Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 4:5  Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Prov NHEBJE 4:5  Get wisdom. Get understanding. Do not forget, neither swerve from the words of my mouth.
Prov ABP 4:5  Acquire wisdom! Acquire understanding! You should not forget, nor should you ignore the saying of my mouth; nor should you turn aside from the words of my mouth.
Prov NHEBME 4:5  Get wisdom. Get understanding. Do not forget, neither swerve from the words of my mouth.
Prov Rotherha 4:5  Acquire wisdom, acquire understanding, Do not forget, neither decline thou from the sayings of my mouth.
Prov LEB 4:5  Get wisdom and insight; do not forget and do not turn from the sayings of my mouth.
Prov RNKJV 4:5  Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Prov Jubilee2 4:5  Get wisdom, get understanding; forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
Prov Webster 4:5  Get wisdom, get understanding: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
Prov Darby 4:5  Get wisdom, get intelligence: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.
Prov ASV 4:5  Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth;
Prov LITV 4:5  Get wisdom, get understanding; do not forsake and do not turn away from the words of my mouth.
Prov Geneva15 4:5  Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
Prov CPDV 4:5  Obtain wisdom, obtain prudence. May you neither forget, nor turn away from, the words of my mouth.
Prov BBE 4:5  Get wisdom, get true knowledge; keep it in memory, do not be turned away from the words of my mouth.
Prov DRC 4:5  Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth.
Prov GodsWord 4:5  Acquire wisdom. Acquire understanding. Do not forget. Do not turn away from the words that I have spoken.
Prov JPS 4:5  Get wisdom, get understanding; forget not, neither decline from the words of my mouth;
Prov KJVPCE 4:5  Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Prov NETfree 4:5  Acquire wisdom, acquire understanding; do not forget and do not turn aside from the words I speak.
Prov AB 4:5  and do not neglect the speech of my mouth.
Prov AFV2020 4:5  Get wisdom; get understanding; forget it not, nor turn away from the words of my mouth.
Prov NHEB 4:5  Get wisdom. Get understanding. Do not forget, neither swerve from the words of my mouth.
Prov NETtext 4:5  Acquire wisdom, acquire understanding; do not forget and do not turn aside from the words I speak.
Prov UKJV 4:5  Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Prov Noyes 4:5  Get wisdom, get understanding; Forget not, and depart not from, the words of my mouth.
Prov KJV 4:5  Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Prov KJVA 4:5  Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Prov AKJV 4:5  Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Prov RLT 4:5  Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Prov MKJV 4:5  Get wisdom, get understanding; forget not; nor turn away from the words of my mouth.
Prov YLT 4:5  Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
Prov ACV 4:5  Get wisdom, get understanding. Do not forget, nor decline from the words of my mouth.
Prov VulgSist 4:5  Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
Prov VulgCont 4:5  Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
Prov Vulgate 4:5  posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Prov VulgHetz 4:5  Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
Prov VulgClem 4:5  Posside sapientiam, posside prudentiam : ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
Prov CzeBKR 4:5  Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
Prov CzeB21 4:5  Získej moudrost, rozumnost získej, má slova nezapomeň, nezkomol.
Prov CzeCEP 4:5  Získej moudrost, získej rozumnost. Na výroky mých úst nezapomeň, neodchyl se od nich.
Prov CzeCSP 4:5  Získej moudrost, získej rozumnost! Nezapomínej a neodvracej se od řečí mých úst!
Prov PorBLivr 4:5  Adquire sabedoria, adquire entendimento; e não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
Prov Mg1865 4:5  Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Prov FinPR 4:5  Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
Prov FinRK 4:5  Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä unohda sanojani äläkä poikkea niistä.
Prov ChiSB 4:5  你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
Prov CopSahBi 4:5  ϫⲉ ⲙⲁⲣⲉⲡⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲁϫⲣⲟ ϩⲙⲡⲉⲕϩⲏⲧ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲅⲧⲙⲣⲡⲉⲩⲱⲃϣ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲟⲃϣ ⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ
Prov ChiUns 4:5  要得智慧,要得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
Prov BulVeren 4:5  Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
Prov AraSVD 4:5  اِقْتَنِ ٱلْحِكْمَةَ. ٱقْتَنِ ٱلْفَهْمَ. لَا تَنْسَ وَلَا تُعْرِضْ عَنْ كَلِمَاتِ فَمِي.
Prov Esperant 4:5  Akiru saĝon, akiru prudenton; Ne forgesu, kaj ne deflankiĝu de la paroloj de mia buŝo.
Prov ThaiKJV 4:5  อย่าลืมและอย่าหันกลับจากถ้อยคำแห่งปากของเรา จงเอาปัญญา และเอาความเข้าใจ
Prov OSHB 4:5  קְנֵ֣ה חָ֭כְמָה קְנֵ֣ה בִינָ֑ה אַל־תִּשְׁכַּ֥ח וְאַל־תֵּ֝֗ט מֵֽאִמְרֵי־פִֽי׃
Prov BurJudso 4:5  ပညာကိုဆည်းဖူးလော့။ ဉာဏ်ကို ဆည်းဖူး လော့။ သတိမလစ်စေနှင့်။ ငါ၏နှုတ်ထွက်စကားကို မလွှဲမရှောင်နှင့်။
Prov FarTPV 4:5  به دنبال کسب حکمت برو و عقل و بینش پیدا کن. آنچه را می‌گویم فراموش مکن و از آنها سرپیچی منما.
Prov UrduGeoR 4:5  Hikmat hāsil kar, samajh apnā le! Yih chīzeṅ mat bhūlnā, mere muṅh ke alfāz se dūr na honā.
Prov SweFolk 4:5  Vinn vishet, vinn förstånd! Glöm inte vad min mun har sagt och vik inte av från det.
Prov GerSch 4:5  Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
Prov TagAngBi 4:5  Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
Prov FinSTLK2 4:5  Omista viisaus, pidä omanasi ymmärrys, älä sitä unohda, älä väisty pois suuni sanoista.
Prov Dari 4:5  به دنبال تحصیل دانش برو و عقل و فهم پیدا کن. آنچه می گویم فراموش مکن و از آن سرپیچی منما.
Prov SomKQA 4:5  Xigmadda doono, waxgarashadana doono; Hana illoobin, oo erayada afkaygana dib ha uga noqon.
Prov NorSMB 4:5  Kjøp deg visdom, kjøp deg vit, Gløym ei, vik ei burt frå ordi eg segjer!
Prov Alb 4:5  Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
Prov UyCyr 4:5  Әқил тап, ериш даналиққа, Унтума ейтқанлиримни, сөзүмдин чиқма.
Prov KorHKJV 4:5  지혜를 얻으며 명철을 얻으라. 그것을 잊지 말며 내 입의 말들에서 돌이키지 말라.
Prov SrKDIjek 4:5  Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не отступај од ријечи уста мојих.
Prov Wycliffe 4:5  Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
Prov Mal1910 4:5  ജ്ഞാനം സമ്പാദിക്ക: വിവേകം നേടുക; മറക്കരുതു; എന്റെ വചനങ്ങളെ വിട്ടുമാറുകയുമരുതു.
Prov KorRV 4:5  지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라
Prov Azeri 4:5  حئکمت قازان، آنلاق قازان! سنه ددئيئم سؤزلري نه ياددان چيخارت، نه ده اونلاردان دؤن!
Prov KLV 4:5  tlhap valtaHghach. tlhap yajtaHghach. yImev forget, ghobe' swerve vo' the mu'mey vo' wIj nujDu'.
Prov ItaDio 4:5  Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
Prov RusSynod 4:5  Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
Prov CSlEliza 4:5  стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
Prov ABPGRK 4:5  κτήσαι σοφίαν κτήσαι σύνεσιν μη επιλάθη μηδέ παρίδης ρήσιν εμού στόματος μηδέ εκκλίνης από ρημάτων στόματός μου
Prov FreBBB 4:5  Acquiers la sagesse ; acquiers l'intelligence ! Ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
Prov LinVB 4:5  Malamu ozwa bwanya na mayele, obosana maloba ma ngai te, obwaka mango te.
Prov BurCBCM 4:5  ဉာဏ်ပညာနှင့် ထိုးထွင်းဉာဏ်ကို ဆည်းပူးလော့။ ငါ၏စကားများကို မမေ့လျော့နှင့်။ ယင်းတို့ကို မဖယ်ရှားနှင့်။-
Prov HunIMIT 4:5  Szerezz bölcsességet, szerezz értelmességet; ne felejtsd el, ne hajolj el szájam mondásaitól.
Prov ChiUnL 4:5  當得智慧、宜獲明哲、我口所言、勿忘勿違、
Prov VietNVB 4:5  Hãy thu nhận sự khôn ngoan, hãy thu nhận sự sáng suốt;Chớ quên, cũng đừng từ bỏ lời phán của ta.
Prov LXX 4:5  φύλασσε ἐντολάς μὴ ἐπιλάθῃ μηδὲ παρίδῃς ῥῆσιν ἐμοῦ στόματος
Prov CebPinad 4:5  Batoni ang kaalam, batoni ang pagsabut; Ayaw hikalimti, ni pag-ayran mo ang mga pulong nga gikan sa akong baba;
Prov RomCor 4:5  Dobândeşte înţelepciune, dobândeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele şi nu te abate de la ele.
Prov Pohnpeia 4:5  Nantihong alehda kupwurokong oh erpit! Dehr manokehla de pohnsehse ei padahk kan.
Prov HunUj 4:5  Szerezz bölcsességet, szerezz értelmet, ne felejtsd el szavaimat, és ne térj el tőlük!
Prov GerZurch 4:5  Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht! / Vergiss es nicht und weiche nicht vom Wort meines Mundes. /
Prov PorAR 4:5  Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
Prov DutSVVA 4:5  Verkrijg wijsheid, verkrijg verstand; vergeet niet, en wijk niet van de redenen mijns monds.
Prov FarOPV 4:5  حکمت راتحصیل نما و فهم را پیدا کن. فراموش مکن و از کلمات دهانم انحراف مورز.
Prov Ndebele 4:5  Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
Prov PorBLivr 4:5  Adquire sabedoria, adquire entendimento; e não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
Prov Norsk 4:5  Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
Prov SloChras 4:5  Pridóbi modrost, pridóbi razumnost, ne zabi je in ne kreni od govorov mojih ust.
Prov Northern 4:5  Hikmət qazan, idrak qazan, Sözlərimi unutma, sözümdən çıxma.
Prov GerElb19 4:5  Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
Prov LvGluck8 4:5  Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
Prov PorAlmei 4:5  Adquire a sabedoria, adquire a intelligencia, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha bocca.
Prov ChiUn 4:5  要得智慧,要得聰明,不可忘記,也不可偏離我口中的言語。
Prov SweKarlX 4:5  Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
Prov FreKhan 4:5  Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
Prov FrePGR 4:5  Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche !
Prov PorCap 4:5  *Adquire sabedoria, adquire inteligência, não te esqueças nem te desvies dos meus conselhos.
Prov JapKougo 4:5  それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Prov GerTextb 4:5  Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht! Vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes!
Prov Kapingam 4:5  Hai-mee gi-di kabemee mo-di iloo! Hudee haga-de-langahia-ina be haga-balumee-ina agu helekai.
Prov SpaPlate 4:5  Adquiere la sabiduría, trata de alcanzar la inteligencia; no te olvides de ella, ni te apartes de los dichos de mi boca.
Prov WLC 4:5  קְנֵ֣ה חָ֭כְמָה קְנֵ֣ה בִינָ֑ה אַל־תִּשְׁכַּ֥ח וְאַל־תֵּ֝֗ט מֵֽאִמְרֵי־פִֽי׃
Prov LtKBB 4:5  Įsigyk išminties, įsigyk supratimo. Neužmiršk mano burnos žodžių ir nenukrypk nuo jų.
Prov Bela 4:5  Здабывай мудрасьць, набывай ро­зум; не забывай гэтага і ня цурайся слоў маіх, а кіруйся імі!
Prov GerBoLut 4:5  Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
Prov FinPR92 4:5  Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä unohda sitä, mitä sinulle sanon, älä käännä sille selkääsi.
Prov SpaRV186 4:5  Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia: no te olvides, ni te apartes de las razones de mi boca.
Prov NlCanisi 4:5  Doe wijsheid, en doe inzicht op, Vergeet mijn woorden niet, En wijk er nimmer van af!
Prov GerNeUe 4:5  Erwirb dir Weisheit und Verstand! / Vergiss sie nicht und richte dich nach dem, was ich sage!
Prov UrduGeo 4:5  حکمت حاصل کر، سمجھ اپنا لے! یہ چیزیں مت بھولنا، میرے منہ کے الفاظ سے دُور نہ ہونا۔
Prov AraNAV 4:5  لاَ تَنْسَ وَلاَ تُعْرِضْ عَنْ أَقْوَالِ فَمِي، بَلْ تَلَقَّنِ الْحِكْمَةَ وَاقْتَنِ الْفِطْنَةَ.
Prov ChiNCVs 4:5  要求取智慧和哲理,不可忘记,也不可偏离我口中的话。
Prov ItaRive 4:5  Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
Prov Afr1953 4:5  Verkry wysheid, verkry insig; vergeet nie en wyk nie af van die woorde van my mond nie:
Prov RusSynod 4:5  Приобретай мудрость, приобретай разум. Не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
Prov UrduGeoD 4:5  हिकमत हासिल कर, समझ अपना ले! यह चीज़ें मत भूलना, मेरे मुँह के अलफ़ाज़ से दूर न होना।
Prov TurNTB 4:5  Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
Prov DutSVV 4:5  Verkrijg wijsheid, verkrijg verstand; vergeet niet, en wijk niet van de redenen mijns monds.
Prov HunKNB 4:5  Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől!
Prov Maori 4:5  Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
Prov HunKar 4:5  Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
Prov Viet 4:5  Khá cầu lấy sự khôn ngoan, khá cầu lấy sự thông sáng, Chớ quên, chớ xây bỏ các lời của miệng ta;
Prov Kekchi 4:5  Chatauhak taxak a̱naˈleb ut chatauhak taxak xya̱lal. Ut incˈaˈ taxak ta̱sachk saˈ a̱chˈo̱l li cˈaˈru yo̱quin chixyebal a̱cue.
Prov Swe1917 4:5  Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Prov CroSaric 4:5  Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
Prov VieLCCMN 4:5  Hiểu biết và khôn ngoan, con hãy mua hãy sắm. Đừng bao giờ quên lãng và cũng chớ lìa xa lời miệng cha dạy dỗ.
Prov FreBDM17 4:5  Acquiers la sagesse, acquiers la prudence ; n’en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Prov FreLXX 4:5  Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
Prov Aleppo 4:5    קנה חכמה קנה בינה    אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי
Prov MapM 4:5  קְנֵ֣ה חׇ֭כְמָה קְנֵ֣ה בִינָ֑ה אַל־תִּשְׁכַּ֥ח וְאַל־תֵּ֝֗ט מֵאִמְרֵי־פִֽי׃
Prov HebModer 4:5  קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
Prov Kaz 4:5  Парасатқа ие болып, даналыққа кенелгін,Сөздерімді ұмытып, бас тартып жүрмегін.
Prov FreJND 4:5  Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence ; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
Prov GerGruen 4:5  Einsicht und Weisheit zu erwerben, nicht vergiß! Weich nicht von meines Mundes Worten:
Prov SloKJV 4:5  Pridobivaj modrost, pridobivaj razumevanje, tega ne pozabi niti se ne nagni od besed iz mojih ust.
Prov Haitian 4:5  Chache gen konesans ak bon konprann. Pa janm bliye sa m'ap di ou la a. Pa vire do ba yo.
Prov FinBibli 4:5  Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
Prov SpaRV 4:5  Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
Prov WelBeibl 4:5  Mynna fod yn ddoeth, mynna ddeall yn iawn; paid anghofio, na throi cefn ar beth dw i'n ddweud.
Prov GerMenge 4:5  Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
Prov GreVamva 4:5  Απόκτησον σοφίαν, απόκτησον σύνεσιν· μη λησμονήσης αυτήν, μηδέ εκκλίνης από των λόγων του στόματός μου·
Prov UkrOgien 4:5  Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
Prov FreCramp 4:5  Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence ; n'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
Prov SrKDEkav 4:5  Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
Prov PolUGdan 4:5  Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
Prov FreSegon 4:5  Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
Prov SpaRV190 4:5  Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
Prov HunRUF 4:5  Szerezz bölcsességet, szerezz értelmet, ne felejtsd el szavaimat, és ne térj el tőlük!
Prov DaOT1931 4:5  køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Prov TpiKJPB 4:5  Kisim save tru, kisim gutpela save. No ken lusim tingting long en. Na tu yu no ken lusim rot bilong ol toktok bilong maus bilong mi.
Prov DaOT1871 4:5  Køb Visdom, køb Forstand, glem ikke og vig ikke fra min Munds Ord.
Prov FreVulgG 4:5  Acquiers la sagesse, acquiers la prudence. N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
Prov PolGdans 4:5  Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
Prov JapBungo 4:5  智慧をえ聰明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
Prov GerElb18 4:5  Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.