Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 4:6  And forsake it not, and it shall cleave to you: love it, and it shall keep you.
Prov ABP 4:6  You should not abandon it, for it shall hold to you. Love it passionately! and it will keep you.
Prov ACV 4:6  Do not forsake her, and she will preserve thee. Love her, and she will keep thee.
Prov AFV2020 4:6  Do not forsake her, and she shall keep you; love her, and she shall preserve you.
Prov AKJV 4:6  Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.
Prov ASV 4:6  Forsake her not, and she will preserve thee; Love her, and she will keep thee.
Prov BBE 4:6  Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe.
Prov CPDV 4:6  Do not send her away, and she will guard you. Love her, and she will preserve you.
Prov DRC 4:6  Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.
Prov Darby 4:6  Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.
Prov Geneva15 4:6  Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
Prov GodsWord 4:6  Do not abandon wisdom, and it will watch over you. Love wisdom, and it will protect you.
Prov JPS 4:6  Forsake her not, and she will preserve thee; love her, and she will keep thee.
Prov Jubilee2 4:6  Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.
Prov KJV 4:6  Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Prov KJVA 4:6  Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Prov KJVPCE 4:6  Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Prov LEB 4:6  Do not forsake her—then she will guard you; love her and she will keep you.
Prov LITV 4:6  Do not forsake her, and she will preserve you; love her, and she will keep you.
Prov MKJV 4:6  Do not forsake her, and she shall keep you; love her, and she shall keep you.
Prov NETfree 4:6  Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will guard you.
Prov NETtext 4:6  Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will guard you.
Prov NHEB 4:6  Do not forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
Prov NHEBJE 4:6  Do not forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
Prov NHEBME 4:6  Do not forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
Prov Noyes 4:6  Forsake her not, and she will guard thee: Love her, and she will preserve thee.
Prov RLT 4:6  Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Prov RNKJV 4:6  Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Prov RWebster 4:6  Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Prov Rotherha 4:6  Do not forsake her, and she will guard thee,—love her and she will keep thee.
Prov UKJV 4:6  Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.
Prov Webster 4:6  Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Prov YLT 4:6  Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
Prov VulgClem 4:6  Ne dimittas eam, et custodiet te : dilige eam, et conservabit te.
Prov VulgCont 4:6  Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
Prov VulgHetz 4:6  Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
Prov VulgSist 4:6  Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
Prov Vulgate 4:6  ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Prov CzeB21 4:6  Neopouštěj moudrost – bude tě chránit, miluj ji – bude o tebe pečovat.
Prov CzeBKR 4:6  Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
Prov CzeCEP 4:6  Neopouštěj ji, bude tě střežit. Miluj ji, bude tě chránit.
Prov CzeCSP 4:6  Neopouštěj ji a bude tě chránit, miluj ji a bude tě střežit.
Prov ABPGRK 4:6  μη εγκαταλίπης αυτήν και ανθέξεταί σου εράσθητι αυτής και τηρήσει σε
Prov Afr1953 4:6  verlaat dit nie, dan sal dit jou bewaar; kry dit lief, dan sal dit jou bewaak.
Prov Alb 4:6  mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
Prov Aleppo 4:6    אל-תעזבה ותשמרך    אהבה ותצרך
Prov AraNAV 4:6  لاَ تَنْبِذْهَا فَتَحْفَظَكَ. أَحْبِبْهَا فَتَصُونَكَ.
Prov AraSVD 4:6  لَا تَتْرُكْهَا فَتَحْفَظَكَ. أَحْبِبْهَا فَتَصُونَكَ.
Prov Azeri 4:6  حئکمتي بوراخما، او، سني حئفظ ادر. اونو سو، سني ساخلار.
Prov Bela 4:6  Не адкідай яе, і яна будзе ахоўваць цябе; любі яе, і яна будзе цябе берагчы.
Prov BulVeren 4:6  Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
Prov BurCBCM 4:6  ဉာဏ်ပညာကို မစွန့်ပယ်နှင့်။ သူမသည် သင့်ကို ကြည့်ရှုထိန်းသိမ်းလိမ့်မည်။ သူမကို နှစ်သက်မြတ်နိုးလော့။ သူမသည် သင့်ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်လိမ့်မည်။-
Prov BurJudso 4:6  ပညာကိုမစွန့်နှင့်။ သူသည်သင့်ကို ထိန်းသိမ်း လိမ့်မည်။ သူ့ကိုချစ်လော့။ သင့်ကို စောင့်မလိမ့်မည်။
Prov CSlEliza 4:6  Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
Prov CebPinad 4:6  Ayaw siya pagbiyai, ug siya magapanalipod kanimo; Higugmaa siya, ug siya magabantay kanimo.
Prov ChiNCVs 4:6  不可离弃智慧,智慧就必护卫你;喜爱智慧,智慧就必看顾你。
Prov ChiSB 4:6  你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
Prov ChiUn 4:6  不可離棄智慧,智慧就護衛你;要愛她,她就保守你。
Prov ChiUnL 4:6  勿棄智慧、彼將保爾、當愛智慧、彼將衞爾、
Prov ChiUns 4:6  不可离弃智慧,智慧就护卫你;要爱她,她就保守你。
Prov CopSahBi 4:6  ⲙⲡⲣⲕⲁⲁϥ ⲛⲥⲱⲕ ⲧⲁⲣⲉϥϣⲟⲡⲕ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲉⲣⲓⲧϥ ⲧⲁⲣⲉϥϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲕ
Prov CroSaric 4:6  Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
Prov DaOT1871 4:6  Forlad den ikke, saa skal den bevare dig, elsk den, saa skal den bevogte dig.
Prov DaOT1931 4:6  slip den ikke, saa vil den vogte dig, elsk den, saa vil den værne dig!
Prov Dari 4:6  حکمت را از دست مده تا تو را محافظت نماید. آن را دوست بدار و او نگهدار تو خواهد بود.
Prov DutSVV 4:6  Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.
Prov DutSVVA 4:6  Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.
Prov Esperant 4:6  Ne forlasu ĝin, kaj ĝi vin gardos; Amu ĝin, kaj ĝi zorgos pri vi.
Prov FarOPV 4:6  آن را ترک منما که تو را محافظت خواهد نمود. آن را دوست دار که تو را نگاه خواهد داشت.
Prov FarTPV 4:6  خردمندی را ترک مکن تا تو را محافظت نماید. آن را دوست بدار تا از تو مواظبت کند.
Prov FinBibli 4:6  Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
Prov FinPR 4:6  Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
Prov FinPR92 4:6  Älä hylkää sitä, niin se suojelee sinua, rakasta sitä, niin se on sinun turvanasi.
Prov FinRK 4:6  Älä hylkää viisautta, niin se varjelee sinua, rakasta sitä, niin se suojelee sinua.
Prov FinSTLK2 4:6  Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinut. Rakasta sitä, niin se suojaa sinut.
Prov FreBBB 4:6  Ne l'abandonne pas, et elle te gardera ; Aime-la, et elle te protégera.
Prov FreBDM17 4:6  Ne l’abandonne point, et elle te gardera ; aime-la, et elle te conservera.
Prov FreCramp 4:6  Ne l'abandonne pas, et elle te gardera ; aime-la, et elle te conservera.
Prov FreJND 4:6  Ne l’abandonne pas, et elle te gardera ; aime-la, et elle te conservera.
Prov FreKhan 4:6  Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
Prov FreLXX 4:6  Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi ; aime-les, et elles te garderont.
Prov FrePGR 4:6  Ne l'abandonne pas, et elle te gardera ; aime-la ; et elle te protégera.
Prov FreSegon 4:6  Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Prov FreVulgG 4:6  N’abandonne pas la sagesse, et elle te gardera ; aime-la, et elle te conservera.
Prov GerBoLut 4:6  Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behuten.
Prov GerElb18 4:6  Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
Prov GerElb19 4:6  Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
Prov GerGruen 4:6  Laß sie nicht außer acht! Und sie behütet dich. Gewinne sie recht lieb! Sie schützt dich wohl.
Prov GerMenge 4:6  Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
Prov GerNeUe 4:6  Verlass die Weisheit nicht, sie wird dich behüten! / Liebe sie, so beschützt sie dich.
Prov GerSch 4:6  Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
Prov GerTextb 4:6  Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich bewahren; gewinne sie lieb, so wird sie dich behüten.
Prov GerZurch 4:6  Verlass sie nicht, so bewahrt sie dich; / behalte sie lieb, so behütet sie dich. /
Prov GreVamva 4:6  μη εγκαταλίπης αυτήν, και θέλει σε περιφυλάττει· αγάπα αυτήν, και θέλει σε διατηρεί.
Prov Haitian 4:6  Pa lage konesans ou. L'a toujou pwoteje ou. renmen l', li p'ap kite anyen rive ou.
Prov HebModer 4:6  אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
Prov HunIMIT 4:6  Ne hagyd el őt s megőriz téged, szeresd őt és megóv téged.
Prov HunKNB 4:6  El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged!
Prov HunKar 4:6  Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
Prov HunRUF 4:6  Ne hagyd el, és megőriznek téged, szeresd, és megoltalmaznak téged!
Prov HunUj 4:6  Ne hagyd el, és megőriznek téged, szeresd, és megoltalmaznak téged!
Prov ItaDio 4:6  Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
Prov ItaRive 4:6  non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
Prov JapBungo 4:6  智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
Prov JapKougo 4:6  知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Prov KLV 4:6  yImev lon Daj, je ghaH DichDaq pol SoH. muSHa' Daj, je ghaH DichDaq pol SoH.
Prov Kapingam 4:6  Hudee diagia di kabemee, gei di-maa ga-duuli goe. Aloho i di-maa, gei di-maa ga-benebene goe.
Prov Kaz 4:6  Даналықтан безбе, сонда ол сені қорғайды,Ұдайы оны сүйсең, сені аман сақтайды.
Prov Kekchi 4:6  Chaqˈue taxak a̱chˈo̱l chixtaubal li cha̱bil naˈleb. Incˈaˈ ta̱canab xba̱nunquil, ut aˈan ta̱colok a̱cue.
Prov KorHKJV 4:6  지혜를 버리지 말라. 그리하면 그것이 너를 보존하리라. 그것을 사랑하라. 그리하면 그것이 너를 보호하리라.
Prov KorRV 4:6  지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라
Prov LXX 4:6  μηδὲ ἐγκαταλίπῃς αὐτήν καὶ ἀνθέξεταί σου ἐράσθητι αὐτῆς καὶ τηρήσει σε
Prov LinVB 4:6  Bwanya bokobatela yo, otika bwango te, olinga bwanya, bwango nde mokengeli wa yo.
Prov LtKBB 4:6  Neapleisk išminties, ir ji globos tave; mylėk ją, ir ji saugos tave.
Prov LvGluck8 4:6  Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
Prov Mal1910 4:6  അതിനെ ഉപേക്ഷിക്കരുതു; അതു നിന്നെ കാക്കും; അതിൽ പ്രിയം വെക്കുക; അതു നിന്നെ സൂക്ഷിക്കും;
Prov Maori 4:6  Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
Prov MapM 4:6  אַל־תַּעַזְבֶ֥הָ וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ אֱהָבֶ֥הָ וְתִצְּרֶֽךָּ׃
Prov Mg1865 4:6  Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Prov Ndebele 4:6  Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
Prov NlCanisi 4:6  Verwaarloos haar niet, zij zal u behoeden, Als ge haar liefhebt, u beschermen.
Prov NorSMB 4:6  Gakk ei frå visdomen, so skal han vakta deg, elska han, so skal han vara deg.
Prov Norsk 4:6  Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
Prov Northern 4:6  Hikmətdən ayrılmasan, o səni qoruyar, Əgər onu sevsən, səni saxlayar.
Prov OSHB 4:6  אַל־תַּעַזְבֶ֥הָ וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ אֱהָבֶ֥הָ וְתִצְּרֶֽךָּ׃
Prov Pohnpeia 4:6  Ke dehr kesehla kupwurokong, pwe ih me pahn sinsileiuk; poakohng pwe e pahn kamouruhkala.
Prov PolGdans 4:6  Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Prov PolUGdan 4:6  Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
Prov PorAR 4:6  Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
Prov PorAlmei 4:6  Não a desampares, e ella te guardará: ama-a, e ella se te conservará.
Prov PorBLivr 4:6  Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
Prov PorBLivr 4:6  Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
Prov PorCap 4:6  Não abandones a sabedoria e ela te guardará; ama-a e ela te protegerá.
Prov RomCor 4:6  N-o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte-o, şi te va ocroti!
Prov RusSynod 4:6  Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
Prov RusSynod 4:6  Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
Prov SloChras 4:6  Ne zapusti je, in ohranila te bo, ljubi jo, in stražila te bode.
Prov SloKJV 4:6  Ne zapusti je, pa te bo varovala, ljubi jo, pa te bo čuvala.
Prov SomKQA 4:6  Xigmadda ha ka tegin, oo way ku nabad gelin doontaa. Jeclow, oo way ku dhawri doontaa.
Prov SpaPlate 4:6  No la dejes, y ella te guardará; ámala, y será tu defensa.
Prov SpaRV 4:6  No la dejes, y ella te guardará; ámala, y te conservará.
Prov SpaRV186 4:6  No la dejes, y ella te guardará; ámala, y conservarte ha.
Prov SpaRV190 4:6  No la dejes, y ella te guardará; ámala, y te conservará.
Prov SrKDEkav 4:6  Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
Prov SrKDIjek 4:6  Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
Prov Swe1917 4:6  Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
Prov SweFolk 4:6  Överge inte visheten, så ska hon bevara dig. Älska henne, så ska hon skydda dig.
Prov SweKarlX 4:6  Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
Prov TagAngBi 4:6  Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
Prov ThaiKJV 4:6  อย่าทอดทิ้งเธอ และเธอจะรักษาเจ้าไว้ จงรักเธอ และเธอจะระแวดระวังเจ้า
Prov TpiKJPB 4:6  No ken givim baksait long em, na em bai lukautim yu i stap. Laikim em tru, na em bai holimpas yu.
Prov TurNTB 4:6  Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
Prov UkrOgien 4:6  не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
Prov UrduGeo 4:6  حکمت ترک نہ کر تو وہ تجھے محفوظ رکھے گی۔ اُس سے محبت رکھ تو وہ تیری دیکھ بھال کرے گی۔
Prov UrduGeoD 4:6  हिकमत तर्क न कर तो वह तुझे महफ़ूज़ रखेगी। उससे मुहब्बत रख तो वह तेरी देख-भाल करेगी।
Prov UrduGeoR 4:6  Hikmat tark na kar to wuh tujhe mahfūz rakhegī. Us se muhabbat rakh to wuh terī dekh-bhāl karegī.
Prov UyCyr 4:6  Даналиқтин ваз кәчмә, у сени қоғдар, Уни сөйгин, у сени сақлар.
Prov VieLCCMN 4:6  Con chớ bao giờ lìa bỏ khôn ngoan, thì khôn ngoan sẽ giữ gìn con mãi. Hãy yêu mến khôn ngoan, khôn ngoan sẽ chở che bảo vệ.
Prov Viet 4:6  Ðừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.
Prov VietNVB 4:6  Đừng từ bỏ sự khôn ngoan thì nó sẽ gìn giữ con;Hãy yêu mến sự khôn ngoan thì nó sẽ bảo vệ con.
Prov WLC 4:6  אַל־תַּעַזְבֶ֥הָ וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ אֱהָבֶ֥הָ וְתִצְּרֶֽךָּ׃
Prov WelBeibl 4:6  Paid troi cefn ar ddoethineb – bydd hi'n dy warchod di; os gwnei di ei charu, bydd hi'n dy amddiffyn di.
Prov Wycliffe 4:6  Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.