
25:1 |
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
|
Prov
|
LITV
|
25:1 |
These are the proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied out:
|
Prov
|
Geneva15
|
25:1 |
THESE ARE ALSO PARABLES of Salomon, which the men of Hezekiah King of Iudah copied out.
|
Prov
|
CPDV
|
25:1 |
These, too, are parables of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, transferred.
|
Prov
|
BBE
|
25:1 |
These are more wise sayings of Solomon, copied out by the men of Hezekiah, king of Judah.
|
Prov
|
DRC
|
25:1 |
These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias, king of Juda, copied out.
|
Prov
|
GodsWord
|
25:1 |
These also are Solomon's proverbs that were copied by the men of King Hezekiah of Judah.
|
Prov
|
JPS
|
25:1 |
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
|
Prov
|
KJVPCE
|
25:1 |
THESE are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
|
Prov
|
NETfree
|
25:1 |
These also are proverbs of Solomon, which the men of King Hezekiah of Judah copied:
|
Prov
|
AB
|
25:1 |
These are the proverbs of Solomon, which the friends of Hezekiah king of Judea transcribed.
|
Prov
|
AFV2020
|
25:1 |
These are also proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied out:
|
Prov
|
NHEB
|
25:1 |
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
|
Prov
|
NETtext
|
25:1 |
These also are proverbs of Solomon, which the men of King Hezekiah of Judah copied:
|
Prov
|
UKJV
|
25:1 |
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
|
Prov
|
Noyes
|
25:1 |
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, collected.
|
Prov
|
KJV
|
25:1 |
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
|
Prov
|
KJVA
|
25:1 |
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
|
Prov
|
AKJV
|
25:1 |
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
|
Prov
|
RLT
|
25:1 |
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
|
Prov
|
MKJV
|
25:1 |
These are also proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
|
Prov
|
YLT
|
25:1 |
Also these are Proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed: --
|
Prov
|
ACV
|
25:1 |
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
|
Prov
|
PorBLivr
|
25:1 |
Estes também são provérbios de Salomão, que foram copiados pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
|
Prov
|
Mg1865
|
25:1 |
Izao koa no ohabolan’ i Solomona, izay nangonin’ ny olon’ i Hezekia, mpanjakan’ ny Joda:
|
Prov
|
FinPR
|
25:1 |
Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja, Hiskian, Juudan kuninkaan, miesten kokoamia.
|
Prov
|
FinRK
|
25:1 |
Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja, Hiskian, Juudan kuninkaan, miesten kokoamia.
|
Prov
|
ChiSB
|
25:1 |
以下也是撒羅滿的箴言,由猶大王希則克雅的人所蒐集:
|
Prov
|
CopSahBi
|
25:1 |
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲥⲃⲟⲟⲩⲉ ⲛⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲁϫⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲛⲉϣⲃⲉⲉⲣ ⲛⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ
|
Prov
|
ChiUns
|
25:1 |
以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
|
Prov
|
BulVeren
|
25:1 |
И това също са притчи на Соломон, които събраха мъжете на юдовия цар Езекия.
|
Prov
|
AraSVD
|
25:1 |
هَذِهِ أَيْضًا أَمْثَالُ سُلَيْمَانَ ٱلَّتِي نَقَلَهَا رِجَالُ حَزَقِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا:
|
Prov
|
Esperant
|
25:1 |
Ankaŭ ĉi tio estas sentencoj de Salomono, kiujn kolektis la viroj de Ĥizkija, reĝo de Judujo.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
25:1 |
ต่อไปนี้เป็นสุภาษิตของซาโลมอนด้วยเหมือนกัน ซึ่งคนของเฮเซคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ได้คัดลอกไว้
|
Prov
|
OSHB
|
25:1 |
גַּם־אֵ֭לֶּה מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה אֲשֶׁ֥ר הֶ֝עְתִּ֗יקוּ אַנְשֵׁ֤י ׀ חִזְקִיָּ֬ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָֽה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
25:1 |
ယုဒရှင်ဘုရင် ဟေဇကိလူတို့ကူးရေးသော ရှောလမုန်မင်း၏ သုတ္တံစကားဟူမူကား၊
|
Prov
|
FarTPV
|
25:1 |
اینها نیز از امثال سلیمان است که کاتبان حزقیا، پادشاه یهودا آنها را نوشتهاند:
|
Prov
|
UrduGeoR
|
25:1 |
Zail meṅ Sulemān kī mazīd kahāwateṅ darj haiṅ jinheṅ Yahūdāh ke bādshāh Hizqiyāh ke logoṅ ne jamā kiyā.
|
Prov
|
SweFolk
|
25:1 |
Dessa ordspråk är också av Salomo, samlade av Juda kung Hiskias män.
|
Prov
|
GerSch
|
25:1 |
Auch das sind Sprüche Salomos, welche hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs von Juda:
|
Prov
|
TagAngBi
|
25:1 |
Ang mga ito ay mga kawikaan din ni Salomon, na isinalin ng mga tao ni Hezekias na hari sa Juda.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
25:1 |
Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja, Hiskian, Juudan kuninkaan, miesten kokoamia.
|
Prov
|
Dari
|
25:1 |
اینها نیز از امثال سلیمان اند که کاتبانِ حزقیا، پادشاه یهودا آن ها را نقل کرده اند:
|
Prov
|
SomKQA
|
25:1 |
Oo weliba kuwanuna waa maahmaahyadii Sulaymaan, Oo boqorkii Yahuudah oo Xisqiyaah ahaa raggiisii ay soo guuriyeen.
|
Prov
|
NorSMB
|
25:1 |
Dette er og ordtøke av Salomo, og mennerne åt Hizkia, kongen i Juda, hev samla deim.
|
Prov
|
Alb
|
25:1 |
Edhe këto janë fjalë të urta të Salomonit, të transkriptuara nga njerëzit e Ezekias, mbretit të Judës.
|
Prov
|
UyCyr
|
25:1 |
Төвәндә баян қилинидиғанлириму Сулайман падишаниң пәнд-нәсиһәтлири, буларни Йәһудийә падишаси Хизкияниң ордисидикиләр көчүрүп топлиған.
|
Prov
|
KorHKJV
|
25:1 |
이것들도 솔로몬의 잠언이요, 유다 왕 히스기야의 사람들이 베껴 쓴 것이니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
25:1 |
И ово су приче Соломунове које сабраше људи Језекије цара Јудина.
|
Prov
|
Wycliffe
|
25:1 |
Also these ben the Parablis of Salomon, whiche the men of Ezechie, kyng of Juda, translatiden.
|
Prov
|
Mal1910
|
25:1 |
ഇവയും ശലോമോന്റെ സദൃശവാക്യങ്ങൾ; യെഹൂദാരാജാവായ ഹിസ്കീയാവിന്റെ ആളുകൾ അവയെ ശേഖരിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
25:1 |
이것도 솔로몬의 잠언이요 유다 왕 히스기야의 신하들의 편집한 것이니라
|
Prov
|
Azeri
|
25:1 |
بولار دا سوليمانين مثللريدئر کي، يهودا پادشاهي خئزقيانين آداملاري بئر يره ييغيب يازديلار:
|
Prov
|
KLV
|
25:1 |
Dochvammey je 'oH proverbs vo' Solomon, nuq the loDpu' vo' Hezekiah joH vo' Judah copied pa'.
|
Prov
|
ItaDio
|
25:1 |
QUESTE ancora son sentenze di Salomone, le quali gli uomini di Ezechia, re di Giuda, raccolsero.
|
Prov
|
RusSynod
|
25:1 |
И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя Иудейского.
|
Prov
|
CSlEliza
|
25:1 |
Сия притчи Соломони бывшыя нерасположенны, яже списаша друзие Езекии царя Иудейска.
|
Prov
|
ABPGRK
|
25:1 |
αύται αι παροιμίαι Σολομώντος αι αδιάκριτοι ας εξεγράψαντο οι φίλοι Εζεκίου του βασιλέως της Ιουδαίας
|
Prov
|
FreBBB
|
25:1 |
Voici encore des proverbes de Salomon, qu'ont transcrits les gens d'Ezéchias, roi de Juda.
|
Prov
|
LinVB
|
25:1 |
Tala biyele bisusu bya Salomo, biye bato ba Ezekia, mokonzi wa Yuda, basangisi :
|
Prov
|
BurCBCM
|
25:1 |
ဂျုဒရှင်ဘုရင် ဟေဇက္ကိယ၏အမှုထမ်းများကူးရေးထားသော ဆောလမွန်မင်းကြီး၏စကားပုံများသည်ကား ဤသို့ဖြစ် သတည်း။
|
Prov
|
HunIMIT
|
25:1 |
Ezek is Salamon példabeszédei, melyeket összeszedtek Chizkija, Jehúda királyának emberei.
|
Prov
|
ChiUnL
|
25:1 |
此亦所羅門之箴言、猶大王希西家之臣所錄者、
|
Prov
|
VietNVB
|
25:1 |
Đây cũng là các châm ngôn của Sa-lô-mônDo người của vua Ê-xê-chia, vua nước Giu-đa, sao chép.
|
Prov
|
LXX
|
25:1 |
αὗται αἱ παιδεῖαι σαλωμῶντος αἱ ἀδιάκριτοι ἃς ἐξεγράψαντο οἱ φίλοι Εζεκιου τοῦ βασιλέως τῆς Ιουδαίας
|
Prov
|
CebPinad
|
25:1 |
Kini usab mao ang mga proverbio ni Salomon, nga gihulad sa mga tawo ni Ezechias nga hari sa Juda.
|
Prov
|
RomCor
|
25:1 |
Iată încă vreo câteva din Pildele lui Solomon, strânse de oamenii lui Ezechia, împăratul lui Iuda.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
25:1 |
Iet ekei lepin mahsen audapan en Solomon, me kodoudoudo sang rehn ekei tohn tehnpas en Esekaia, nanmwarkien Suda.
|
Prov
|
HunUj
|
25:1 |
Ezek is Salamon példabeszédei, amelyeket Ezékiásnak, Júda királyának emberei gyűjtöttek össze:
|
Prov
|
GerZurch
|
25:1 |
AUCH dies sind Sprüche Salomos, welche die Männer Hiskias, des Königs von Juda, gesammelt haben.
|
Prov
|
PorAR
|
25:1 |
Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
|
Prov
|
DutSVVA
|
25:1 |
Dit zijn ook spreuken van Salomo, die de mannen van Hizkia, den koning van Juda, uitgeschreven hebben.
|
Prov
|
FarOPV
|
25:1 |
اینها نیز از امثال سلیمان است که مردان حزقیا، پادشاه یهودا آنها را نقل نمودند.
|
Prov
|
Ndebele
|
25:1 |
Lalezi yizaga zikaSolomoni abantu bakaHezekhiya inkosi yakoJuda abazikopayo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
25:1 |
Estes também são provérbios de Salomão, que foram copiados pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
|
Prov
|
Norsk
|
25:1 |
Også dette er Salomos ordsprog, som Judas konge Esekias' menn har samlet:
|
Prov
|
SloChras
|
25:1 |
Tudi ti so pregovori Salomonovi, ki so jih zbrali možje Ezekija, kralja Judovega.
|
Prov
|
Northern
|
25:1 |
Bunlar da Süleymanın məsəlləridir. Yəhuda padşahı Xizqiyanın adamları bir yerə yığılıb bunların üzünü köçürtdü.
|
Prov
|
GerElb19
|
25:1 |
Auch diese sind Sprüche Salomos, welche die Männer Hiskias, des Königs von Juda, zusammengetragen haben:
|
Prov
|
LvGluck8
|
25:1 |
Šie arīdzan ir Salamana sakāmie vārdi, ko Hizkijas, Jūda ķēniņa, vīri ir sakrājuši.
|
Prov
|
PorAlmei
|
25:1 |
Tambem estes são proverbios de Salomão, os quaes transcreveram os homens d'Ezequias, rei de Judah.
|
Prov
|
ChiUn
|
25:1 |
以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。
|
Prov
|
SweKarlX
|
25:1 |
Desse äro ock Salomos Ordspråk, hvilka här tillsatt hafva Hiskia män, Juda Konungs.
|
Prov
|
FreKhan
|
25:1 |
Les proverbes qui suivent émanent également de Salomon et ont été colligés par les gens d’Ezéchias, roi de Juda.
|
Prov
|
FrePGR
|
25:1 |
Ce sont aussi des Proverbes de Salomon, que recueillirent les hommes d'Ezéchias, roi de Juda.
|
Prov
|
PorCap
|
25:1 |
Também estas são sentenças de Salomão, recolhidas pelos homens de Ezequias, rei de Judá:
|
Prov
|
JapKougo
|
25:1 |
これらもまたソロモンの箴言であり、ユダの王ヒゼキヤに属する人々がこれを書き写した。
|
Prov
|
GerTextb
|
25:1 |
Auch dies sind Sprüche Salomos, welche zusammengestellt haben die Männer Hiskias, des Königs von Juda.
|
Prov
|
SpaPlate
|
25:1 |
También estos son proverbios de Salomón, que compilaron los hombres de Ezequías, rey de Judá.
|
Prov
|
Kapingam
|
25:1 |
Aanei nia agoago podo labelaa a Solomon, ne-hihi go digau hihi i-di gowaa e-noho-ai King Hezekiah o Judah.
|
Prov
|
WLC
|
25:1 |
גַּם־אֵ֭לֶּה מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה אֲשֶׁ֥ר הֶ֝עְתִּ֗יקוּ אַנְשֵׁ֤י ׀ חִזְקִיָּ֬ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָֽה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
25:1 |
Tai taip pat Saliamono patarlės, kurias surinko Judo karaliaus Ezekijo vyrai.
|
Prov
|
Bela
|
25:1 |
І гэта выслоўі Саламона, сабраныя мужамі Эзэкіі, цара Юдэйскага.
|
Prov
|
GerBoLut
|
25:1 |
Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesellt haben die Manner Hiskias, des Konigs Judas.
|
Prov
|
FinPR92
|
25:1 |
Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja. Juudan kuninkaan Hiskian miehet ovat ne koonneet.
|
Prov
|
SpaRV186
|
25:1 |
También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías rey de Judá.
|
Prov
|
NlCanisi
|
25:1 |
Ook de volgende spreuken zijn van Salomon; ze zijn verzameld door de beambten van Ezekias, den koning van Juda.
|
Prov
|
GerNeUe
|
25:1 |
Auch die folgenden Sprichwörter stammen von Salomo. Sie wurden gesammelt von Männern des Königs Hiskija von Juda.
|
Prov
|
UrduGeo
|
25:1 |
ذیل میں سلیمان کی مزید کہاوتیں درج ہیں جنہیں یہوداہ کے بادشاہ حِزقیاہ کے لوگوں نے جمع کیا۔
|
Prov
|
AraNAV
|
25:1 |
هَذِهِ أَيْضاً أَمْثَالُ سُلَيْمَانَ الَّتِي نَسَخَهَا رِجَالُ حَزَقِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا:
|
Prov
|
ChiNCVs
|
25:1 |
以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人抄录的:
|
Prov
|
ItaRive
|
25:1 |
Ecco altri proverbi di Salomone, raccolti dalla gente di Ezechia, re di Giuda.
|
Prov
|
Afr1953
|
25:1 |
Dit is ook spreuke van Salomo, wat die manne van Hiskía, die koning van Juda, versamel het.
|
Prov
|
RusSynod
|
25:1 |
И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя иудейского.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
25:1 |
ज़ैल में सुलेमान की मज़ीद कहावतें दर्ज हैं जिन्हें यहूदाह के बादशाह हिज़क़ियाह के लोगों ने जमा किया।
|
Prov
|
TurNTB
|
25:1 |
Bundan sonrakiler de Süleyman'ın özdeyişleridir. Bunları Yahuda Kralı Hizkiya'nın adamları derledi.
|
Prov
|
DutSVV
|
25:1 |
Dit zijn ook spreuken van Salomo, die de mannen van Hizkia, den koning van Juda, uitgeschreven hebben.
|
Prov
|
HunKNB
|
25:1 |
Ezek is Salamon mondásai, amelyeket Hiszkijának, Júda királyának emberei gyűjtöttek egybe.
|
Prov
|
Maori
|
25:1 |
He whakatauki ano enei na Horomona, he mea tuhi e nga tangata a Hetekia kingi o Hura.
|
Prov
|
HunKar
|
25:1 |
Még ezek is Salamon példabeszédei, melyeket összeszedegettek Ezékiásnak, a Júda királyának emberei.
|
Prov
|
Viet
|
25:1 |
Ðây cũng là những châm ngôn của Sa-lô-môn, mà các người của Ê-xê-chia, vua Giu-đa sao tả.
|
Prov
|
Kekchi
|
25:1 |
Joˈcan ajcuiˈ li a̱tin aˈin. Yebil xban li rey Salomón. Queˈtzi̱ba̱c retalil xbaneb li cui̱nk li queˈcˈanjelac chiru laj Ezequías lix reyeb laj Judá.
|
Prov
|
Swe1917
|
25:1 |
Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.
|
Prov
|
CroSaric
|
25:1 |
I ovo su mudre izreke Salomonove; sabrali ih ljudi Ezekije, kralja judejskog.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
25:1 |
Đây cũng là những châm ngôn của vua Sa-lô-môn được quần thần của Khít-ki-gia, vua nước Giu-đa, ghi chép lại.
|
Prov
|
FreBDM17
|
25:1 |
Ces choses sont aussi des Proverbes de Salomon, que les gens d’Ezéchias Roi de Juda ont copiés.
|
Prov
|
FreLXX
|
25:1 |
Voici maintenant les sentences du roi Salomon qui n'ont point été classées et qu'ont transcrites les amis d'Ézéchias, roi de la Judée.
|
Prov
|
Aleppo
|
25:1 |
גם-אלה משלי שלמה— אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה
|
Prov
|
MapM
|
25:1 |
גַּם־אֵ֭לֶּה מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה אֲשֶׁ֥ר הֶ֝עְתִּ֗יקוּ אַנְשֵׁ֤י ׀ חִזְקִיָּ֬ה מֶלֶךְ־יְהוּדָֽה׃
|
Prov
|
HebModer
|
25:1 |
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
|
Prov
|
Kaz
|
25:1 |
Бұлар да Сүлейменнің нақыл сөздері. Оларды жинақтағандар — Яһуда елінің патшасы Езекияның қызметкерлері.
|
Prov
|
FreJND
|
25:1 |
✽ Ce sont ici aussi des proverbes de Salomon, que les gens d’Ézéchias, roi de Juda, ont transcrits :
|
Prov
|
GerGruen
|
25:1 |
Auch dies sind Sprüche Salomos, die aufgezeichnet von den Männern Hizkias, des Herrschers über Juda.
|
Prov
|
SloKJV
|
25:1 |
Tudi to so Salomonovi pregovori, ki so jih na čisto prepisali možje Ezekíja, Judovega kralja.
|
Prov
|
Haitian
|
25:1 |
Men kèk lòt pwovèb wa Salomon. Se moun nan palè Ezekyas, wa peyi Jida a, ki te kouche yo sou papye.
|
Prov
|
FinBibli
|
25:1 |
Nämät ovat myös Salomon sananlaskut, jotka Hiskian ja Juudan kuninkaan miehet ovat tähän panneet tykö.
|
Prov
|
SpaRV
|
25:1 |
TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
|
Prov
|
WelBeibl
|
25:1 |
Diarhebion Solomon ydy'r rhain hefyd, wedi'u casglu gan weision Heseceia, brenin Jwda:
|
Prov
|
GerMenge
|
25:1 |
Auch dies sind Sprüche von Salomo, welche die Männer Hiskias, des Königs von Juda, gesammelt haben.
|
Prov
|
GreVamva
|
25:1 |
Και αύται είναι παροιμίαι του Σολομώντος, τας οποίας συνέλεξαν οι άνθρωποι του Εζεκίου, βασιλέως του Ιούδα.
|
Prov
|
UkrOgien
|
25:1 |
І оце Соломо́нові при́повісті, що зібрали люди Єзекі́ї, Юдиного царя.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
25:1 |
И ово су приче Соломунове које сабраше људи Језекије цара Јудиног.
|
Prov
|
FreCramp
|
25:1 |
Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d'Ézéchias, roi de Juda.
|
Prov
|
PolUGdan
|
25:1 |
To również są przysłowia Salomona, które przepisali mężowie Ezechiasza, króla Judy.
|
Prov
|
FreSegon
|
25:1 |
Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d'Ézéchias, roi de Juda.
|
Prov
|
SpaRV190
|
25:1 |
TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
|
Prov
|
HunRUF
|
25:1 |
Ezek is Salamon példabeszédei, amelyeket Ezékiásnak, Júda királyának emberei gyűjtöttek össze:
|
Prov
|
DaOT1931
|
25:1 |
Følgende er ogsaa Ordsprog af Salomo, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
25:1 |
¶ Ol dispela tu i ol provep bilong Solomon, dispela ol man bilong Hesekaia, king bilong Juda, i wokim kopi long en.
|
Prov
|
DaOT1871
|
25:1 |
Disse ere ogsaa Salomos Ordsprog, hvilke Judas Konge, Ezekias's Mænd have samlet.
|
Prov
|
FreVulgG
|
25:1 |
Voici encore des paraboles de Salomon, recueillies par les hommes d’Ezéchias, roi de Juda.
|
Prov
|
PolGdans
|
25:1 |
Teć są przypowieści Salomonowe, które zebrali mężowie Ezechyjasza, króla Judzkiego.
|
Prov
|
JapBungo
|
25:1 |
此等もまたソロモンの箴言なり ユダの王ヒゼキヤに屬せる人々これを輯めたり
|
Prov
|
GerElb18
|
25:1 |
Auch diese sind Sprüche Salomos, welche die Männer Hiskias, des Königs von Juda, zusammengetragen haben:
|