Prov
|
RWebster
|
4:1 |
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
|
Prov
|
NHEBJE
|
4:1 |
Listen, sons, to a father's instruction. Pay attention and know understanding;
|
Prov
|
ABP
|
4:1 |
Hear, O children, the instruction of a father, and take heed to know insight!
|
Prov
|
NHEBME
|
4:1 |
Listen, sons, to a father's instruction. Pay attention and know understanding;
|
Prov
|
Rotherha
|
4:1 |
Hear, ye sons, the correction of a father, and attend, that ye may know understanding.
|
Prov
|
LEB
|
4:1 |
Children, listen to the instruction of a father, and be attentive in order to know insight.
|
Prov
|
RNKJV
|
4:1 |
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
|
Prov
|
Jubilee2
|
4:1 |
Hearken, ye sons, [unto] the chastening of the father, and pay attention that ye might know understanding.
|
Prov
|
Webster
|
4:1 |
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
|
Prov
|
Darby
|
4:1 |
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know intelligence;
|
Prov
|
ASV
|
4:1 |
Hear, mysons, the instruction of a father, And attend to know understanding:
|
Prov
|
LITV
|
4:1 |
Sons, hear the instruction of a father, and listen so as to know understanding.
|
Prov
|
Geneva15
|
4:1 |
Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
|
Prov
|
CPDV
|
4:1 |
Listen, sons, to the discipline of a father, and pay attention, so that you may know prudence.
|
Prov
|
BBE
|
4:1 |
Give ear, my sons, to the teaching of a father; give attention so that you may have knowledge:
|
Prov
|
DRC
|
4:1 |
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend, that you may know prudence.
|
Prov
|
GodsWord
|
4:1 |
Sons, listen to your father's discipline, and pay attention in order to gain understanding.
|
Prov
|
JPS
|
4:1 |
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
|
Prov
|
KJVPCE
|
4:1 |
HEAR, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
|
Prov
|
NETfree
|
4:1 |
Listen, children, to a father's instruction, and pay attention so that you may gain discernment.
|
Prov
|
AB
|
4:1 |
Hear, my children, the instruction of a father, and give attention to know understanding.
|
Prov
|
AFV2020
|
4:1 |
O children, hear the instruction of a father, and be attentive in order to know understanding,
|
Prov
|
NHEB
|
4:1 |
Listen, sons, to a father's instruction. Pay attention and know understanding;
|
Prov
|
NETtext
|
4:1 |
Listen, children, to a father's instruction, and pay attention so that you may gain discernment.
|
Prov
|
UKJV
|
4:1 |
Hear, all of you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
|
Prov
|
Noyes
|
4:1 |
Hear, ye children, the instruction of a father, And attend, that ye may learn understanding!
|
Prov
|
KJV
|
4:1 |
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
|
Prov
|
KJVA
|
4:1 |
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
|
Prov
|
AKJV
|
4:1 |
Hear, you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
|
Prov
|
RLT
|
4:1 |
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
|
Prov
|
MKJV
|
4:1 |
Sons, hear the instruction of a father, and listen in order to know understanding.
|
Prov
|
YLT
|
4:1 |
Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
|
Prov
|
ACV
|
4:1 |
Hear, ye sons, the instruction of a father, and attend to know understanding.
|
Prov
|
PorBLivr
|
4:1 |
Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
|
Prov
|
Mg1865
|
4:1 |
Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
|
Prov
|
FinPR
|
4:1 |
Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
|
Prov
|
FinRK
|
4:1 |
Kuulkaa, lapset, isän ojennusta, kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
|
Prov
|
ChiSB
|
4:1 |
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
|
Prov
|
CopSahBi
|
4:1 |
ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ⲉⲧⲉⲥⲃⲱ ⲙⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲧ ⲁⲩⲱ ϯϩⲧⲏⲧⲛ ⲉⲉⲓⲙⲉ ⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ
|
Prov
|
ChiUns
|
4:1 |
众子啊,要听父亲的教训,留心得知聪明。
|
Prov
|
BulVeren
|
4:1 |
Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
|
Prov
|
AraSVD
|
4:1 |
اِسْمَعُوا أَيُّهَا ٱلْبَنُونَ تَأْدِيبَ ٱلْأَبِ، وَٱصْغُوا لِأَجْلِ مَعْرِفَةِ ٱلْفَهْمِ،
|
Prov
|
Esperant
|
4:1 |
Aŭskultu, infanoj, la instruon de la patro, Kaj atentu, por lerni prudenton;
|
Prov
|
ThaiKJV
|
4:1 |
บุตรทั้งหลายเอ๋ย จงฟังคำสั่งสอนของพ่อเจ้า ให้ตั้งใจฟังเพื่อเจ้าจะได้รับความเข้าใจ
|
Prov
|
OSHB
|
4:1 |
שִׁמְע֣וּ בָ֭נִים מ֣וּסַר אָ֑ב וְ֝הַקְשִׁ֗יבוּ לָדַ֥עַת בִּינָֽה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
4:1 |
ငါ့သားတို့၊ အဘ၏နည်းဥပဒေသကို နားထောင်၍၊ ဉာဏ်သဘောကို နားလည်ခြင်းငှါ စေ့စေ့မှတ် ကြလော့။
|
Prov
|
FarTPV
|
4:1 |
ای فرزندان من، به آنچه من، پدرتان به شما تعلیم میدهم گوش کنید. توجّه کنید تا معرفت پیدا کنید.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
4:1 |
Ai beṭo, bāp kī nasīhat suno, dhyān do tāki tum sīkh kar samajh hāsil kar sako.
|
Prov
|
SweFolk
|
4:1 |
Lyssna, barn, till er fars förmaning, ta vara på den så att ni får förstånd.
|
Prov
|
GerSch
|
4:1 |
Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
|
Prov
|
TagAngBi
|
4:1 |
Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
|
Prov
|
FinSTLK2
|
4:1 |
Kuulkaa, lapset, isän kasvatusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
|
Prov
|
Dari
|
4:1 |
فرزندان من، به آنچه پدر تان به شما تعلیم می دهد، گوش بدهید. توجه کنید تا معرفت بیابید.
|
Prov
|
SomKQA
|
4:1 |
Wiilashoy, aabbe edbintiisa maqla, Oo u jeesta inaad wax garataan.
|
Prov
|
NorSMB
|
4:1 |
Høyr etter, born, når far dykkar tuktar, og gjev gaum, so kann de læra å skyna!
|
Prov
|
Alb
|
4:1 |
Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
|
Prov
|
UyCyr
|
4:1 |
Әй оғуллирим, атаңларниң тәрбийисигә қулақ селиңлар. Әқил-идрәк тепиш үчүн көңүл қоюп аңлаңлар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
4:1 |
자녀들아, 너희는 아버지의 훈계를 들으며 주의를 기울여 명철을 알라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
4:1 |
Слушајте, дјецо, наставу очину, и пазите да бисте познали мудрост.
|
Prov
|
Wycliffe
|
4:1 |
Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
|
Prov
|
Mal1910
|
4:1 |
മക്കളേ, അപ്പന്റെ പ്രബോധനം കേട്ടു വിവേകം പ്രാപിക്കേണ്ടതിന്നു ശ്രദ്ധിപ്പിൻ.
|
Prov
|
KorRV
|
4:1 |
아들들아 아비의 훈계를 들으며 명철을 얻기에 주의하라
|
Prov
|
Azeri
|
4:1 |
اي اوغوللار، آتا وردئيي تربئيهني اشئدئن. دئقّت ادئن کي، معرئفت آنلاغيني آلاسينيز.
|
Prov
|
KLV
|
4:1 |
'Ij, puqloDpu', Daq a vav instruction. Pay attention je Sov yajtaHghach;
|
Prov
|
ItaDio
|
4:1 |
FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
|
Prov
|
RusSynod
|
4:1 |
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
|
Prov
|
CSlEliza
|
4:1 |
Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
|
Prov
|
ABPGRK
|
4:1 |
ακούσατε παίδες παιδείαν πατρός και προσέχετε γνώναι έννοιαν
|
Prov
|
FreBBB
|
4:1 |
Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père ; Soyez attentifs, pour acquérir du discernement.
|
Prov
|
LinVB
|
4:1 |
Bana ba ngai, boyoka mateya ma tata, boluka kokoma na mayele ma solo,
|
Prov
|
BurCBCM
|
4:1 |
ငါ့သားတို့၊ ဖခင်တစ်ဦး၏ဆုံးမပြောဆိုချက်များကို နားထောင်ကြလော့။ သင်တို့တွင် ထိုးထွင်း သိနိုင်သောဉာဏ်ကိုရရှိရန် အာရုံစူးစိုက်၍နားထောင်ကြလော့။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
4:1 |
Halljátok, fiúk, az atya oktatását s figyeljetek, hogy meg ösmerjétek az értelmességet;
|
Prov
|
ChiUnL
|
4:1 |
諸子、宜聽父訓、務識明哲、
|
Prov
|
VietNVB
|
4:1 |
Hỡi các con, hãy nghe lời giáo huấn của người cha;Và hãy chú ý để các con biết được sự sáng suốt.
|
Prov
|
LXX
|
4:1 |
ἀκούσατε παῖδες παιδείαν πατρὸς καὶ προσέχετε γνῶναι ἔννοιαν
|
Prov
|
CebPinad
|
4:1 |
Pamatia, mga anak ko , ang pahamatngon sa usa ka amahan, Ug matngoni ang pagkahibalo sa pagsabut:
|
Prov
|
RomCor
|
4:1 |
Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată şi luaţi aminte ca să pricepeţi,
|
Prov
|
Pohnpeia
|
4:1 |
Samwa ko, kumwail rong dahme samamwail kan kin padahkihong kumwail. Kumwail rong kanahieng, kumwail ahpw pahn dehdehkihla.
|
Prov
|
HunUj
|
4:1 |
Hallgassatok, fiaim, az atyai intésre, és figyeljetek az okos tudományra!
|
Prov
|
GerZurch
|
4:1 |
HÖRET, ihr Söhne, eines Vaters Mahnung, / merket auf, dass ihr Einsicht lernet; /
|
Prov
|
PorAR
|
4:1 |
Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
|
Prov
|
DutSVVA
|
4:1 |
Hoort, gij kinderen! de tucht des vaders, en merkt op, om verstand te weten.
|
Prov
|
FarOPV
|
4:1 |
ای پسران، تادیب پدر را بشنوید و گوش دهید تا فطانت را بفهمید،
|
Prov
|
Ndebele
|
4:1 |
Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
|
Prov
|
PorBLivr
|
4:1 |
Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
|
Prov
|
Norsk
|
4:1 |
Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
|
Prov
|
SloChras
|
4:1 |
Poslušajte, sinovi pouk očetov in pazite, da spoznate razumnost.
|
Prov
|
Northern
|
4:1 |
Ey oğullar, atanızın verdiyi tərbiyə qulağınızda qalsın, İdrakı dərk etmək üçün diqqətli olun.
|
Prov
|
GerElb19
|
4:1 |
Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
|
Prov
|
LvGluck8
|
4:1 |
Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
|
Prov
|
PorAlmei
|
4:1 |
Ouvi, filhos, a correcção do pae, e estae attentos para conhecerdes a prudencia.
|
Prov
|
ChiUn
|
4:1 |
眾子啊,要聽父親的教訓,留心得知聰明。
|
Prov
|
SweKarlX
|
4:1 |
Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
|
Prov
|
FreKhan
|
4:1 |
Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
|
Prov
|
FrePGR
|
4:1 |
Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse !
|
Prov
|
PorCap
|
4:1 |
Escutai, meus filhos, a instrução paterna, estai atentos para adquirirdes a inteligência.
|
Prov
|
JapKougo
|
4:1 |
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
|
Prov
|
GerTextb
|
4:1 |
Hört, ihr Söhne, des Vaters Zucht und merkt auf, daß ihr Einsicht kennen lernt!
|
Prov
|
SpaPlate
|
4:1 |
Oíd, hijos, las instrucciones de un padre; y prestad atención para aprender prudencia.
|
Prov
|
Kapingam
|
4:1 |
Hagalongo-mai agu dama-daane, daudalia nia agoago o godou damana. Hagalongo gii-donu gei goodou ga-iloo hagahumalia.
|
Prov
|
WLC
|
4:1 |
שִׁמְע֣וּ בָ֭נִים מ֣וּסַר אָ֑ב וְ֝הַקְשִׁ֗יבוּ לָדַ֥עַת בִּינָֽה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
4:1 |
Vaikai, klausykite tėvo pamokymo. Būkite atidūs, kad įgytumėte supratimo.
|
Prov
|
Bela
|
4:1 |
Слухайце, дзеці, настаўленьня бацькавага, і зважайце, каб навучыцца розуму;
|
Prov
|
GerBoLut
|
4:1 |
Horet, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
|
Prov
|
FinPR92
|
4:1 |
Kuulkaa, lapset, isän neuvoja, olkaa tarkkana, jotta oppisitte.
|
Prov
|
SpaRV186
|
4:1 |
Oíd hijos la enseñanza del padre; y estád atentos, para que sepáis inteligencia.
|
Prov
|
NlCanisi
|
4:1 |
Luistert kinderen, naar wat vader leert; Let op, om inzicht te krijgen.
|
Prov
|
GerNeUe
|
4:1 |
Hört, ihr Söhne, auf die Mahnung des Vaters, / merkt auf, damit ihr Einsicht lernt,
|
Prov
|
UrduGeo
|
4:1 |
اے بیٹو، باپ کی نصیحت سنو، دھیان دو تاکہ تم سیکھ کر سمجھ حاصل کر سکو۔
|
Prov
|
AraNAV
|
4:1 |
اسْتَمِعُوا أَيُّهَا الْبَنُونَ إِلَى إِرْشَادِ الأَبِ، وَأَصْغُوا لِتَكْتَسِبُوا الْفِطْنَةَ،
|
Prov
|
ChiNCVs
|
4:1 |
孩子们,要听父亲的教训,留心学习哲理;
|
Prov
|
ItaRive
|
4:1 |
Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
|
Prov
|
Afr1953
|
4:1 |
Hoor, julle seuns, na die tug van die vader, en luister om insig te leer ken;
|
Prov
|
RusSynod
|
4:1 |
Слушайте, дети, наставление отца и внимайте, чтобы научиться разуму,
|
Prov
|
UrduGeoD
|
4:1 |
ऐ बेटो, बाप की नसीहत सुनो, ध्यान दो ताकि तुम सीखकर समझ हासिल कर सको।
|
Prov
|
TurNTB
|
4:1 |
Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
|
Prov
|
DutSVV
|
4:1 |
Hoort, gij kinderen! de tucht des vaders, en merkt op, om verstand te weten.
|
Prov
|
HunKNB
|
4:1 |
Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok!
|
Prov
|
Maori
|
4:1 |
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
|
Prov
|
HunKar
|
4:1 |
Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
|
Prov
|
Viet
|
4:1 |
Hỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha, Khá chủ ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;
|
Prov
|
Kekchi
|
4:1 |
Ex cualal incˈajol, cherabihak le̱ tijbal li yo̱quin chixyebal e̱re. Cheqˈuehak retal chi us re nak te̱tau e̱naˈleb.
|
Prov
|
Swe1917
|
4:1 |
Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
|
Prov
|
CroSaric
|
4:1 |
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
|
Prov
|
VieLCCMN
|
4:1 |
Hỡi các con, hãy lắng nghe lời nghiêm huấn của bậc cha anh, và chú ý để hiểu cho tường.
|
Prov
|
FreBDM17
|
4:1 |
Enfants, écoutez l’instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
|
Prov
|
FreLXX
|
4:1 |
Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
|
Prov
|
Aleppo
|
4:1 |
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה
|
Prov
|
MapM
|
4:1 |
שִׁמְע֣וּ בָ֭נִים מ֣וּסַר אָ֑ב וְ֝הַקְשִׁ֗יבוּ לָדַ֥עַת בִּינָֽה׃
|
Prov
|
HebModer
|
4:1 |
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
|
Prov
|
Kaz
|
4:1 |
Балалар, әке өсиетіне құлақ түріңдер,Парасатқа ықылас бөліп, меңгеріп алыңдар,
|
Prov
|
FreJND
|
4:1 |
Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence ;
|
Prov
|
GerGruen
|
4:1 |
Die väterliche Mahnung, Söhne, hört! Merkt auf, damit ihr Einsicht kennenlernt!
|
Prov
|
SloKJV
|
4:1 |
Prisluhnite, vi otroci, poučevanju očeta in pazite, da spoznate razumevanje.
|
Prov
|
Haitian
|
4:1 |
Pitit mwen yo, koute yon papa lè l'ap ban nou bon levasyon. Louvri zòrèy nou pou nou ka gen konprann.
|
Prov
|
FinBibli
|
4:1 |
Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
|
Prov
|
SpaRV
|
4:1 |
OID, hijos, la doctrina de un padre, y estad atentos para que conozcáis cordura.
|
Prov
|
WelBeibl
|
4:1 |
Blant, clywch beth mae'ch tad yn ei ddysgu i chi. Gwrandwch, i chi ddysgu sut i fod yn ddoeth.
|
Prov
|
GerMenge
|
4:1 |
Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
|
Prov
|
GreVamva
|
4:1 |
Ακούσατε, τέκνα, παιδείαν πατρός, και προσέχετε να μάθητε σύνεσιν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
4:1 |
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
|
Prov
|
SrKDEkav
|
4:1 |
Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
|
Prov
|
FreCramp
|
4:1 |
Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre l'intelligence ;
|
Prov
|
PolUGdan
|
4:1 |
Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
|
Prov
|
FreSegon
|
4:1 |
Écoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
|
Prov
|
SpaRV190
|
4:1 |
OID, hijos, la doctrina de un padre, y estad atentos para que conozcáis cordura.
|
Prov
|
HunRUF
|
4:1 |
Hallgassatok, fiaim, az atyai intésre, és figyeljetek az okos tudományra!
|
Prov
|
DaOT1931
|
4:1 |
Hør, I Sønner, paa en Faders Tugt, lyt til for at vinde Forstand;
|
Prov
|
TpiKJPB
|
4:1 |
¶ Harim, yupela pikinini, tok skul bilong wanpela papa, na putim ia bilong kisim save long gutpela save.
|
Prov
|
DaOT1871
|
4:1 |
Hører, I Sønner! en Faders Undervisning og giver Agt for at faa Forstand;
|
Prov
|
FreVulgG
|
4:1 |
Écoutez, mes fils, l’instruction (la discipline) de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
|
Prov
|
PolGdans
|
4:1 |
Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
|
Prov
|
JapBungo
|
4:1 |
小子等よ父の訓をきけ 聰明を知んために耳をかたむけよ
|
Prov
|
GerElb18
|
4:1 |
Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
|