Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 8:1  Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Prov NHEBJE 8:1  Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
Prov ABP 8:1  You [2wisdom 1shall proclaim], that intellect should obey you.
Prov NHEBME 8:1  Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
Prov Rotherha 8:1  Doth not, wisdom, cry aloud? and, understanding, send forth her voice?
Prov LEB 8:1  Does not wisdom call, and understanding raise its voice?
Prov RNKJV 8:1  Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Prov Jubilee2 8:1  Doth not wisdom cry, and give her voice to intelligence?
Prov Webster 8:1  Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Prov Darby 8:1  Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
Prov ASV 8:1  Doth not wisdom cry, And understanding put forth her voice?
Prov LITV 8:1  Does not wisdom call? And does not understanding speak?
Prov Geneva15 8:1  Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
Prov CPDV 8:1  Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
Prov BBE 8:1  Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
Prov DRC 8:1  Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
Prov GodsWord 8:1  Does not wisdom call out? Does not understanding raise its voice?
Prov JPS 8:1  Doth not wisdom call, and understanding put forth her voice?
Prov KJVPCE 8:1  DOTH not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Prov NETfree 8:1  Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice?
Prov AB 8:1  You shall proclaim wisdom, that understanding may be obedient to you.
Prov AFV2020 8:1  Does not wisdom call? And does not understanding put forth her voice?
Prov NHEB 8:1  Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
Prov NETtext 8:1  Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice?
Prov UKJV 8:1  Does not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Prov Noyes 8:1  Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
Prov KJV 8:1  Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Prov KJVA 8:1  Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Prov AKJV 8:1  Does not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Prov RLT 8:1  Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
Prov MKJV 8:1  Does not wisdom call? And does not understanding put forth her voice?
Prov YLT 8:1  Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
Prov ACV 8:1  Does not wisdom cry out, and understanding put forth her voice?
Prov VulgSist 8:1  Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
Prov VulgCont 8:1  Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
Prov Vulgate 8:1  numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
Prov VulgHetz 8:1  Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
Prov VulgClem 8:1  Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam ?
Prov CzeBKR 8:1  Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
Prov CzeB21 8:1  Což moudrost nevolá, nezvedá rozumnost svůj hlas?
Prov CzeCEP 8:1  Cožpak moudrost nevolá, nevydává rozumnost svůj hlas?
Prov CzeCSP 8:1  Cožpak moudrost nevolá, rozumnost nepozvedá svůj hlas?
Prov PorBLivr 8:1  Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
Prov Mg1865 8:1  Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
Prov FinPR 8:1  Eikö viisaus kutsu, eikö taito anna äänensä kuulua?
Prov FinRK 8:1  Eikö viisaus kutsu, eikö ymmärrys anna äänensä kuulua?
Prov ChiSB 8:1  智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎﹖
Prov CopSahBi 8:1  ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲁⲕ
Prov ChiUns 8:1  智慧岂不呼叫?聪明岂不发声?
Prov BulVeren 8:1  Мъдростта не вика ли? Разумът не издига ли гласа си?
Prov AraSVD 8:1  أَلَعَلَّ ٱلْحِكْمَةَ لَا تُنَادِي؟ وَٱلْفَهْمَ أَلَا يُعْطِي صَوْتَهُ؟
Prov Esperant 8:1  Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
Prov ThaiKJV 8:1  ปัญญามิได้ร้องเรียกหรือ ความเข้าใจมิได้เปล่งเสียงของเธอหรือ
Prov OSHB 8:1  הֲלֹֽא־חָכְמָ֥ה תִקְרָ֑א וּ֝תְבוּנָ֗ה תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ׃
Prov BurJudso 8:1  ဉာဏ်ပညာသည်ခေါ်၍ မိမိအသံကို လွှင့်သည် မဟုတ်လော။
Prov FarTPV 8:1  حکمت شما را دعوت می‌کند و دانایی شما را به سوی خود می‌خواند.
Prov UrduGeoR 8:1  Suno! Kyā hikmat āwāz nahīṅ detī? Hāṅ, samajh ūṅchī āwāz se elān kartī hai.
Prov SweFolk 8:1  Hör, visheten ropar och förståndet höjer sin röst!
Prov GerSch 8:1  Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
Prov TagAngBi 8:1  Hindi ba umiiyak ang karunungan, at inilalabas ng unawa ang kaniyang tinig?
Prov FinSTLK2 8:1  Eikö Viisaus kutsu, eikö ymmärrys anna äänensä kuulua?
Prov Dari 8:1  حکمت شما را دعوت می کند و عقل سلیم شما را به سوی خود می خواند.
Prov SomKQA 8:1  Haddaba xigmaddu sow ma dhawaaqin? Waxgarashaduna codkeedii sow kor uma qaadin?
Prov NorSMB 8:1  Høyr kor visdomsmøyi ropar, og vitet høgmælt talar!
Prov Alb 8:1  A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
Prov UyCyr 8:1  Даналиқ чақирмидиму? Әқил-идрәкниң авази яңримидиму?
Prov KorHKJV 8:1  지혜가 외치지 아니하느냐? 명철이 자기 음성을 내지 아니하느냐?
Prov SrKDIjek 8:1  Не виче ли мудрост? и разум не пушта ли глас свој?
Prov Wycliffe 8:1  Whether wisdom crieth not ofte; and prudence yyueth his vois?
Prov Mal1910 8:1  ജ്ഞാനമായവൾ വിളിച്ചുപറയുന്നില്ലയോ? ബുദ്ധിയായവൾ തന്റെ സ്വരം കേൾപ്പിക്കുന്നില്ലയോ?
Prov KorRV 8:1  지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
Prov Azeri 8:1  مگر حئکمت چاغيرمير؟ مگر فراست سسئني اوجالتمير؟
Prov KLV 8:1  ta'be' valtaHghach SaQ pa'? ta'be' yajtaHghach raise Daj ghogh?
Prov ItaDio 8:1  LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
Prov RusSynod 8:1  Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
Prov CSlEliza 8:1  Темже ты премудрость проповеждь, да разум послушает тебе.
Prov ABPGRK 8:1  συ την σοφίαν κηρύξεις ίνα φρόνησίς σοι υπακούση
Prov FreBBB 8:1  La Sagesse ne crie-t-elle pas ? L'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix ?
Prov LinVB 8:1  Yoka, Bwanya bozali kobelela, mayele mazali kotombola mongongo.
Prov BurCBCM 8:1  ဉာဏ်ပညာသည် ခေါ်သံကိုပြုလျက် နားလည်တတ်ခြင်းသည် မိမိ၏အသံကိုလွှင့်လျက်နေသည်မဟုတ်ပါလော။-
Prov HunIMIT 8:1  Nemde, szólít a bölcsesség és az értelem hallatja hangját;
Prov ChiUnL 8:1  智慧非呼召、明哲非發聲乎、
Prov VietNVB 8:1  Sự khôn ngoan đã chẳng kêu gọi?Sự sáng suốt đã chẳng lên tiếng sao?
Prov LXX 8:1  σὺ τὴν σοφίαν κηρύξεις ἵνα φρόνησίς σοι ὑπακούσῃ
Prov CebPinad 8:1  Wala ba magsinggit ang kaalam, Ug ang pagsabut magapagula sa iyang tingog?
Prov RomCor 8:1  Nu strigă înţelepciunea şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
Prov Pohnpeia 8:1  Kumwail rong! Ahnsou wet kupwurokong likilikwer. Lamalam mwahu lelongehr salengen aramas akan.
Prov HunUj 8:1  Nem kiált-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az értelem?
Prov GerZurch 8:1  RUFT nicht die Weisheit vernehmlich? / erhebt nicht die Einsicht ihre Stimme? / (a) Spr 1:20
Prov PorAR 8:1  Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
Prov DutSVVA 8:1  Roept de Wijsheid niet, en verheft niet de Verstandigheid Haar stem?
Prov FarOPV 8:1  آیا حکمت ندا نمی کند، و فطانت آوازخود را بلند نمی نماید؟
Prov Ndebele 8:1  Inhlakanipho kayimemezi yini, lokuqedisisa kukhuphe ilizwi lakho?
Prov PorBLivr 8:1  Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
Prov Norsk 8:1  Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
Prov SloChras 8:1  Ali ne kliče modrost in razumnost ne zaganja svojega glasu?
Prov Northern 8:1  Məgər hikmət çağırmırmı, Məgər dərrakə səsləmirmi
Prov GerElb19 8:1  Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
Prov LvGluck8 8:1  Vai gudrība nesauc, un atzīšana nepaceļ savu balsi?
Prov PorAlmei 8:1  Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
Prov ChiUn 8:1  智慧豈不呼叫?聰明豈不發聲?
Prov SweKarlX 8:1  Ropar icke visheten, och klokheten låter sig höra?
Prov FreKhan 8:1  Voici la sagesse qui appelle, la raison qui élève la voix.
Prov FrePGR 8:1  La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix ?
Prov PorCap 8:1  *Eis que a sabedoria clama repetidas vezes e a inteligência faz ouvir a sua voz.
Prov JapKougo 8:1  知恵は呼ばわらないのか、悟りは声をあげないのか。
Prov GerTextb 8:1  Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.
Prov SpaPlate 8:1  He aquí que la sabiduría levanta la voz, y se hace oír la inteligencia.
Prov Kapingam 8:1  Hagalongo! Di kabemee le e-gahigahi. Di iloo-mee le e-helekai gi-daha.
Prov WLC 8:1  הֲלֹֽא־חָכְמָ֥ה תִקְרָ֑א וּ֝תְבוּנָ֗ה תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ׃
Prov LtKBB 8:1  Argi išmintis nešaukia ir supratimas nekelia savo balso?
Prov Bela 8:1  Ці мудрасьць не заклікае? і ці ро­зум ня ўзносіць свой голас?
Prov GerBoLut 8:1  Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit lalit sich horen?
Prov FinPR92 8:1  Kuulkaa! Viisaus kutsuu, ymmärrys korottaa äänensä.
Prov SpaRV186 8:1  ¿No clama la sabiduría; y la inteligencia da su voz?
Prov NlCanisi 8:1  Waarachtig, de wijsheid roept, De schranderheid verheft haar stem!
Prov GerNeUe 8:1  Hört doch, wie die Weisheit ruft, / wie die Einsicht ihre Stimme erhebt!
Prov UrduGeo 8:1  سنو! کیا حکمت آواز نہیں دیتی؟ ہاں، سمجھ اونچی آواز سے اعلان کرتی ہے۔
Prov AraNAV 8:1  أَلاَ تُنَادِي الْحِكْمَةُ؟ أَلاَ يَرْتَفِعُ صَوْتُ الْفِطْنَةِ هَاتِفاً؟
Prov ChiNCVs 8:1  智慧不是在呼唤,聪明不是在发声吗?
Prov ItaRive 8:1  La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
Prov Afr1953 8:1  Roep die Wysheid nie, en verhef die Verstandigheid nie haar stem nie?
Prov RusSynod 8:1  Не премудрость ли взывает? И не разум ли возвышает голос свой?
Prov UrduGeoD 8:1  सुनो! क्या हिकमत आवाज़ नहीं देती? हाँ, समझ ऊँची आवाज़ से एलान करती है।
Prov TurNTB 8:1  Bilgelik çağırıyor, Akıl sesini yükseltiyor.
Prov DutSVV 8:1  Roept de Wijsheid niet, en verheft niet de Verstandigheid Haar stem?
Prov HunKNB 8:1  Nem hív-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az okosság?
Prov Maori 8:1  He teka ianei kei te karanga te whakaaro nui, e puaki ana ano te reo o te matauranga?
Prov HunKar 8:1  Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
Prov Viet 8:1  Sự khôn ngoan há chẳng kêu lên sao? Sự thông sáng há không vang tiếng mình ra ư?
Prov Kekchi 8:1  ¿Ma incˈaˈ ta biˈ yo̱ chi abi̱c resil li naˈleb aˈin yalak bar? Ut, ¿ma incˈaˈ ta biˈ yo̱ chi abi̱c resil li se̱bal chˈo̱lej?
Prov Swe1917 8:1  Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.
Prov CroSaric 8:1  Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
Prov VieLCCMN 8:1  *Hỏi rằng Đức Khôn Ngoan đã không mời gọi, và Hiểu Biết đã chẳng lên tiếng đó sao ?
Prov FreBDM17 8:1  La Sapience ne crie-t-elle pas ? et l’Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix ?
Prov FreLXX 8:1  Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Prov Aleppo 8:1    הלא-חכמה תקרא    ותבונה תתן קולה
Prov MapM 8:1  הֲלֹֽא־חׇכְמָ֥ה תִקְרָ֑א וּ֝תְבוּנָ֗ה תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ׃
Prov HebModer 8:1  הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
Prov Kaz 8:1  Даналық шақырып жатыр емес пе,Ақыл-парасат дауыстап тұр емес пе?
Prov FreJND 8:1  La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix ?
Prov GerGruen 8:1  Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
Prov SloKJV 8:1  Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
Prov Haitian 8:1  Tande byen. Sajès ap rele byen fò. Entèlijans ap pale fò pou tout moun tande.
Prov FinBibli 8:1  Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
Prov SpaRV 8:1  ¿NO clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
Prov WelBeibl 8:1  Mae doethineb yn galw, a deall yn codi ei lais.
Prov GerMenge 8:1  Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
Prov GreVamva 8:1  Δεν κράζει η σοφία; και δεν εκπέμπει την φωνήν αυτής η σύνεσις;
Prov UkrOgien 8:1  Чи ж мудрість не кличе, і не подає свого голосу розум?
Prov SrKDEkav 8:1  Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
Prov FreCramp 8:1  La sagesse ne crie-t-elle pas, l'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix ?
Prov PolUGdan 8:1  Czy mądrość nie woła i rozum nie wydaje swego głosu?
Prov FreSegon 8:1  La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
Prov SpaRV190 8:1  ¿NO clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
Prov HunRUF 8:1  Nem kiált-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az értelem?
Prov DaOT1931 8:1  Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin Røst?
Prov TpiKJPB 8:1  ¶ Ating save tru i no singaut, a? Na ating gutpela save i no putim nek bilong en go ausait, a?
Prov DaOT1871 8:1  Mon ikke Visdommen raaber, og Forstanden opløfter sin Røst?
Prov FreVulgG 8:1  La sagesse ne crie-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix ?
Prov PolGdans 8:1  Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
Prov JapBungo 8:1  智慧は呼はらざるか 聰明は聲を出さざるか
Prov GerElb18 8:1  Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?