Prov
|
RWebster
|
4:2 |
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
|
Prov
|
NHEBJE
|
4:2 |
for I give you sound learning. Do not forsake my law.
|
Prov
|
ABP
|
4:2 |
[5gift 1For 4a good 2I present 3to you]; [3my 4word 1you should not 2abandon].
|
Prov
|
NHEBME
|
4:2 |
for I give you sound learning. Do not forsake my law.
|
Prov
|
Rotherha
|
4:2 |
For, good teaching, have I given you, mine instruction, do not ye forsake.
|
Prov
|
LEB
|
4:2 |
For I have given you good instruction; do not forsake my teaching.
|
Prov
|
RNKJV
|
4:2 |
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
|
Prov
|
Jubilee2
|
4:2 |
For I give you good doctrine; do not forsake my law.
|
Prov
|
Webster
|
4:2 |
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
|
Prov
|
Darby
|
4:2 |
for I give you good doctrine: forsake ye not my law.
|
Prov
|
ASV
|
4:2 |
For I give you good doctrine; Forsake ye not my law.
|
Prov
|
LITV
|
4:2 |
For I give you good teaching, do not forsake my law.
|
Prov
|
Geneva15
|
4:2 |
For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
|
Prov
|
CPDV
|
4:2 |
I will bestow upon you a good gift. Do not relinquish my law.
|
Prov
|
BBE
|
4:2 |
For I give you good teaching; do not give up the knowledge you are getting from me.
|
Prov
|
DRC
|
4:2 |
I will give you a good gift, forsake not my law.
|
Prov
|
GodsWord
|
4:2 |
After all, I have taught you well. Do not abandon my teachings.
|
Prov
|
JPS
|
4:2 |
For I give you good doctrine; forsake ye not my teaching.
|
Prov
|
KJVPCE
|
4:2 |
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
|
Prov
|
NETfree
|
4:2 |
Because I give you good instruction, do not forsake my teaching.
|
Prov
|
AB
|
4:2 |
For I give you a good gift; forsake not my law.
|
Prov
|
AFV2020
|
4:2 |
For I give you good doctrine; do not forsake my law,
|
Prov
|
NHEB
|
4:2 |
for I give you sound learning. Do not forsake my law.
|
Prov
|
NETtext
|
4:2 |
Because I give you good instruction, do not forsake my teaching.
|
Prov
|
UKJV
|
4:2 |
For I give you good doctrine, forsake all of you not my law.
|
Prov
|
Noyes
|
4:2 |
For I give you good instruction; Forsake ye not my commandments.
|
Prov
|
KJV
|
4:2 |
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
|
Prov
|
KJVA
|
4:2 |
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
|
Prov
|
AKJV
|
4:2 |
For I give you good doctrine, forsake you not my law.
|
Prov
|
RLT
|
4:2 |
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
|
Prov
|
MKJV
|
4:2 |
For I give you good teaching; do not forsake my law.
|
Prov
|
YLT
|
4:2 |
For good learning I have given to you, My law forsake not.
|
Prov
|
ACV
|
4:2 |
For I give you good doctrine. Forsake ye not my law.
|
Prov
|
PorBLivr
|
4:2 |
Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
|
Prov
|
Mg1865
|
4:2 |
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
|
Prov
|
FinPR
|
4:2 |
Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
|
Prov
|
FinRK
|
4:2 |
Minä annan teille hyviä neuvoja, älkää hylätkö minun opetustani.
|
Prov
|
ChiSB
|
4:2 |
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
|
Prov
|
CopSahBi
|
4:2 |
ⲟⲩⲇⲱⲣⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲡⲉϯϯ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲣⲕⲱ ⲛⲥⲱⲧⲛ ⲙⲡⲁϣⲁϫⲉ
|
Prov
|
ChiUns
|
4:2 |
因我所给你们的是好教训;不可离弃我的法则(或译:指教)。
|
Prov
|
BulVeren
|
4:2 |
понеже ви давам добро учение, не оставяйте наставлението ми.
|
Prov
|
AraSVD
|
4:2 |
لِأَنِّي أُعْطِيكُمْ تَعْلِيمًا صَالِحًا، فَلَا تَتْرُكُوا شَرِيعَتِي.
|
Prov
|
Esperant
|
4:2 |
Ĉar bonan instruon mi donis al vi; Mian leĝon ne forlasu.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
4:2 |
เพราะเราให้หลักคำสอนที่ดีแก่เจ้า อย่าละทิ้งกฎเกณฑ์ของเรา
|
Prov
|
OSHB
|
4:2 |
כִּ֤י לֶ֣קַח ט֭וֹב נָתַ֣תִּי לָכֶ֑ם תּֽ֝וֹרָתִ֗י אַֽל־תַּעֲזֹֽבוּ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
4:2 |
ကောင်းသောဩဝါဒကို ငါပေး၏။ ငါ့ပညတ် တရားကို မပယ်ကြနှင့်။
|
Prov
|
FarTPV
|
4:2 |
زیرا چیزهای خوبی به شما یاد میدهم، پس آنها را فراموش نکنید.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
4:2 |
Maiṅ tumheṅ achchhī tālīm detā hūṅ, is lie merī hidāyat ko tark na karo.
|
Prov
|
SweFolk
|
4:2 |
God lärdom ger jag er, överge inte min undervisning.
|
Prov
|
GerSch
|
4:2 |
Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
|
Prov
|
TagAngBi
|
4:2 |
Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
4:2 |
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen, älkää hylätkö lakiani.
|
Prov
|
Dari
|
4:2 |
زیرا چیزهای خوبی به شما یاد می دهم، پس آن ها را فراموش نکنید.
|
Prov
|
SomKQA
|
4:2 |
Waayo, anigu waxaan idin siiyaa tacliin wanaagsan, Haddaba cilmigayga ha ka tegina.
|
Prov
|
NorSMB
|
4:2 |
For eg gjev dykk ein lærdom god; gakk ikkje frå mi upplæring!
|
Prov
|
Alb
|
4:2 |
sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
|
Prov
|
UyCyr
|
4:2 |
Чүнки силәргә үгитимән илим-һекмәтни, Рәт қилмаңлар мениң тәлимлиримни.
|
Prov
|
KorHKJV
|
4:2 |
내가 너희에게 선한 교리를 주나니 너희는 내 법을 버리지 말라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
4:2 |
Јер вам добру науку дајем, не остављајте закона мојега.
|
Prov
|
Wycliffe
|
4:2 |
Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
|
Prov
|
Mal1910
|
4:2 |
ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു സൽബുദ്ധി ഉപദേശിച്ചുതരുന്നു; എന്റെ ഉപദേശം നിങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കരുതു.
|
Prov
|
KorRV
|
4:2 |
내가 선한 도리를 너희에게 전하노니 내 법을 떠나지 말라
|
Prov
|
Azeri
|
4:2 |
چونکي سئزه علم اؤيرهدئرم؛ تعلئمئمي بوراخمايين.
|
Prov
|
KLV
|
4:2 |
vaD jIH nob SoH wab learning. yImev lon wIj chut.
|
Prov
|
ItaDio
|
4:2 |
Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
|
Prov
|
RusSynod
|
4:2 |
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
|
Prov
|
CSlEliza
|
4:2 |
дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
|
Prov
|
ABPGRK
|
4:2 |
δώρον γαρ αγαθόν δωρούμαι υμίν τον εμόν λόγον μη εγκαταλίπητε
|
Prov
|
FreBBB
|
4:2 |
Car je vous donne une bonne doctrine ; N'abandonnez point mes enseignements.
|
Prov
|
LinVB
|
4:2 |
zambi nazali kopesa bino mateya malamu ; botia malako ma ngai mpembeni te.
|
Prov
|
BurCBCM
|
4:2 |
ငါသည် သင်တို့အား ခိုင်လုံသောသွန်သင် ချက်တို့ကိုပေးသည်ဖြစ်၍ ယင်းတို့ကိုမစွန့်ပယ်ကြနှင့်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
4:2 |
mert jó tanúlságot adtam nektek, tanomat el ne hagyjátok.
|
Prov
|
ChiUnL
|
4:2 |
我以善道錫爾、勿棄我之法則、
|
Prov
|
VietNVB
|
4:2 |
Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành;Đừng từ bỏ lời dạy dỗ của ta.
|
Prov
|
LXX
|
4:2 |
δῶρον γὰρ ἀγαθὸν δωροῦμαι ὑμῖν τὸν ἐμὸν νόμον μὴ ἐγκαταλίπητε
|
Prov
|
CebPinad
|
4:2 |
Kay ako nagahatag kaninyo ug maayong pagtulon-an; Ayaw ninyo pagbiyai ang akong balaod.
|
Prov
|
RomCor
|
4:2 |
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
4:2 |
Dahme I padapadahkihong kumwail me mwahu, eri, kumwail tamataman padahk pwukat koaros.
|
Prov
|
HunUj
|
4:2 |
Mert jó tanulságot adok nektek, ne hagyjátok el tanításomat!
|
Prov
|
GerZurch
|
4:2 |
denn ich gebe euch gute Lehre, / lasst meine Weisung nicht ausser acht. /
|
Prov
|
PorAR
|
4:2 |
Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
|
Prov
|
DutSVVA
|
4:2 |
Dewijl ik ulieden goede leer geve, verlaat mijn wet niet.
|
Prov
|
FarOPV
|
4:2 |
چونکه تعلیم نیکو به شما میدهم. پس شریعت مرا ترک منمایید.
|
Prov
|
Ndebele
|
4:2 |
Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
|
Prov
|
PorBLivr
|
4:2 |
Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
|
Prov
|
Norsk
|
4:2 |
For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
|
Prov
|
SloChras
|
4:2 |
Kajti dobro izročilo vam dajem, nauka mojega ne zapuščajte.
|
Prov
|
Northern
|
4:2 |
Çünki sizə yaxşı dərs verirəm, Təlimimi atmayın.
|
Prov
|
GerElb19
|
4:2 |
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
|
Prov
|
LvGluck8
|
4:2 |
Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
|
Prov
|
PorAlmei
|
4:2 |
Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
|
Prov
|
ChiUn
|
4:2 |
因我所給你們的是好教訓;不可離棄我的法則(或譯:指教)。
|
Prov
|
SweKarlX
|
4:2 |
Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
|
Prov
|
FreKhan
|
4:2 |
Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
|
Prov
|
FrePGR
|
4:2 |
Car je vous donne une doctrine excellente ; n'abandonnez pas mes préceptes !
|
Prov
|
PorCap
|
4:2 |
Porque é boa a doutrina que vos ensino, não abandoneis os meus ensinamentos.
|
Prov
|
JapKougo
|
4:2 |
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
|
Prov
|
GerTextb
|
4:2 |
Denn gute Lehre gebe ich euch, laßt meine Unterweisung nicht außer acht!
|
Prov
|
SpaPlate
|
4:2 |
Pues os enseño buena doctrina, no abandonéis mis lecciones.
|
Prov
|
Kapingam
|
4:2 |
Agu mee ala e-aago-adu le e-humalia, goodou la-gi-langahia nia maa huogodoo.
|
Prov
|
WLC
|
4:2 |
כִּ֤י לֶ֣קַח ט֭וֹב נָתַ֣תִּי לָכֶ֑ם תּֽ֝וֹרָתִ֗י אַֽל־תַּעֲזֹֽבוּ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
4:2 |
Aš duodu jums gerą mokymą, neapleiskite mano įstatymo.
|
Prov
|
Bela
|
4:2 |
бо я дам вам добрую навуку. Не адкідайце наказу майго.
|
Prov
|
GerBoLut
|
4:2 |
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; veriasset mein Gesetz nicht!
|
Prov
|
FinPR92
|
4:2 |
Minä jaan teille hyvää tietoa, älkää siis väheksykö ohjeitani.
|
Prov
|
SpaRV186
|
4:2 |
Porque os doy buen enseñamiento: no desamparéis mi ley.
|
Prov
|
NlCanisi
|
4:2 |
Ik prent u een gezonde leer in; Sla dus mijn lessen niet in de wind.
|
Prov
|
GerNeUe
|
4:2 |
denn gute Lehre gebe ich euch! / Schiebt meine Weisung nicht weg!
|
Prov
|
UrduGeo
|
4:2 |
مَیں تمہیں اچھی تعلیم دیتا ہوں، اِس لئے میری ہدایت کو ترک نہ کرو۔
|
Prov
|
AraNAV
|
4:2 |
فَإِنِّي أُقَدِّمُ لَكُمْ تَعْلِيماً صَالِحاً، فَلاَ تُهْمِلُوا شَرِيعَتِي.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
4:2 |
因为我授予你们的,是美好的学问,我的训诲,你们不可离弃。
|
Prov
|
ItaRive
|
4:2 |
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
|
Prov
|
Afr1953
|
4:2 |
want ek gee aan julle goeie lering, verlaat my onderwysing nie.
|
Prov
|
RusSynod
|
4:2 |
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
4:2 |
मैं तुम्हें अच्छी तालीम देता हूँ, इसलिए मेरी हिदायत को तर्क न करो।
|
Prov
|
TurNTB
|
4:2 |
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
|
Prov
|
DutSVV
|
4:2 |
Dewijl ik ulieden goede leer geve, verlaat mijn wet niet.
|
Prov
|
HunKNB
|
4:2 |
Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat!
|
Prov
|
Maori
|
4:2 |
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
|
Prov
|
HunKar
|
4:2 |
Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
|
Prov
|
Viet
|
4:2 |
Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.
|
Prov
|
Kekchi
|
4:2 |
La̱in yo̱quin chixcˈutbal li cha̱bil naˈleb che̱ru. Incˈaˈ taxak te̱canab xba̱nunquil.
|
Prov
|
Swe1917
|
4:2 |
Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
|
Prov
|
CroSaric
|
4:2 |
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
4:2 |
Thật vậy, thầy ban cho các con lời khuyên quý báu ; đừng sao nhãng giáo huấn của thầy.
|
Prov
|
FreBDM17
|
4:2 |
Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez donc point mon enseignement.
|
Prov
|
FreLXX
|
4:2 |
Car je vous fais un cadeau précieux ; ne délaissez point ma loi.
|
Prov
|
Aleppo
|
4:2 |
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו
|
Prov
|
MapM
|
4:2 |
כִּ֤י לֶ֣קַח ט֭וֹב נָתַ֣תִּי לָכֶ֑ם תּ֝וֹרָתִ֗י אַֽל־תַּעֲזֹֽבוּ׃
|
Prov
|
HebModer
|
4:2 |
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
|
Prov
|
Kaz
|
4:2 |
Өйткені мен сендерге игі тәлім беремін,Бас тартып кетпеңдер үйреткен өсиетімнен!
|
Prov
|
FreJND
|
4:2 |
car je vous donne une bonne doctrine : n’abandonnez pas mon enseignement.
|
Prov
|
GerGruen
|
4:2 |
Denn gute Lehre geb ich euch. Laßt meine Unterweisung nimmer außer acht!
|
Prov
|
SloKJV
|
4:2 |
Kajti dajem vam dober nauk, ne zapustite moje postave.
|
Prov
|
Haitian
|
4:2 |
Pa janm bliye anyen nan sa m'ap moutre nou la a: Se bon konsèy m'ap ban nou.
|
Prov
|
FinBibli
|
4:2 |
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
|
Prov
|
SpaRV
|
4:2 |
Porque os doy buena enseñanza; no desamparéis mi ley.
|
Prov
|
WelBeibl
|
4:2 |
Dw i'n dysgu beth sy'n dda, felly peidiwch troi cefn ar beth dw i'n ddweud.
|
Prov
|
GerMenge
|
4:2 |
Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
|
Prov
|
GreVamva
|
4:2 |
Διότι δίδω εις εσάς καλήν διδασκαλίαν· μη εγκαταλίπητε τον νόμον μου.
|
Prov
|
UkrOgien
|
4:2 |
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
|
Prov
|
SrKDEkav
|
4:2 |
Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
|
Prov
|
FreCramp
|
4:2 |
car je vous donne une bonne doctrine : n'abandonnez pas mon enseignement.
|
Prov
|
PolUGdan
|
4:2 |
Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
|
Prov
|
FreSegon
|
4:2 |
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
|
Prov
|
SpaRV190
|
4:2 |
Porque os doy buena enseñanza; no desamparéis mi ley.
|
Prov
|
HunRUF
|
4:2 |
Mert jó tanulságot adok nektek, ne hagyjátok el tanításomat!
|
Prov
|
DaOT1931
|
4:2 |
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
4:2 |
Long wanem, mi givim gutpela skul long yupela. Yupela no ken givim baksait long lo bilong mi.
|
Prov
|
DaOT1871
|
4:2 |
thi jeg har givet eder en god Lærdom; forlader ikke min Lov!
|
Prov
|
FreVulgG
|
4:2 |
Je vous ferai un excellent don ; n’abandonnez pas ma loi.
|
Prov
|
PolGdans
|
4:2 |
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
|
Prov
|
JapBungo
|
4:2 |
われ善敎を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
|
Prov
|
GerElb18
|
4:2 |
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
|