Prov
|
RWebster
|
8:2 |
She standeth on the top of high places, by the way in the places of the paths.
|
Prov
|
NHEBJE
|
8:2 |
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
|
Prov
|
ABP
|
8:2 |
[3upon 1For 4the 5high 6extremities 2she is], [3in the midst 1and 4of the 5paths 2she stands].
|
Prov
|
NHEBME
|
8:2 |
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
|
Prov
|
Rotherha
|
8:2 |
At the top of the high places above the way, at the place where paths meet, she taketh her stand:
|
Prov
|
LEB
|
8:2 |
⌞Atop the heights⌟ beside the road, at the crossroads she stands.
|
Prov
|
RNKJV
|
8:2 |
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
|
Prov
|
Jubilee2
|
8:2 |
She stands in the top of high places, by the way at the crossroads of the paths.
|
Prov
|
Webster
|
8:2 |
She standeth on the top of high places, by the way in the places of the paths.
|
Prov
|
Darby
|
8:2 |
On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
|
Prov
|
ASV
|
8:2 |
On the top of high places by the way, Where the paths meet, she standeth;
|
Prov
|
LITV
|
8:2 |
She stands in the top of high places, by the wayside, in the houses of the paths,
|
Prov
|
Geneva15
|
8:2 |
She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
|
Prov
|
CPDV
|
8:2 |
At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
|
Prov
|
BBE
|
8:2 |
At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
|
Prov
|
DRC
|
8:2 |
Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths,
|
Prov
|
GodsWord
|
8:2 |
Wisdom takes its stand on high ground, by the wayside where the roads meet,
|
Prov
|
JPS
|
8:2 |
In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
|
Prov
|
KJVPCE
|
8:2 |
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
|
Prov
|
NETfree
|
8:2 |
At the top of the elevated places along the way, at the intersection of the paths she takes her stand;
|
Prov
|
AB
|
8:2 |
For she is on lofty heights, and stands in the midst of the ways.
|
Prov
|
AFV2020
|
8:2 |
She stands in the top of high places, by the place where the paths meet.
|
Prov
|
NHEB
|
8:2 |
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
|
Prov
|
NETtext
|
8:2 |
At the top of the elevated places along the way, at the intersection of the paths she takes her stand;
|
Prov
|
UKJV
|
8:2 |
She stands in the top of high places, by the way in the places of the paths.
|
Prov
|
Noyes
|
8:2 |
Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
|
Prov
|
KJV
|
8:2 |
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
|
Prov
|
KJVA
|
8:2 |
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
|
Prov
|
AKJV
|
8:2 |
She stands in the top of high places, by the way in the places of the paths.
|
Prov
|
RLT
|
8:2 |
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
|
Prov
|
MKJV
|
8:2 |
She stands in the top of high places, by the way in the places of the path.
|
Prov
|
YLT
|
8:2 |
At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
|
Prov
|
ACV
|
8:2 |
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
|
Prov
|
PorBLivr
|
8:2 |
Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
|
Prov
|
Mg1865
|
8:2 |
Eo an-tampon’ ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
|
Prov
|
FinPR
|
8:2 |
Ylös kummuille, tien viereen, polkujen risteyksiin hän on asettunut.
|
Prov
|
FinRK
|
8:2 |
Kukkuloiden laelle, tien viereen, polkujen risteyksiin hän on asettunut.
|
Prov
|
ChiSB
|
8:2 |
她站在高崗上,站在通衢大道上,
|
Prov
|
CopSahBi
|
8:2 |
ⲉⲥϩⲓϫⲛⲛⲕⲟⲟϩ ⲅⲁⲣ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲥⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲁⲧⲥ ϩⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ
|
Prov
|
ChiUns
|
8:2 |
她在道旁高处的顶上,在十字路口站立,
|
Prov
|
BulVeren
|
8:2 |
Тя стои горе на височините край пътя, там, където се срещат пътеките;
|
Prov
|
AraSVD
|
8:2 |
عِنْدَ رُؤُوسِ ٱلشَّوَاهِقِ، عِنْدَ ٱلطَّرِيقِ بَيْنَ ٱلْمَسَالِكِ تَقِفُ.
|
Prov
|
Esperant
|
8:2 |
Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
8:2 |
ณ ที่สูงที่ข้างทาง ที่กลางถนนเธอก็ยืนอยู่
|
Prov
|
OSHB
|
8:2 |
בְּרֹאשׁ־מְרוֹמִ֥ים עֲלֵי־דָ֑רֶךְ בֵּ֖ית נְתִיב֣וֹת נִצָּֽבָה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
8:2 |
မြင့်သောအရပ်ထိပ်၌၎င်း၊ လမ်းခရီးအနား၌ ၎င်းရပ်နေ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
8:2 |
در جاهای بلند، در کنار جادهها و سر چهار راهها ایستاده است.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
8:2 |
Wuh bulandiyoṅ par khaṛī hai, us jagah jahāṅ tamām rāste ek dūsre se milte haiṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
8:2 |
Hon står uppe på höjderna, vid vägen där stigarna möts.
|
Prov
|
GerSch
|
8:2 |
Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
|
Prov
|
TagAngBi
|
8:2 |
Sa taluktok ng mga mataas na dako sa tabi ng daan, sa mga salubungang landas, siya'y tumatayo;
|
Prov
|
FinSTLK2
|
8:2 |
Ylös kummuille, tien viereen, polkujen risteyksiin hän on asettunut.
|
Prov
|
Dari
|
8:2 |
در جاهای بلند، در کنار جاده ها و سر چهار راه ها ایستاده است.
|
Prov
|
SomKQA
|
8:2 |
Waxay taagan tahay meelaha sarreeya Oo jidka agtiisa ah, meesha waddooyinku ku kulmaan.
|
Prov
|
NorSMB
|
8:2 |
Uppe på haugar ved vegen, der stigarne møtest, stend ho,
|
Prov
|
Alb
|
8:2 |
Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
|
Prov
|
UyCyr
|
8:2 |
Туруп у йол бойидики егиз җайларда, Төрт кочиларда,
|
Prov
|
KorHKJV
|
8:2 |
그것이 높은 곳들의 꼭대기와 행로들이 있는 장소들의 길 곁에 서서
|
Prov
|
SrKDIjek
|
8:2 |
Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
|
Prov
|
Wycliffe
|
8:2 |
In souereyneste and hiy coppis, aboue the weie, in the myddis of pathis,
|
Prov
|
Mal1910
|
8:2 |
അവൾ വഴിയരികെ മേടുകളുടെ മുകളിൽ പാതകൾ കൂടുന്നേടത്തു നില്ക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
8:2 |
그가 길가의 높은 곳과 사거리에 서며
|
Prov
|
Azeri
|
8:2 |
يولون قيراغيندا اولان اوجا يرلرده، طرئقلرئن بئرلشدئيي يرده دورور.
|
Prov
|
KLV
|
8:2 |
Daq the top vo' jen Daqmey Sum the way, nuqDaq the Hemey ghom, ghaH stands.
|
Prov
|
ItaDio
|
8:2 |
Ella sta in piè in capo de’ luoghi elevati, in su la via, Ne’ crocicchi.
|
Prov
|
RusSynod
|
8:2 |
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
|
Prov
|
CSlEliza
|
8:2 |
На высоких бо краех есть, посреде же стезь стоит:
|
Prov
|
ABPGRK
|
8:2 |
επί γαρ των υψηλών άκρων εστίν αναμέσον δε των τρίβων έστηκε
|
Prov
|
FreBBB
|
8:2 |
Elle se tient au sommet des éminences, auprès des routes, A l'endroit où se croisent les chemins.
|
Prov
|
LinVB
|
8:2 |
Bwanya botelemi o nsonge ya ngomba mpe o bisika nzela ikutani ;
|
Prov
|
BurCBCM
|
8:2 |
ဉာဏ်ပညာသည် မြင့်သော အရပ်၌၊ လမ်းဘေး၌၊ လမ်းဆုံလမ်း၀များ၌ ရပ်လျက်နေ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
8:2 |
magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
|
Prov
|
ChiUnL
|
8:2 |
立於路旁之阜上、四達之衢中、
|
Prov
|
VietNVB
|
8:2 |
Sự khôn ngoan đứng trên các đỉnh cao,Bên cạnh đường; ở các ngã tư;
|
Prov
|
LXX
|
8:2 |
ἐπὶ γὰρ τῶν ὑψηλῶν ἄκρων ἐστίν ἀνὰ μέσον δὲ τῶν τρίβων ἕστηκεν
|
Prov
|
CebPinad
|
8:2 |
Sa kinatumyan sa hatag-as nga mga dapit haduol sa dalan, Diin ang mga alagianan nanagkatagbo siya nagatindog;
|
Prov
|
RomCor
|
8:2 |
Ea se aşază sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspântii,
|
Prov
|
Pohnpeia
|
8:2 |
Kupwurokong kesikesihnen pohn kumwen dohl akan limwahn ahl, oh pil wasa me ahl akan kin tuhpene ie.
|
Prov
|
HunUj
|
8:2 |
Kiáll a magaslatok ormára, az útra, a keresztutakra.
|
Prov
|
GerZurch
|
8:2 |
Oben auf den Höhen am Wege, / da wo die Pfade sich kreuzen, steht sie. /
|
Prov
|
PorAR
|
8:2 |
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
|
Prov
|
DutSVVA
|
8:2 |
Op de spits der hoge plaatsen, aan den weg, ter plaatse, waar paden zijn, staat Zij;
|
Prov
|
FarOPV
|
8:2 |
بهسر مکان های بلند، به کناره راه، در میان طریقها میایستد.
|
Prov
|
Ndebele
|
8:2 |
Engqongeni yezindawo eziphakemeyo, ngasendleleni, phakathi kwezindlela kumi.
|
Prov
|
PorBLivr
|
8:2 |
Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
|
Prov
|
Norsk
|
8:2 |
Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
|
Prov
|
SloChras
|
8:2 |
Na vrhu višav pri cesti, na razpotjih stoji,
|
Prov
|
Northern
|
8:2 |
Uca yerlərdə, yol kənarında, Yollar ayrıcında dayanıb?
|
Prov
|
GerElb19
|
8:2 |
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
|
Prov
|
LvGluck8
|
8:2 |
Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
|
Prov
|
PorAlmei
|
8:2 |
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
|
Prov
|
ChiUn
|
8:2 |
她在道旁高處的頂上,在十字路口站立,
|
Prov
|
SweKarlX
|
8:2 |
Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
|
Prov
|
FreKhan
|
8:2 |
Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
|
Prov
|
FrePGR
|
8:2 |
Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours ;
|
Prov
|
PorCap
|
8:2 |
De pé, sobre as colinas que dominam o caminho, e nas encruzilhadas das veredas;
|
Prov
|
JapKougo
|
8:2 |
これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
|
Prov
|
GerTextb
|
8:2 |
Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
|
Prov
|
SpaPlate
|
8:2 |
En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
|
Prov
|
Kapingam
|
8:2 |
Di kabemee le e-duu i-hongo nia dama-gonduu ala e-hoohoo gi-nia ala, gei e-duu i-nia madagoaa o-nia ala e-dagadagabuli-ai nia daangada.
|
Prov
|
WLC
|
8:2 |
בְּרֹאשׁ־מְרוֹמִ֥ים עֲלֵי־דָ֑רֶךְ בֵּ֖ית נְתִיב֣וֹת נִצָּֽבָה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
8:2 |
Aukštumose, prie kelių ir prie takų ji stovi.
|
Prov
|
Bela
|
8:2 |
Яна стаіць на ўзвышаных месцах, пры дарозе, на ростанях;
|
Prov
|
GerBoLut
|
8:2 |
Offentlich am Wege und an der Strafie stehet sie.
|
Prov
|
FinPR92
|
8:2 |
Kukkulan laella, tien vierellä se seisoo, siellä missä polut haarautuvat eri suuntiin.
|
Prov
|
SpaRV186
|
8:2 |
En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para:
|
Prov
|
NlCanisi
|
8:2 |
Zij staat langs de weg op de toppen der hoogten, Op het kruispunt der wegen,
|
Prov
|
GerNeUe
|
8:2 |
Sie steht an den Straßen, dass jeder sie sieht, / sie hat sich an die Kreuzungen gestellt,
|
Prov
|
UrduGeo
|
8:2 |
وہ بلندیوں پر کھڑی ہے، اُس جگہ جہاں تمام راستے ایک دوسرے سے ملتے ہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
8:2 |
إِنَّهَا تَقِفُ عَلَى الْمُرْتَفَعَاتِ، فِي مُحَاذَاةِ الطَّرِيقِ، وَعِنْدَ مُلْتَقَى الشَّوَارِعِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
8:2 |
它在路旁高处的最高点,在十字路口站着;
|
Prov
|
ItaRive
|
8:2 |
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
|
Prov
|
Afr1953
|
8:2 |
Op die top van die hoogtes langs die weg, op die kruispunt van die paaie staan sy,
|
Prov
|
RusSynod
|
8:2 |
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутьях;
|
Prov
|
UrduGeoD
|
8:2 |
वह बुलंदियों पर खड़ी है, उस जगह जहाँ तमाम रास्ते एक दूसरे से मिलते हैं।
|
Prov
|
TurNTB
|
8:2 |
Yol kenarındaki tepelerin başında, Yolların birleştiği yerde duruyor o.
|
Prov
|
DutSVV
|
8:2 |
Op de spits der hoge plaatsen, aan den weg, ter plaatse, waar paden zijn, staat Zij;
|
Prov
|
HunKNB
|
8:2 |
Odaáll a legmagasabb, kiemelkedő ormokra, az útszélre, oda, ahol ösvények találkoznak,
|
Prov
|
Maori
|
8:2 |
I runga i nga wahi tiketike tona turanga, i te ara i te tutakitanga o nga huarahi;
|
Prov
|
HunKar
|
8:2 |
A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
|
Prov
|
Viet
|
8:2 |
Sự khôn ngoan đứng trên chót các nơi cao, Ngoài đường, tại các ngã tư.
|
Prov
|
Kekchi
|
8:2 |
Yalak bar yo̱ chi abi̱c resil saˈ eb li be, saˈ eb li xala be, joˈ ajcuiˈ saˈ xbe̱n bol.
|
Prov
|
Swe1917
|
8:2 |
Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
|
Prov
|
CroSaric
|
8:2 |
Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
|
Prov
|
VieLCCMN
|
8:2 |
Trên đỉnh cao bên đường phố, tại các giao lộ, Đức Khôn Ngoan đứng đó ;
|
Prov
|
FreBDM17
|
8:2 |
Elle s’est présentée sur le sommet des lieux élevés ; sur le chemin, aux carrefours.
|
Prov
|
FreLXX
|
8:2 |
Car elle se tient sur les cimes des monts ; elle est debout au milieu des sentiers.
|
Prov
|
Aleppo
|
8:2 |
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה
|
Prov
|
MapM
|
8:2 |
בְּרֹאשׁ־מְרֹמִ֥ים עֲלֵי־דָ֑רֶךְ בֵּ֖ית נְתִיב֣וֹת נִצָּֽבָה׃
|
Prov
|
HebModer
|
8:2 |
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
|
Prov
|
Kaz
|
8:2 |
Жол жиегінде, биік орындардаТұр әрі жол тораптарында.
|
Prov
|
FreJND
|
8:2 |
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
|
Prov
|
GerGruen
|
8:2 |
am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
|
Prov
|
SloKJV
|
8:2 |
Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
|
Prov
|
Haitian
|
8:2 |
Li kanpe sou tèt ti mòn yo, sou bò wout la, nan mitan kalfou yo.
|
Prov
|
FinBibli
|
8:2 |
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
|
Prov
|
SpaRV
|
8:2 |
En los altos cabezos, junto al camino, á las encrucijadas de las veredas se para;
|
Prov
|
WelBeibl
|
8:2 |
Mae hi'n sefyll ar fannau uchaf y dref, wrth ymyl y croesffyrdd,
|
Prov
|
GerMenge
|
8:2 |
Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
|
Prov
|
GreVamva
|
8:2 |
Ίσταται επί της κορυφής των υψηλών τόπων, υπέρ την οδόν, εν τω μέσω των τριόδων.
|
Prov
|
UkrOgien
|
8:2 |
На верхі́в'ях холмі́в, при дорозі та на перехре́стях стоїть он вона!
|
Prov
|
SrKDEkav
|
8:2 |
Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
|
Prov
|
FreCramp
|
8:2 |
C'est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu'elle se place ;
|
Prov
|
PolUGdan
|
8:2 |
Stoi na szczycie wysokich miejsc, przy drodze, na rozstajach dróg.
|
Prov
|
FreSegon
|
8:2 |
C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;
|
Prov
|
SpaRV190
|
8:2 |
En los altos cabezos, junto al camino, á las encrucijadas de las veredas se para;
|
Prov
|
HunRUF
|
8:2 |
Kiáll a magaslatok ormára, az útra, a keresztutakra.
|
Prov
|
DaOT1931
|
8:2 |
Oppe paa Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
|
Prov
|
TpiKJPB
|
8:2 |
Em i sanap antap long ol ples antap, klostu long rot long ol ples bilong ol liklik rot.
|
Prov
|
DaOT1871
|
8:2 |
Paa Toppen af Højene ved Vejen, midt paa Stierne staar den;
|
Prov
|
FreVulgG
|
8:2 |
Elle se tient sur les sommets les plus hauts et les plus élevés, sur le chemin, au milieu des sentiers,
|
Prov
|
PolGdans
|
8:2 |
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
|
Prov
|
JapBungo
|
8:2 |
彼は路のほとりの高處また街衢のなかに立ち
|
Prov
|
GerElb18
|
8:2 |
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
|