Prov
|
RWebster
|
25:26 |
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
|
Prov
|
NHEBJE
|
25:26 |
Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
|
Prov
|
ABP
|
25:26 |
As if any one [2a spring 1may shut up], and [3of water 2an exiting 1lay waste]; so it is unbecoming for a just man to fall before the impious.
|
Prov
|
NHEBME
|
25:26 |
Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
|
Prov
|
Rotherha
|
25:26 |
A fountain fouled, a spring spoiled, is a righteous man tottering before one who is lawless.
|
Prov
|
LEB
|
25:26 |
Like a muddied spring or a polluted fountain is the righteous who gives way before the wicked.
|
Prov
|
RNKJV
|
25:26 |
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
|
Prov
|
Jubilee2
|
25:26 |
A righteous man falling down before the wicked [is as] a troubled fountain and a corrupt spring.
|
Prov
|
Webster
|
25:26 |
A righteous man falling down before the wicked [is as] a turbid fountain, and a corrupt spring.
|
Prov
|
Darby
|
25:26 |
A troubled fountain, and a defiled well, is a righteous [man] that giveth way before the wicked.
|
Prov
|
ASV
|
25:26 |
Asa troubled fountain, and a corrupted spring, So isa righteous man that giveth way before the wicked.
|
Prov
|
LITV
|
25:26 |
The righteous falling down before the wicked is like a fouled fountain and a ruined spring.
|
Prov
|
Geneva15
|
25:26 |
A righteous man falling downe before the wicked, is like a troubled well, and a corrupt spring.
|
Prov
|
CPDV
|
25:26 |
The just falling down before the impious is like a fountain stirred up by feet and like a corrupted spring.
|
Prov
|
BBE
|
25:26 |
Like a troubled fountain and a dirty spring, is an upright man who has to give way before evil-doers.
|
Prov
|
DRC
|
25:26 |
A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot and a corrupted spring.
|
Prov
|
GodsWord
|
25:26 |
Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous person who gives in to a wicked person.
|
Prov
|
JPS
|
25:26 |
As a troubled fountain, and a corrupted spring, so is a righteous man that giveth way before the wicked.
|
Prov
|
KJVPCE
|
25:26 |
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
|
Prov
|
NETfree
|
25:26 |
Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous person who gives way before the wicked.
|
Prov
|
AB
|
25:26 |
As if one should stop a well, and corrupt a spring of water, so is it unseemly for a righteous man to fall before an ungodly man.
|
Prov
|
AFV2020
|
25:26 |
A righteous man giving way before the wicked is like a troubled fountain and a corrupt spring.
|
Prov
|
NHEB
|
25:26 |
Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
|
Prov
|
NETtext
|
25:26 |
Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous person who gives way before the wicked.
|
Prov
|
UKJV
|
25:26 |
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
|
Prov
|
Noyes
|
25:26 |
As a troubled fountain, and as a corrupted spring, So is a righteous man falling before the wicked.
|
Prov
|
KJV
|
25:26 |
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
|
Prov
|
KJVA
|
25:26 |
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
|
Prov
|
AKJV
|
25:26 |
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
|
Prov
|
RLT
|
25:26 |
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
|
Prov
|
MKJV
|
25:26 |
A righteous man falling down before the wicked is like a troubled fountain and a rotten spring.
|
Prov
|
YLT
|
25:26 |
A spring troubled, and a fountain corrupt, Is the righteous falling before the wicked.
|
Prov
|
ACV
|
25:26 |
A troubled fountain, and a corrupted spring, is a righteous man who gives way before the wicked.
|
Prov
|
PorBLivr
|
25:26 |
O justo que se deixa levar pelo perverso é como uma fonte turva e um manancial poluído.
|
Prov
|
Mg1865
|
25:26 |
Loharano voahosihosy sy fantsakana simba Ny marina izay mikoy ny ratsy fanahy,
|
Prov
|
FinPR
|
25:26 |
Kuin sekoitettu lähde ja turmeltu kaivo on vanhurskas, joka horjuu jumalattoman edessä.
|
Prov
|
FinRK
|
25:26 |
Sotkettu lähde ja turmeltu kaivo on vanhurskas, joka horjuu jumalattoman edessä.
|
Prov
|
ChiSB
|
25:26 |
義人如在惡人面前失足,無異弄混的水泉,弄濁的水井。
|
Prov
|
CopSahBi
|
25:26 |
ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲱⲙ ⲉⲣⲛⲟⲩⲡⲏⲅⲏ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲕⲉⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉϥⲥⲱⲕ ϥϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲉϣⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲁⲥⲉⲃⲏⲥ
|
Prov
|
ChiUns
|
25:26 |
义人在恶人面前退缩,好像逿浑之泉,弄浊之井。
|
Prov
|
BulVeren
|
25:26 |
Както мътен извор и замърсен кладенец, така е праведният, който се поклаща пред безбожния.
|
Prov
|
AraSVD
|
25:26 |
عَيْنٌ مُكَدَّرَةٌ وَيَنْبُوعٌ فَاسِدٌ، ٱلصِّدِّيقُ ٱلْمُنْحَنِي أَمَامَ ٱلشِّرِّيرِ.
|
Prov
|
Esperant
|
25:26 |
Virtulo, kiu falas antaŭ malvirtulo, Estas malklara fonto kaj malbonigita puto.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
25:26 |
คนชอบธรรมที่ยอมแพ้แก่คนชั่วร้าย ก็เหมือนน้ำพุมีโคลนหรือเหมือนน้ำบ่อที่สกปรก
|
Prov
|
OSHB
|
25:26 |
מַעְיָ֣ן נִ֭רְפָּשׂ וּמָק֣וֹר מָשְׁחָ֑ת צַ֝דִּ֗יק מָ֣ט לִפְנֵֽי־רָשָֽׁע׃
|
Prov
|
BurJudso
|
25:26 |
ဖြောင့်မတ်သောသူသည် မတရားသောသူရှေ့ တွင် မှားယွင်းလျှင်၊ နောက်သောရေကန်၊ ပုပ်သောစမ်း ရေတွင်းနှင့်တူ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
25:26 |
سازش آدم درستکار با شخص شریر مانند آلوده کردن منبع آب و گِل آلود ساختن چشمه است.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
25:26 |
Jo rāstbāz bedīn ke sāmne ḍagmagāne lage, wuh gadlā chashmā aur ālūdā kuāṅ hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
25:26 |
Som en grumlad källa och en förorenad brunn är en rättfärdig som ger efter för en gudlös.
|
Prov
|
GerSch
|
25:26 |
Ein getrübter Brunnen und ein verdorbener Quell: so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt.
|
Prov
|
TagAngBi
|
25:26 |
Kung paano ang malabong balon, at ang bukal na nalabusaw, gayon ang matuwid na tao na nagbigay daan sa harap ng masama.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
25:26 |
Kuin sekoitettu lähde ja turmeltu kaivo on vanhurskas, joka horjuu jumalattoman edessä.
|
Prov
|
Dari
|
25:26 |
سازش آدم راستکار با شخص بدکار مانند آلوده کردن منبع آب و گِل آلود ساختن چشمه است.
|
Prov
|
SomKQA
|
25:26 |
Ninkii xaq ah ee kii shar leh isu dhiibaa Waa sida durdur qasmay iyo sida il biyood oo wasakhowday oo kale.
|
Prov
|
NorSMB
|
25:26 |
Som gruggi kjelda og ein utskjemd brunn, so er rettferdig mann som vinglar medan gudlaus ser det.
|
Prov
|
Alb
|
25:26 |
I drejti që dridhet përpara të pabesit është si një burim i turbullt dhe një pus i ndotur.
|
Prov
|
UyCyr
|
25:26 |
Яманларға йол қойған һәққаний киши, Худди лай болуп кәткән булақ, булғанған қудуқ кәби.
|
Prov
|
KorHKJV
|
25:26 |
의로운 자가 사악한 자 앞에 굴복하는 것은 휘저은 샘과 썩은 옹달샘 같으니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
25:26 |
Праведник који пада пред безбожником јест као извор ногама замућен и као студенац покварен.
|
Prov
|
Wycliffe
|
25:26 |
A welle disturblid with foot, and a veyne brokun, a iust man fallinge bifore a wickid man.
|
Prov
|
Mal1910
|
25:26 |
ദുഷ്ടന്റെ മുമ്പിൽ കുലുങ്ങിപ്പോയ നീതിമാൻ കലങ്ങിയ കിണറ്റിന്നും മലിനമായ ഉറവിന്നും സമം.
|
Prov
|
KorRV
|
25:26 |
의인이 악인 앞에 굴복하는 것은 우물의 흐리어짐과 샘의 더러워짐 같으니라
|
Prov
|
Azeri
|
25:26 |
پئس آدامين قاباغيندا صالح آدامين باش ايمهسي، بولانديريلميش چشمه و نجئسلنمئش قويو کئميدئر.
|
Prov
|
KLV
|
25:26 |
rur a muddied spring, je a polluted QaQ, vaj ghaH a QaQtaHghach loD 'Iv nob way qaSpa' the mIgh.
|
Prov
|
ItaDio
|
25:26 |
Il giusto che vacilla davanti all’empio, È una fonte calpestata, ed una vena d’acque guasta.
|
Prov
|
RusSynod
|
25:26 |
Что возмущенный источник и поврежденный родник, то праведник, падающий пред нечестивым.
|
Prov
|
CSlEliza
|
25:26 |
Якоже вода студеная души жаждущей благоприятна, тако весть благая от земли издалеча.
|
Prov
|
ABPGRK
|
25:26 |
ώσπερ ει τις πηγήν φράσσοι και ύδατος έξοδον λυμαίνοιτο ούτως άκοσμον δίκαιον πεπτωκέναι ενώπιον ασεβούς
|
Prov
|
FreBBB
|
25:26 |
Une fontaine troublée, une source corrompue, Tel le juste qui cède devant le méchant.
|
Prov
|
LinVB
|
25:26 |
Moto semba andimeli moto mabe, azali lokola liziba libebi, lokola libulu likomi na bosoto.
|
Prov
|
BurCBCM
|
25:26 |
သူယုတ်မာကို အလျှော့ပေးလိုက်သောဖြောင့်မတ်သူသည် ရေနောက်သောစမ်းအိုင်၊ သို့မဟုတ် ညစ်ညူးသောစမ်းချောင်း နှင့်တူ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
25:26 |
Fölkavart forrás és elrontott kútfő: az igaz, a ki meginog a gonosz előtt.
|
Prov
|
ChiUnL
|
25:26 |
義人爲惡人而卻退、如泉渾井濁、
|
Prov
|
VietNVB
|
25:26 |
Người công chính mà khuất phục theo kẻ gian tà,Giống như con suối bị khuấy đục, nguồn nước bị dơ bẩn.
|
Prov
|
LXX
|
25:26 |
ὥσπερ εἴ τις πηγὴν φράσσοι καὶ ὕδατος ἔξοδον λυμαίνοιτο οὕτως ἄκοσμον δίκαιον πεπτωκέναι ἐνώπιον ἀσεβοῦς
|
Prov
|
CebPinad
|
25:26 |
Ingon sa usa ka nalubog nga tinubdan, ug sa nahugawan nga tuburan, Mao man ang usa ka matarung tawo nga madaug sa atubangan sa dautan.
|
Prov
|
RomCor
|
25:26 |
Ca o fântână tulbure şi ca un izvor stricat, aşa este cel neprihănit care se clatină înaintea celui rău.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
25:26 |
Aramas mwahu men me kin dukiong aramas suwed men kin katamanda pwarer me diren pwoisin de piletik kiried ehu.
|
Prov
|
HunUj
|
25:26 |
Fölkavart forrás és romlott vizű kút: olyan az igaz, ha a bűnös előtt meginog.
|
Prov
|
GerZurch
|
25:26 |
Wie ein getrübter Quell, ein verdorbener Brunnen, / so der Fromme, der vor dem Gottlosen wankt. /
|
Prov
|
PorAR
|
25:26 |
Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
|
Prov
|
DutSVVA
|
25:26 |
De rechtvaardige, wankelende voor het aangezicht des goddelozen, is een beroerde fontein, en verdorven springader.
|
Prov
|
FarOPV
|
25:26 |
مرد عادل که پیش شریر خم شود، مثل چشمه گل آلود و منبع فاسد است.
|
Prov
|
Ndebele
|
25:26 |
Olungileyo ozanyazanyiswayo phambi kokhohlakeleyo ungumthombo odungekileyo lesiphethu esonakeleyo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
25:26 |
O justo que se deixa levar pelo perverso é como uma fonte turva e um manancial poluído.
|
Prov
|
Norsk
|
25:26 |
Som en grumset kilde og en utskjemt brønn er en rettferdig som gir efter for en ugudelig.
|
Prov
|
SloChras
|
25:26 |
Kakor skaljen studenec in izprijen vrelec je pravičnik, ki umahne pred brezbožnikom.
|
Prov
|
Northern
|
25:26 |
Əgər saleh insan pis adama təslim olarsa, Bulanan bulağa, murdarlanan quyuya bənzəyir.
|
Prov
|
GerElb19
|
25:26 |
Getrübter Quell und verderbter Brunnen: so ist der Gerechte, der vor dem Gesetzlosen wankt.
|
Prov
|
LvGluck8
|
25:26 |
Taisnais, kas bezdievīga priekšā lokās, ir sajukusi aka un sajaukts avots.
|
Prov
|
PorAlmei
|
25:26 |
Como fonte turva, e manancial corrupto, assim é o justo que cae diante do impio.
|
Prov
|
ChiUn
|
25:26 |
義人在惡人面前退縮,好像逿渾之泉,弄濁之井。
|
Prov
|
SweKarlX
|
25:26 |
En rättfärdig, som för enom ogudaktigom faller, är såsom en rörd brunn och en förderfvad källa.
|
Prov
|
FreKhan
|
25:26 |
Une source boueuse, une fontaine aux eaux troubles, tel est le juste qui fléchit devant le méchant.
|
Prov
|
FrePGR
|
25:26 |
Une source troublée, et un puits gâté, c'est le juste succombant sous l'impie.
|
Prov
|
PorCap
|
25:26 |
Fonte turvada e manancial contaminado, assim é o justo que vacila diante do ímpio.
|
Prov
|
JapKougo
|
25:26 |
正しい者が悪い者の前に屈服するのは、井戸が濁ったよう、また泉がよごれたようなものだ。
|
Prov
|
GerTextb
|
25:26 |
Wie ein getrübter Born und eine verderbte Quelle, so ein Frommer, der angesichts der Gottlosen wankt.
|
Prov
|
SpaPlate
|
25:26 |
Fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que vacila ante el impío.
|
Prov
|
Kapingam
|
25:26 |
Tangada humalia dela e-dugu ia gi tangada huaidu, le e-hagamilimilia dono mouli gadoo be nia wai uwa-aga dogolia, be-di monowai poisin.
|
Prov
|
WLC
|
25:26 |
מַעְיָ֣ן נִ֭רְפָּשׂ וּמָק֣וֹר מָשְׁחָ֑ת צַ֝דִּ֗יק מָ֣ט לִפְנֵֽי־רָשָֽׁע׃
|
Prov
|
LtKBB
|
25:26 |
Kaip sudrumstas šaltinis arba užterštas šulinys yra teisusis, krentąs prieš nedorėlį.
|
Prov
|
Bela
|
25:26 |
Што ўскаламучаная крыніца і парушаная крыніца, тое праведнік, які падае перад бязбожнікам.
|
Prov
|
GerBoLut
|
25:26 |
Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fallt, ist wie ein trüber Brunnen und verderbte Quelle.
|
Prov
|
FinPR92
|
25:26 |
Kuin liattu lähde ja pilattu kaivo on hurskas, joka taipuu jumalattoman edessä.
|
Prov
|
SpaRV186
|
25:26 |
Fuente turbia, y manadero corrupto es el justo, que resbala delante del impío.
|
Prov
|
NlCanisi
|
25:26 |
Een bedorven bron, een vervuilde wel: Is een rechtvaardige, die voor den boze wankelt.
|
Prov
|
GerNeUe
|
25:26 |
Eine trübe Quelle, ein verdorbener Brunnen, / so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt.
|
Prov
|
UrduGeo
|
25:26 |
جو راست باز بےدین کے سامنے ڈگمگانے لگے، وہ گدلا چشمہ اور آلودہ کنواں ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
25:26 |
الصِّدِّيقُ الْمُتَخَاذِلُ أَمَامَ الشِّرِّيرِ هُوَ عَيْنٌ عَكِرَةٌ وَيَنْبُوعٌ فَاسِدٌ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
25:26 |
义人在恶人面前屈服,好像混浊了的水泉、污染了的水井。
|
Prov
|
ItaRive
|
25:26 |
Il giusto che vacilla davanti all’empio, è come una fontana torbida e una sorgente inquinata.
|
Prov
|
Afr1953
|
25:26 |
'n Troebel fontein en 'n vuile bron, so is die regverdige wat wankel voor die goddelose.
|
Prov
|
RusSynod
|
25:26 |
Что возмущенный источник и поврежденный родник, то праведник, падающий пред нечестивым.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
25:26 |
जो रास्तबाज़ बेदीन के सामने डगमगाने लगे, वह गदला चश्मा और आलूदा कुआँ है।
|
Prov
|
TurNTB
|
25:26 |
Kötünün önünde pes eden doğru kişi, Suyu bulanmış pınar, kirlenmiş kuyu gibidir.
|
Prov
|
DutSVV
|
25:26 |
De rechtvaardige, wankelende voor het aangezicht des goddelozen, is een beroerde fontein, en verdorven springader.
|
Prov
|
HunKNB
|
25:26 |
Lábbal felkavart forrás, zavaros vízfakadás: ilyen az az igaz, aki a gonosz előtt meginog.
|
Prov
|
Maori
|
25:26 |
Me te manawa whenua i takatakahia, me te puna i whakaparuparutia, koia ano te tangata tika e hinga ana i te aroaro o te tangata kino.
|
Prov
|
HunKar
|
25:26 |
Mint a megháborított forrás és megromlott kútfő, olyan az igaz, a ki a gonosz előtt ingadozik.
|
Prov
|
Viet
|
25:26 |
Người công bình xiêu tó trước mặt kẻ gian ác, Khác nào một suối nước bị dấy đục, một nguồn nước bị hư.
|
Prov
|
Kekchi
|
25:26 |
Li ti̱c xchˈo̱l li naxqˈue rib saˈ rukˈeb li incˈaˈ useb xnaˈleb, aˈan chanchan jun li haˈ li naxrepuelti rib ru ut naxcuaclesi li tzˈaj li cuan chi rubel.
|
Prov
|
Swe1917
|
25:26 |
Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn, så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
|
Prov
|
CroSaric
|
25:26 |
Kao zatrpan izvor i vrelo zamućeno, takav je pravednik koji kleca pred opakim.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
25:26 |
Nước bị đục, suối bị dơ, chính nhân bị kẻ gian ác làm nghiêng ngửa.
|
Prov
|
FreBDM17
|
25:26 |
Le juste qui bronche devant le méchant, est une fontaine embourbée, et une source gâtée.
|
Prov
|
FreLXX
|
25:26 |
Si quelqu'un ferme un puits ou corrompt une source d'eau, c'est une chose funeste comme un juste tombant en présence de l'impie.
|
Prov
|
Aleppo
|
25:26 |
מעין נרפש ומקור משחת— צדיק מט לפני-רשע
|
Prov
|
MapM
|
25:26 |
מַעְיָ֣ן נִ֭רְפָּשׂ וּמָק֣וֹר מׇשְׁחָ֑ת צַ֝דִּ֗יק מָ֣ט לִפְנֵֽי־רָשָֽׁע׃
|
Prov
|
HebModer
|
25:26 |
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
|
Prov
|
Kaz
|
25:26 |
Арамзадан қорқып, көнген әділ жан —Бүлінген құдық пен бұлақтай лайланған.
|
Prov
|
FreJND
|
25:26 |
Le juste qui chancelle devant le méchant est une fontaine trouble et une source corrompue.
|
Prov
|
GerGruen
|
25:26 |
Getrübter Born, verderbte Quelle, das ist ein Frommer, der vor einem Frevler weicht.
|
Prov
|
SloKJV
|
25:26 |
Pravičen človek, padajoč pred zlobnim, je kakor nemiren studenec in pokvarjen izvir.
|
Prov
|
Haitian
|
25:26 |
Lè yon moun ki mache dwat kite yon mechan pran tèt li, se tankou yon sous dlo moun mache ladan l', se tankou yon pi yo sal.
|
Prov
|
FinBibli
|
25:26 |
Vanhurskas, joka jumalattoman eteen lankee, on niinkuin sekoitettu kaivo ja turmeltu lähde.
|
Prov
|
SpaRV
|
25:26 |
Como fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que cae delante del impío.
|
Prov
|
WelBeibl
|
25:26 |
Mae dyn da sy'n plygu i ddyn drwg fel ffynnon yn llawn mwd neu bydew wedi'i ddifetha.
|
Prov
|
GerMenge
|
25:26 |
Eine getrübte Quelle und ein verschütteter Brunnen: so ist ein Gerechter, der vor dem Gottlosen wankt. –
|
Prov
|
GreVamva
|
25:26 |
Ο δίκαιος σφάλλων έμπροσθεν του ασεβούς είναι ως πηγή θολερά και βρύσις διαφθαρείσα.
|
Prov
|
UkrOgien
|
25:26 |
Джерело́ скаламу́чене чи зіпсутий поті́к — це праведний, що схиляється перед безбожним.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
25:26 |
Праведник који пада пред безбожником јесте као извор ногама замућен и као студенац покварен.
|
Prov
|
FreCramp
|
25:26 |
Une fontaine troublée et une source corrompue, tel est le juste qui chancelle devant le méchant.
|
Prov
|
PolUGdan
|
25:26 |
Jak zmącone źródło i zepsuty zdrój, tak sprawiedliwy, który upada przed niegodziwym.
|
Prov
|
FreSegon
|
25:26 |
Comme une fontaine troublée et une source corrompue, Ainsi est le juste qui chancelle devant le méchant.
|
Prov
|
SpaRV190
|
25:26 |
Como fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que cae delante del impío.
|
Prov
|
HunRUF
|
25:26 |
Fölkavart forrás és romlott vizű kút: olyan az igaz, ha a bűnös előtt meginog.
|
Prov
|
DaOT1931
|
25:26 |
Som grumset Kilde og ødelagt Væld er retfærdig, der vakler i gudløses Paasyn.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
25:26 |
¶ Stretpela man i pundaun long pes bilong man nogut em i olsem ai bilong wara i sut i bagarap na ai bilong wara i paul.
|
Prov
|
DaOT1871
|
25:26 |
Som en plumret Kilde og en fordærvet Brønd er den retfærdige, som snubler for en ugudelig.
|
Prov
|
FreVulgG
|
25:26 |
Comme une fontaine troublée avec le pied et une source corrompue, ainsi est le juste qui tombe devant l’impie.
|
Prov
|
PolGdans
|
25:26 |
Jako źródło nogami pomącone, albo zdrój zepsuty: tak sprawiedliwy, który upada przed niezbożnym.
|
Prov
|
JapBungo
|
25:26 |
義者の惡者の前に服するは井の濁れるがごとく泉の汚れたるがごとし
|
Prov
|
GerElb18
|
25:26 |
Getrübter Quell und verderbter Brunnen: so ist der Gerechte, der vor dem Gesetzlosen wankt.
|