|
Prov
|
ABP
|
4:7 |
[2is the beginning 1Wisdom], acquire wisdom! And in all of your possessing acquire understanding!
|
|
Prov
|
ACV
|
4:7 |
Wisdom is the principal thing. Get wisdom, yea, with all thy getting get understanding.
|
|
Prov
|
AFV2020
|
4:7 |
Wisdom is the principal thing; get wisdom; and with all your getting get understanding.
|
|
Prov
|
AKJV
|
4:7 |
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all your getting get understanding.
|
|
Prov
|
ASV
|
4:7 |
Wisdomisthe principal thing; therefore get wisdom; Yea, with all thy getting get understanding.
|
|
Prov
|
BBE
|
4:7 |
The first sign of wisdom is to get wisdom; go, give all you have to get true knowledge.
|
|
Prov
|
CPDV
|
4:7 |
The beginning of wisdom is to obtain wisdom, and, with all that you possess, to acquire prudence.
|
|
Prov
|
DRC
|
4:7 |
The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.
|
|
Prov
|
Darby
|
4:7 |
The beginning of wisdom [is], Get wisdom; and with all thy getting get intelligence.
|
|
Prov
|
Geneva15
|
4:7 |
Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
|
|
Prov
|
GodsWord
|
4:7 |
The beginning of wisdom is to acquire wisdom. Acquire understanding with all that you have.
|
|
Prov
|
JPS
|
4:7 |
The beginning of wisdom is: Get wisdom; yea, with all thy getting get understanding.
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
4:7 |
Wisdom [is] the principal thing, [therefore] get wisdom: and with all thy getting get understanding.
|
|
Prov
|
KJV
|
4:7 |
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
|
|
Prov
|
KJVA
|
4:7 |
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
4:7 |
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
|
|
Prov
|
LEB
|
4:7 |
The beginning of wisdom: Get wisdom! With all that is in your possession, gain insight.
|
|
Prov
|
LITV
|
4:7 |
Wisdom is the main thing; get wisdom, and with all your getting, get understanding.
|
|
Prov
|
MKJV
|
4:7 |
Wisdom is the main thing; get wisdom; and with all your getting get understanding.
|
|
Prov
|
NETfree
|
4:7 |
Wisdom is supreme - so acquire wisdom, and whatever you acquire, acquire understanding!
|
|
Prov
|
NETtext
|
4:7 |
Wisdom is supreme - so acquire wisdom, and whatever you acquire, acquire understanding!
|
|
Prov
|
NHEB
|
4:7 |
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
4:7 |
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
|
|
Prov
|
NHEBME
|
4:7 |
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
|
|
Prov
|
Noyes
|
4:7 |
Wisdom is the principal thing; therefore gain wisdom, And with all thy gain, gain understanding.
|
|
Prov
|
RLT
|
4:7 |
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
|
|
Prov
|
RNKJV
|
4:7 |
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
|
|
Prov
|
RWebster
|
4:7 |
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
|
|
Prov
|
Rotherha
|
4:7 |
The principal thing, is wisdom, acquire thou wisdom, With all thine acquisition, acquire thou understanding.
|
|
Prov
|
UKJV
|
4:7 |
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all your getting get understanding.
|
|
Prov
|
Webster
|
4:7 |
Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom: and with all thy getting get understanding.
|
|
Prov
|
YLT
|
4:7 |
The first thing is wisdom--get wisdom, And with all thy getting get understanding.
|
|
Prov
|
ABPGRK
|
4:7 |
αρχή σοφίας κτήσαι σοφίαν και εν πάση κτήσει σου κτήσαι σύνεσιν
|
|
Prov
|
Afr1953
|
4:7 |
Die beginsel van die wysheid is: Verwerf wysheid en verwerf insig deur al wat jy besit.
|
|
Prov
|
Alb
|
4:7 |
Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
|
|
Prov
|
Aleppo
|
4:7 |
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה
|
|
Prov
|
AraNAV
|
4:7 |
بِدَايَةُ الْحِكْمَةِ أَنْ تَكْسَبَ حِكْمَةً، وَاقْتَنِ الْفِطْنَةَ وَلَوْ بَذَلْتَ كُلَّ مَا تَمْلِكُ.
|
|
Prov
|
AraSVD
|
4:7 |
ٱلْحِكْمَةُ هِيَ ٱلرَّأْسُ. فَٱقْتَنِ ٱلْحِكْمَةَ، وَبِكُلِّ مُقْتَنَاكَ ٱقْتَنِ ٱلْفَهْمَ.
|
|
Prov
|
Azeri
|
4:7 |
حئکمتئن باشلانيشي بودور؛ حئکمتي قازان، بوتون قازانديقلاريندا فهم قازان.
|
|
Prov
|
Bela
|
4:7 |
Аснова мудрасьці: набывай мудрасьць і за ўсё, што маеш, набывай розум.
|
|
Prov
|
BulVeren
|
4:7 |
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
4:7 |
ဉာဏ်ပညာ၏အစသည်ကား ဤသို့တည်း။ ဉာဏ်ပညာကို ရယူဆည်းပူးလော့။ ထိုးထွင်းဉာဏ်ကိုရနိုင်သမျှ အားသွန်ခွန် စိုက်ဆည်းပူးလော့။-
|
|
Prov
|
BurJudso
|
4:7 |
ပညာသည် အမြတ်ဆုံးသောအရာဖြစ်၏။ ပညာကိုဆည်းဖူးလော့။ ဆည်းဖူးသမျှသောဥစ္စာတို့တွင် ဉာဏ်ကိုဆည်းဖူးလော့။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
4:7 |
Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
|
|
Prov
|
CebPinad
|
4:7 |
Ang kaalam maoy labaw nga butang; busa batoni ang kaalam; Oo, uban sa tanan mo nga pagatinguhaon batoni ang pagsabut.
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
4:7 |
智慧的开端(“智慧的开端”或译:“智慧是首要的”)是求取智慧,要用你所得的一切换取哲理。
|
|
Prov
|
ChiSB
|
4:7 |
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
|
|
Prov
|
ChiUn
|
4:7 |
智慧為首;所以,要得智慧。在你一切所得之內必得聰明(或譯:用你一切所得的去換聰明)。
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
4:7 |
智慧乃爲首務、爾其得之、罄爾所有、以易明哲、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
4:7 |
智慧为首;所以,要得智慧。在你一切所得之内必得聪明(或译:用你一切所得的去换聪明)。
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
4:7 |
ⲡϣⲱⲣⲡ ⲛⲧⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ ⲥⲉⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲕⲡⲉⲓⲙⲉ ϩⲁϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲧⲁⲕ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
4:7 |
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
4:7 |
Visdommens Begyndelse er: Køb Visdom, og for al din Ejendom køb Forstand!
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
4:7 |
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
|
|
Prov
|
Dari
|
4:7 |
تحصیل دانش از هر کاری برایت اهمیت بیشتر دارد، پس برعلاوۀ چیزهائی که به دست می آوری، حکمت را هم بیآموز.
|
|
Prov
|
DutSVV
|
4:7 |
De wijsheid is het voornaamste; verkrijg dan wijsheid, en verkrijg verstand met al uw bezitting.
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
4:7 |
De wijsheid is het voornaamste; verkrijg dan wijsheid, en verkrijg verstand met al uw bezitting.
|
|
Prov
|
Esperant
|
4:7 |
La komenco de saĝo estas: akiru saĝon; Kaj por via tuta havo akiru prudenton.
|
|
Prov
|
FarOPV
|
4:7 |
حکمت از همهچیزافضل است. پس حکمت را تحصیل نما و به هرآنچه تحصیل نموده باشی، فهم را تحصیل کن.
|
|
Prov
|
FarTPV
|
4:7 |
تحصیل حکمت از هر کاری ارزندهتر است، پس علاوه بر همهٔ چیزهایی که به دست میآوری، بینش را هم بیاموز.
|
|
Prov
|
FinBibli
|
4:7 |
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
|
|
Prov
|
FinPR
|
4:7 |
Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
|
|
Prov
|
FinPR92
|
4:7 |
Hanki viisautta, se on aarteista kallein, hanki ymmärrystä, sijoita kaikki varasi siihen.
|
|
Prov
|
FinRK
|
4:7 |
Viisauden alkukohta on: hanki viisautta ja kaikella, mitä omistat, hanki ymmärrystä.
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
4:7 |
Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella hankkimallasi osta ymmärrystä.
|
|
Prov
|
FreBBB
|
4:7 |
Le commencement de la sagesse, c'est : Acquiers la sagesse ! Acquiers l'intelligence au prix de tout ton avoir.
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
4:7 |
La principale chose, c’est la sagesse ; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
|
|
Prov
|
FreCramp
|
4:7 |
Voici le commencement de la sagesse : acquiers la sagesse ; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l'intelligence.
|
|
Prov
|
FreJND
|
4:7 |
Le commencement de la sagesse, c’est : Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
|
|
Prov
|
FreKhan
|
4:7 |
Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
|
|
Prov
|
FrePGR
|
4:7 |
Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
|
|
Prov
|
FreSegon
|
4:7 |
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
4:7 |
Le commencement de la sagesse, c’est : Acquiers la sagesse, (et) au prix de tous tes biens, acquiers la prudence.
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
4:7 |
Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne horet und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
|
|
Prov
|
GerElb18
|
4:7 |
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
|
|
Prov
|
GerElb19
|
4:7 |
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
|
|
Prov
|
GerGruen
|
4:7 |
Der Weisheit bester Teil: Erkaufe Weisheit! Mit aller deiner Habe kauf dir Einsicht!
|
|
Prov
|
GerMenge
|
4:7 |
Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
4:7 |
Weisheit musst du mit Weisheit erwerben. / Verschaff dir Einsicht mit allem, was du hast!
|
|
Prov
|
GerSch
|
4:7 |
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
|
|
Prov
|
GerTextb
|
4:7 |
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und mit all' deinem Besitz setze dich in den Besitz der Einsicht.
|
|
Prov
|
GerZurch
|
4:7 |
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit, / erwirb Einsicht um all deinen Besitz! / (1) in der Originalüs. ist V. 7 dem V. 6 vorangestellt. (a) Spr 23:23
|
|
Prov
|
GreVamva
|
4:7 |
Η σοφία είναι το πρώτιστον· απόκτησον σοφίαν· και υπέρ πάσαν απόκτησίν σου απόκτησον σύνεσιν.
|
|
Prov
|
Haitian
|
4:7 |
Chache gen konesans, se premye bagay yon nonm lespri dwe fè. Nenpòt kisa ou ka genyen, bay li pou ou vin gen konprann.
|
|
Prov
|
HebModer
|
4:7 |
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
4:7 |
Kezdete a bölcsességnek: szerezz bölcsességet! s minden szerzeményeden szerezz értelmességet!
|
|
Prov
|
HunKNB
|
4:7 |
A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot!
|
|
Prov
|
HunKar
|
4:7 |
A bölcseség kezdete ez: szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
|
|
Prov
|
HunRUF
|
4:7 |
A bölcsességnek ez a kezdete: Szerezz bölcsességet, és minden szerzeményeden szerezz értelmet!
|
|
Prov
|
HunUj
|
4:7 |
A bölcsességnek ez a kezdete: Szerezz bölcsességet, és minden szerzeményeden szerezz értelmet!
|
|
Prov
|
ItaDio
|
4:7 |
La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
|
|
Prov
|
ItaRive
|
4:7 |
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
|
|
Prov
|
JapBungo
|
4:7 |
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聰明をえよ
|
|
Prov
|
JapKougo
|
4:7 |
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
|
|
Prov
|
KLV
|
4:7 |
valtaHghach ghaH supreme. tlhap valtaHghach. HIja', 'a' 'oH costs Hoch lIj possessions, tlhap yajtaHghach.
|
|
Prov
|
Kapingam
|
4:7 |
Di mee kaedahi hagalabagau dela e-mee dau hai le e-hai-mee gi-di kabemee. Hai mee gi-di kabemee laa-hongo nia mee ala e-hai-mee ginai goe.
|
|
Prov
|
Kaz
|
4:7 |
Ең бастысы — даналық, даналыққа кенелгін,Қолыңдағы барыңмен парасатқа ие болғын.
|
|
Prov
|
Kekchi
|
4:7 |
Tento nak ta̱tau a̱naˈleb ut ta̱tau li xya̱lal xban nak aˈan li kˈaxal lokˈ chiru chixjunil li cˈaˈru cuan a̱cue.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
4:7 |
지혜는 으뜸가는 것이니 그러므로 지혜를 얻으라. 네가 얻은 모든 것으로 명철을 얻을지니라.
|
|
Prov
|
KorRV
|
4:7 |
지혜가 제일이니 지혜를 얻으라 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라
|
|
Prov
|
LinVB
|
4:7 |
Ebandela ya bwanya : luka kozwa bwanya, ata osengeli koteke biloko bya yo binso.
|
|
Prov
|
LtKBB
|
4:7 |
Svarbiausia yra išmintis; įsigyk išmintį ir už visą savo turtą įsigyk supratimą.
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
4:7 |
Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
|
|
Prov
|
Mal1910
|
4:7 |
ജ്ഞാനംതന്നേ പ്രധാനം; ജ്ഞാനം സമ്പാദിക്ക; നിന്റെ സകലസമ്പാദ്യത്താലും വിവേകം നേടുക.
|
|
Prov
|
Maori
|
4:7 |
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
|
|
Prov
|
MapM
|
4:7 |
רֵאשִׁ֣ית חׇ֭כְמָה קְנֵ֣ה חׇכְמָ֑ה וּבְכׇל־קִ֝נְיָנְךָ֗ קְנֵ֣ה בִינָֽה׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
4:7 |
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
|
|
Prov
|
Ndebele
|
4:7 |
Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
4:7 |
Aanvang der wijsheid is: doe wijsheid op, Doe inzicht op, zoveel ge kunt;
|
|
Prov
|
NorSMB
|
4:7 |
Upphavet til visdom er: Kjøp deg visdom! Og kjøp deg vit for all di eiga!
|
|
Prov
|
Norsk
|
4:7 |
Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
|
|
Prov
|
Northern
|
4:7 |
Hikmət hər şeydən üstündür, gərək onu qazanasan, İdraka sahib olmaq üçün var-yoxunu verəsən.
|
|
Prov
|
OSHB
|
4:7 |
רֵאשִׁ֣ית חָ֭כְמָה קְנֵ֣ה חָכְמָ֑ה וּבְכָל־קִ֝נְיָנְךָ֗ קְנֵ֣ה בִינָֽה׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
4:7 |
Kupwurokong me keieu kesempwal ke en alehda. Mehkoaros likin met, pil nantihong alehda erpit.
|
|
Prov
|
PolGdans
|
4:7 |
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
4:7 |
Podstawą wszystkiego jest mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
|
|
Prov
|
PorAR
|
4:7 |
A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
4:7 |
O principio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
4:7 |
O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
4:7 |
O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
|
|
Prov
|
PorCap
|
4:7 |
*Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria! Mesmo à custa dos teus bens, adquire a inteligência!
|
|
Prov
|
RomCor
|
4:7 |
Iată începutul înţelepciunii: dobândeşte înţelepciunea şi, cu tot ce ai, dobândeşte priceperea.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
4:7 |
Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
4:7 |
Главное – мудрость: приобретай мудрость и всем имением твоим приобретай разум.
|
|
Prov
|
SloChras
|
4:7 |
Začetek modrosti je: Pridóbi modrost! in za ves svoj imetek pridobi si razumnost.
|
|
Prov
|
SloKJV
|
4:7 |
Modrost je glavna stvar, zato pridobivaj modrost in z vsem svojim dobičkom pridobivaj razumevanje.
|
|
Prov
|
SomKQA
|
4:7 |
Xigmaddu wax walbay ugu horraysaa, sidaas daraaddeed xigmadda doono; Wax kastoo aad hesho weliba waxgarasho doono.
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
4:7 |
He aquí el principio de la sabiduría: adquirir la sabiduría, y a trueque de todos tus bienes alcanzar la inteligencia.
|
|
Prov
|
SpaRV
|
4:7 |
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
4:7 |
Primeramente sabiduría: adquiere sabiduría, y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
4:7 |
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
4:7 |
Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
4:7 |
Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
|
|
Prov
|
Swe1917
|
4:7 |
Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
|
|
Prov
|
SweFolk
|
4:7 |
Visheten är det viktigaste. Vinn vishet, vinn förstånd med allt du äger.
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
4:7 |
Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
4:7 |
Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
4:7 |
ปัญญาเป็นสิ่งสำคัญที่สุด ฉะนั้นจงเอาปัญญา แม้เจ้าจะได้อะไรก็ตาม จงเอาความเข้าใจไว้
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
4:7 |
Save tru em nambawan samting. Olsem na yu mas kisim save tru. Na wantaim olgeta samting yu kisim, kisim gutpela save.
|
|
Prov
|
TurNTB
|
4:7 |
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
4:7 |
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
4:7 |
حکمت اِس سے شروع ہوتی ہے کہ تُو حکمت اپنا لے۔ سمجھ حاصل کرنے کے لئے باقی تمام ملکیت قربان کرنے کے لئے تیار ہو۔
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
4:7 |
हिकमत इससे शुरू होती है कि तू हिकमत अपना ले। समझ हासिल करने के लिए बाक़ी तमाम मिलकियत क़ुरबान करने के लिए तैयार हो।
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
4:7 |
Hikmat is se shurū hotī hai ki tū hikmat apnā le. Samajh hāsil karne ke lie bāqī tamām milkiyat qurbān karne ke lie taiyār ho.
|
|
Prov
|
UyCyr
|
4:7 |
Даналиққа еришкин, у һәммидин муһим, Әқил тап, берип болсиму пүтүн байлиғиңни.
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
4:7 |
Đây là bước đầu của khôn ngoan : con hãy mua lấy khôn ngoan ; và dùng tất cả những gì con sở hữu mà sắm lấy hiểu biết.
|
|
Prov
|
Viet
|
4:7 |
Sự khôn ngoan là điều cần nhứt; vậy, khá cầu lấy sự khôn ngoan; Hãy dùng hết của con đã được mà mua sự thông sáng.
|
|
Prov
|
VietNVB
|
4:7 |
Sự khôn ngoan là điều tiên quyết, hãy thu nhận sự khôn ngoan;Hãy tận dụng mọi điều con có để nhận được sáng suốt.
|
|
Prov
|
WLC
|
4:7 |
רֵאשִׁ֣ית חָ֭כְמָה קְנֵ֣ה חָכְמָ֑ה וּבְכָל־קִ֝נְיָנְךָ֗ קְנֵ֣ה בִינָֽה׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
4:7 |
Mynna fod yn ddoeth o flaen popeth arall! Petai'n costio popeth sydd gen ti – mynna ddeall.
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
4:7 |
The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
|