Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov ABP 4:7  [2is the beginning 1Wisdom], acquire wisdom! And in all of your possessing acquire understanding!
Prov ACV 4:7  Wisdom is the principal thing. Get wisdom, yea, with all thy getting get understanding.
Prov AFV2020 4:7  Wisdom is the principal thing; get wisdom; and with all your getting get understanding.
Prov AKJV 4:7  Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all your getting get understanding.
Prov ASV 4:7  Wisdomisthe principal thing; therefore get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding.
Prov BBE 4:7  The first sign of wisdom is to get wisdom; go, give all you have to get true knowledge.
Prov CPDV 4:7  The beginning of wisdom is to obtain wisdom, and, with all that you possess, to acquire prudence.
Prov DRC 4:7  The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.
Prov Darby 4:7  The beginning of wisdom [is], Get wisdom; and with all thy getting get intelligence.
Prov Geneva15 4:7  Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
Prov GodsWord 4:7  The beginning of wisdom is to acquire wisdom. Acquire understanding with all that you have.
Prov JPS 4:7  The beginning of wisdom is: Get wisdom; yea, with all thy getting get understanding.
Prov Jubilee2 4:7  Wisdom [is] the principal thing, [therefore] get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Prov KJV 4:7  Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Prov KJVA 4:7  Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Prov KJVPCE 4:7  Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Prov LEB 4:7  The beginning of wisdom: Get wisdom! With all that is in your possession, gain insight.
Prov LITV 4:7  Wisdom is the main thing; get wisdom, and with all your getting, get understanding.
Prov MKJV 4:7  Wisdom is the main thing; get wisdom; and with all your getting get understanding.
Prov NETfree 4:7  Wisdom is supreme - so acquire wisdom, and whatever you acquire, acquire understanding!
Prov NETtext 4:7  Wisdom is supreme - so acquire wisdom, and whatever you acquire, acquire understanding!
Prov NHEB 4:7  Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
Prov NHEBJE 4:7  Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
Prov NHEBME 4:7  Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
Prov Noyes 4:7  Wisdom is the principal thing; therefore gain wisdom, And with all thy gain, gain understanding.
Prov RLT 4:7  Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Prov RNKJV 4:7  Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Prov RWebster 4:7  Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Prov Rotherha 4:7  The principal thing, is wisdom, acquire thou wisdom, With all thine acquisition, acquire thou understanding.
Prov UKJV 4:7  Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all your getting get understanding.
Prov Webster 4:7  Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Prov YLT 4:7  The first thing is wisdom--get wisdom, And with all thy getting get understanding.
Prov VulgClem 4:7  Principium sapientiæ : posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam.
Prov VulgCont 4:7  Principium sapientiæ, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam.
Prov VulgHetz 4:7  Principium sapientiæ, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam:
Prov VulgSist 4:7  Principium sapientiae, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam:
Prov Vulgate 4:7  principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Prov CzeB21 4:7  Moudrost především! Získávej moudrost, za všechno své jmění získej rozumnost.
Prov CzeBKR 4:7  Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
Prov CzeCEP 4:7  Počátek moudrosti je: Snaž se získat moudrost, za všechno své jmění získej rozumnost.
Prov CzeCSP 4:7  Počátek moudrosti je: Získej moudrost! Za všechno své vlastnictví získej rozumnost.
Prov ABPGRK 4:7  αρχή σοφίας κτήσαι σοφίαν και εν πάση κτήσει σου κτήσαι σύνεσιν
Prov Afr1953 4:7  Die beginsel van die wysheid is: Verwerf wysheid en verwerf insig deur al wat jy besit.
Prov Alb 4:7  Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
Prov Aleppo 4:7    ראשית חכמה קנה חכמה    ובכל-קנינך קנה בינה
Prov AraNAV 4:7  بِدَايَةُ الْحِكْمَةِ أَنْ تَكْسَبَ حِكْمَةً، وَاقْتَنِ الْفِطْنَةَ وَلَوْ بَذَلْتَ كُلَّ مَا تَمْلِكُ.
Prov AraSVD 4:7  ٱلْحِكْمَةُ هِيَ ٱلرَّأْسُ. فَٱقْتَنِ ٱلْحِكْمَةَ، وَبِكُلِّ مُقْتَنَاكَ ٱقْتَنِ ٱلْفَهْمَ.
Prov Azeri 4:7  حئکمتئن باشلانيشي بودور؛ حئکمتي قازان، بوتون قازانديقلاريندا فهم قازان.
Prov Bela 4:7  Аснова мудрасьці: набывай муд­расьць і за ўсё, што маеш, набывай розум.
Prov BulVeren 4:7  Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
Prov BurCBCM 4:7  ဉာဏ်ပညာ၏အစသည်ကား ဤသို့တည်း။ ဉာဏ်ပညာကို ရယူဆည်းပူးလော့။ ထိုးထွင်းဉာဏ်ကိုရနိုင်သမျှ အားသွန်ခွန် စိုက်ဆည်းပူးလော့။-
Prov BurJudso 4:7  ပညာသည် အမြတ်ဆုံးသောအရာဖြစ်၏။ ပညာကိုဆည်းဖူးလော့။ ဆည်းဖူးသမျှသောဥစ္စာတို့တွင် ဉာဏ်ကိုဆည်းဖူးလော့။
Prov CSlEliza 4:7  Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
Prov CebPinad 4:7  Ang kaalam maoy labaw nga butang; busa batoni ang kaalam; Oo, uban sa tanan mo nga pagatinguhaon batoni ang pagsabut.
Prov ChiNCVs 4:7  智慧的开端(“智慧的开端”或译:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切换取哲理。
Prov ChiSB 4:7  首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
Prov ChiUn 4:7  智慧為首;所以,要得智慧。在你一切所得之內必得聰明(或譯:用你一切所得的去換聰明)。
Prov ChiUnL 4:7  智慧乃爲首務、爾其得之、罄爾所有、以易明哲、
Prov ChiUns 4:7  智慧为首;所以,要得智慧。在你一切所得之内必得聪明(或译:用你一切所得的去换聪明)。
Prov CopSahBi 4:7  ⲡϣⲱⲣⲡ ⲛⲧⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ ⲥⲉⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲕⲡⲉⲓⲙⲉ ϩⲁϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲧⲁⲕ
Prov CroSaric 4:7  Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
Prov DaOT1871 4:7  Visdommens Begyndelse er: Køb Visdom, og for al din Ejendom køb Forstand!
Prov DaOT1931 4:7  Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Prov Dari 4:7  تحصیل دانش از هر کاری برایت اهمیت بیشتر دارد، پس برعلاوۀ چیزهائی که به دست می آوری، حکمت را هم بیآموز.
Prov DutSVV 4:7  De wijsheid is het voornaamste; verkrijg dan wijsheid, en verkrijg verstand met al uw bezitting.
Prov DutSVVA 4:7  De wijsheid is het voornaamste; verkrijg dan wijsheid, en verkrijg verstand met al uw bezitting.
Prov Esperant 4:7  La komenco de saĝo estas: akiru saĝon; Kaj por via tuta havo akiru prudenton.
Prov FarOPV 4:7  حکمت از همه‌چیزافضل است. پس حکمت را تحصیل نما و به هرآنچه تحصیل نموده باشی، فهم را تحصیل کن.
Prov FarTPV 4:7  تحصیل حکمت از هر کاری ارزنده‌تر است، پس علاوه بر همهٔ چیزهایی که به‌‌ دست می‌آوری، بینش را هم بیاموز.
Prov FinBibli 4:7  Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
Prov FinPR 4:7  Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
Prov FinPR92 4:7  Hanki viisautta, se on aarteista kallein, hanki ymmärrystä, sijoita kaikki varasi siihen.
Prov FinRK 4:7  Viisauden alkukohta on: hanki viisautta ja kaikella, mitä omistat, hanki ymmärrystä.
Prov FinSTLK2 4:7  Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella hankkimallasi osta ymmärrystä.
Prov FreBBB 4:7  Le commencement de la sagesse, c'est : Acquiers la sagesse ! Acquiers l'intelligence au prix de tout ton avoir.
Prov FreBDM17 4:7  La principale chose, c’est la sagesse ; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Prov FreCramp 4:7  Voici le commencement de la sagesse : acquiers la sagesse ; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l'intelligence.
Prov FreJND 4:7  Le commencement de la sagesse, c’est : Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
Prov FreKhan 4:7  Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
Prov FrePGR 4:7  Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
Prov FreSegon 4:7  Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
Prov FreVulgG 4:7  Le commencement de la sagesse, c’est : Acquiers la sagesse, (et) au prix de tous tes biens, acquiers la prudence.
Prov GerBoLut 4:7  Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne horet und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
Prov GerElb18 4:7  Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
Prov GerElb19 4:7  Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
Prov GerGruen 4:7  Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
Prov GerMenge 4:7  Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
Prov GerNeUe 4:7  Weisheit musst du mit Weisheit erwerben. / Verschaff dir Einsicht mit allem, was du hast!
Prov GerSch 4:7  Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
Prov GerTextb 4:7  Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und mit all' deinem Besitz setze dich in den Besitz der Einsicht.
Prov GerZurch 4:7  Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit, / erwirb Einsicht um all deinen Besitz! / (1) in der Originalüs. ist V. 7 dem V. 6 vorangestellt. (a) Spr 23:23
Prov GreVamva 4:7  Η σοφία είναι το πρώτιστον· απόκτησον σοφίαν· και υπέρ πάσαν απόκτησίν σου απόκτησον σύνεσιν.
Prov Haitian 4:7  Chache gen konesans, se premye bagay yon nonm lespri dwe fè. Nenpòt kisa ou ka genyen, bay li pou ou vin gen konprann.
Prov HebModer 4:7  ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
Prov HunIMIT 4:7  Kezdete a bölcsességnek: szerezz bölcsességet! s minden szerzeményeden szerezz értelmességet!
Prov HunKNB 4:7  A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot!
Prov HunKar 4:7  A bölcseség kezdete ez: szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
Prov HunRUF 4:7  A bölcsességnek ez a kezdete: Szerezz bölcsességet, és minden szerzeményeden szerezz értelmet!
Prov HunUj 4:7  A bölcsességnek ez a kezdete: Szerezz bölcsességet, és minden szerzeményeden szerezz értelmet!
Prov ItaDio 4:7  La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
Prov ItaRive 4:7  Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
Prov JapBungo 4:7  智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聰明をえよ
Prov JapKougo 4:7  知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
Prov KLV 4:7  valtaHghach ghaH supreme. tlhap valtaHghach. HIja', 'a' 'oH costs Hoch lIj possessions, tlhap yajtaHghach.
Prov Kapingam 4:7  Di mee kaedahi hagalabagau dela e-mee dau hai le e-hai-mee gi-di kabemee. Hai mee gi-di kabemee laa-hongo nia mee ala e-hai-mee ginai goe.
Prov Kaz 4:7  Ең бастысы — даналық, даналыққа кенелгін,Қолыңдағы барыңмен парасатқа ие болғын.
Prov Kekchi 4:7  Tento nak ta̱tau a̱naˈleb ut ta̱tau li xya̱lal xban nak aˈan li kˈaxal lokˈ chiru chixjunil li cˈaˈru cuan a̱cue.
Prov KorHKJV 4:7  지혜는 으뜸가는 것이니 그러므로 지혜를 얻으라. 네가 얻은 모든 것으로 명철을 얻을지니라.
Prov KorRV 4:7  지혜가 제일이니 지혜를 얻으라 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라
Prov LinVB 4:7  Ebandela ya bwanya : luka kozwa bwanya, ata osengeli koteke biloko bya yo binso.
Prov LtKBB 4:7  Svarbiausia yra išmintis; įsigyk išmintį ir už visą savo turtą įsigyk supratimą.
Prov LvGluck8 4:7  Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
Prov Mal1910 4:7  ജ്ഞാനംതന്നേ പ്രധാനം; ജ്ഞാനം സമ്പാദിക്ക; നിന്റെ സകലസമ്പാദ്യത്താലും വിവേകം നേടുക.
Prov Maori 4:7  Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
Prov MapM 4:7  רֵאשִׁ֣ית חׇ֭כְמָה קְנֵ֣ה חׇכְמָ֑ה וּבְכׇל־קִ֝נְיָנְךָ֗ קְנֵ֣ה בִינָֽה׃
Prov Mg1865 4:7  Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Prov Ndebele 4:7  Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
Prov NlCanisi 4:7  Aanvang der wijsheid is: doe wijsheid op, Doe inzicht op, zoveel ge kunt;
Prov NorSMB 4:7  Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
Prov Norsk 4:7  Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
Prov Northern 4:7  Hikmət hər şeydən üstündür, gərək onu qazanasan, İdraka sahib olmaq üçün var-yoxunu verəsən.
Prov OSHB 4:7  רֵאשִׁ֣ית חָ֭כְמָה קְנֵ֣ה חָכְמָ֑ה וּבְכָל־קִ֝נְיָנְךָ֗ קְנֵ֣ה בִינָֽה׃
Prov Pohnpeia 4:7  Kupwurokong me keieu kesempwal ke en alehda. Mehkoaros likin met, pil nantihong alehda erpit.
Prov PolGdans 4:7  Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
Prov PolUGdan 4:7  Podstawą wszystkiego jest mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
Prov PorAR 4:7  A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
Prov PorAlmei 4:7  O principio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
Prov PorBLivr 4:7  O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
Prov PorBLivr 4:7  O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
Prov PorCap 4:7  *Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria! Mesmo à custa dos teus bens, adquire a inteligência!
Prov RomCor 4:7  Iată începutul înţelepciunii: dobândeşte înţelepciunea şi, cu tot ce ai, dobândeşte priceperea.
Prov RusSynod 4:7  Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
Prov RusSynod 4:7  Главное – мудрость: приобретай мудрость и всем имением твоим приобретай разум.
Prov SloChras 4:7  Začetek modrosti je: Pridóbi modrost! in za ves svoj imetek pridobi si razumnost.
Prov SloKJV 4:7  Modrost je glavna stvar, zato pridobivaj modrost in z vsem svojim dobičkom pridobivaj razumevanje.
Prov SomKQA 4:7  Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
Prov SpaPlate 4:7  He aquí el principio de la sabiduría: adquirir la sabiduría, y a trueque de todos tus bienes alcanzar la inteligencia.
Prov SpaRV 4:7  Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Prov SpaRV186 4:7  Primeramente sabiduría: adquiere sabiduría, y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Prov SpaRV190 4:7  Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Prov SrKDEkav 4:7  Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
Prov SrKDIjek 4:7  Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
Prov Swe1917 4:7  Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
Prov SweFolk 4:7  Visheten är det viktigaste. Vinn vishet, vinn förstånd med allt du äger.
Prov SweKarlX 4:7  Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
Prov TagAngBi 4:7  Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
Prov ThaiKJV 4:7  ปัญญาเป็นสิ่งสำคัญที่สุด ฉะนั้นจงเอาปัญญา แม้เจ้าจะได้อะไรก็ตาม จงเอาความเข้าใจไว้
Prov TpiKJPB 4:7  Save tru em nambawan samting. Olsem na yu mas kisim save tru. Na wantaim olgeta samting yu kisim, kisim gutpela save.
Prov TurNTB 4:7  Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
Prov UkrOgien 4:7  Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Prov UrduGeo 4:7  حکمت اِس سے شروع ہوتی ہے کہ تُو حکمت اپنا لے۔ سمجھ حاصل کرنے کے لئے باقی تمام ملکیت قربان کرنے کے لئے تیار ہو۔
Prov UrduGeoD 4:7  हिकमत इससे शुरू होती है कि तू हिकमत अपना ले। समझ हासिल करने के लिए बाक़ी तमाम मिलकियत क़ुरबान करने के लिए तैयार हो।
Prov UrduGeoR 4:7  Hikmat is se shurū hotī hai ki tū hikmat apnā le. Samajh hāsil karne ke lie bāqī tamām milkiyat qurbān karne ke lie taiyār ho.
Prov UyCyr 4:7  Даналиққа еришкин, у һәммидин муһим, Әқил тап, берип болсиму пүтүн байлиғиңни.
Prov VieLCCMN 4:7  Đây là bước đầu của khôn ngoan : con hãy mua lấy khôn ngoan ; và dùng tất cả những gì con sở hữu mà sắm lấy hiểu biết.
Prov Viet 4:7  Sự khôn ngoan là điều cần nhứt; vậy, khá cầu lấy sự khôn ngoan; Hãy dùng hết của con đã được mà mua sự thông sáng.
Prov VietNVB 4:7  Sự khôn ngoan là điều tiên quyết, hãy thu nhận sự khôn ngoan;Hãy tận dụng mọi điều con có để nhận được sáng suốt.
Prov WLC 4:7  רֵאשִׁ֣ית חָ֭כְמָה קְנֵ֣ה חָכְמָ֑ה וּבְכָל־קִ֝נְיָנְךָ֗ קְנֵ֣ה בִינָֽה׃
Prov WelBeibl 4:7  Mynna fod yn ddoeth o flaen popeth arall! Petai'n costio popeth sydd gen ti – mynna ddeall.
Prov Wycliffe 4:7  The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.