Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 8:2  She standeth on the top of high places, by the way in the places of the paths.
Prov NHEBJE 8:2  On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Prov ABP 8:2  [3upon 1For 4the 5high 6extremities 2she is], [3in the midst 1and 4of the 5paths 2she stands].
Prov NHEBME 8:2  On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Prov Rotherha 8:2  At the top of the high places above the way, at the place where paths meet, she taketh her stand:
Prov LEB 8:2  ⌞Atop the heights⌟ beside the road, at the crossroads she stands.
Prov RNKJV 8:2  She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
Prov Jubilee2 8:2  She stands in the top of high places, by the way at the crossroads of the paths.
Prov Webster 8:2  She standeth on the top of high places, by the way in the places of the paths.
Prov Darby 8:2  On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
Prov ASV 8:2  On the top of high places by the way, Where the paths meet, she standeth;
Prov LITV 8:2  She stands in the top of high places, by the wayside, in the houses of the paths,
Prov Geneva15 8:2  She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
Prov CPDV 8:2  At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
Prov BBE 8:2  At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
Prov DRC 8:2  Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths,
Prov GodsWord 8:2  Wisdom takes its stand on high ground, by the wayside where the roads meet,
Prov JPS 8:2  In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
Prov KJVPCE 8:2  She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
Prov NETfree 8:2  At the top of the elevated places along the way, at the intersection of the paths she takes her stand;
Prov AB 8:2  For she is on lofty heights, and stands in the midst of the ways.
Prov AFV2020 8:2  She stands in the top of high places, by the place where the paths meet.
Prov NHEB 8:2  On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Prov NETtext 8:2  At the top of the elevated places along the way, at the intersection of the paths she takes her stand;
Prov UKJV 8:2  She stands in the top of high places, by the way in the places of the paths.
Prov Noyes 8:2  Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
Prov KJV 8:2  She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
Prov KJVA 8:2  She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
Prov AKJV 8:2  She stands in the top of high places, by the way in the places of the paths.
Prov RLT 8:2  She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
Prov MKJV 8:2  She stands in the top of high places, by the way in the places of the path.
Prov YLT 8:2  At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
Prov ACV 8:2  On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Prov VulgSist 8:2  In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
Prov VulgCont 8:2  In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
Prov Vulgate 8:2  in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
Prov VulgHetz 8:2  In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
Prov VulgClem 8:2  In summis excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
Prov CzeBKR 8:2  Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
Prov CzeB21 8:2  Na vrcholech kopců, u cesty, u křižovatek postává.
Prov CzeCEP 8:2  Na nejvyšším místě, nad cestou, na křižovatce stojí.
Prov CzeCSP 8:2  Na vrchu výšin, podél cest, na křižovatce postává;
Prov PorBLivr 8:2  Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
Prov Mg1865 8:2  Eo an-tampon’ ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
Prov FinPR 8:2  Ylös kummuille, tien viereen, polkujen risteyksiin hän on asettunut.
Prov FinRK 8:2  Kukkuloiden laelle, tien viereen, polkujen risteyksiin hän on asettunut.
Prov ChiSB 8:2  她站在高崗上,站在通衢大道上,
Prov CopSahBi 8:2  ⲉⲥϩⲓϫⲛⲛⲕⲟⲟϩ ⲅⲁⲣ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲥⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲁⲧⲥ ϩⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ
Prov ChiUns 8:2  她在道旁高处的顶上,在十字路口站立,
Prov BulVeren 8:2  Тя стои горе на височините край пътя, там, където се срещат пътеките;
Prov AraSVD 8:2  عِنْدَ رُؤُوسِ ٱلشَّوَاهِقِ، عِنْدَ ٱلطَّرِيقِ بَيْنَ ٱلْمَسَالِكِ تَقِفُ.
Prov Esperant 8:2  Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
Prov ThaiKJV 8:2  ณ ที่สูงที่ข้างทาง ที่กลางถนนเธอก็ยืนอยู่
Prov OSHB 8:2  בְּרֹאשׁ־מְרוֹמִ֥ים עֲלֵי־דָ֑רֶךְ בֵּ֖ית נְתִיב֣וֹת נִצָּֽבָה׃
Prov BurJudso 8:2  မြင့်သောအရပ်ထိပ်၌၎င်း၊ လမ်းခရီးအနား၌ ၎င်းရပ်နေ၏။
Prov FarTPV 8:2  در جاهای بلند، در کنار جاده‌‌ها و سر چهار راهها ایستاده است.
Prov UrduGeoR 8:2  Wuh bulandiyoṅ par khaṛī hai, us jagah jahāṅ tamām rāste ek dūsre se milte haiṅ.
Prov SweFolk 8:2  Hon står uppe på höjderna, vid vägen där stigarna möts.
Prov GerSch 8:2  Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
Prov TagAngBi 8:2  Sa taluktok ng mga mataas na dako sa tabi ng daan, sa mga salubungang landas, siya'y tumatayo;
Prov FinSTLK2 8:2  Ylös kummuille, tien viereen, polkujen risteyksiin hän on asettunut.
Prov Dari 8:2  در جاهای بلند، در کنار جاده ها و سر چهار راه ها ایستاده است.
Prov SomKQA 8:2  Waxay taagan tahay meelaha sarreeya Oo jidka agtiisa ah, meesha waddooyinku ku kulmaan.
Prov NorSMB 8:2  Uppe på haugar ved vegen, der stigarne møtest, stend ho,
Prov Alb 8:2  Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
Prov UyCyr 8:2  Туруп у йол бойидики егиз җайларда, Төрт кочиларда,
Prov KorHKJV 8:2  그것이 높은 곳들의 꼭대기와 행로들이 있는 장소들의 길 곁에 서서
Prov SrKDIjek 8:2  Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
Prov Wycliffe 8:2  In souereyneste and hiy coppis, aboue the weie, in the myddis of pathis,
Prov Mal1910 8:2  അവൾ വഴിയരികെ മേടുകളുടെ മുകളിൽ പാതകൾ കൂടുന്നേടത്തു നില്ക്കുന്നു.
Prov KorRV 8:2  그가 길가의 높은 곳과 사거리에 서며
Prov Azeri 8:2  يولون قيراغيندا اولان اوجا يرلرده، طرئقلرئن بئرلشدئيي يرده دورور.
Prov KLV 8:2  Daq the top vo' jen Daqmey Sum the way, nuqDaq the Hemey ghom, ghaH stands.
Prov ItaDio 8:2  Ella sta in piè in capo de’ luoghi elevati, in su la via, Ne’ crocicchi.
Prov RusSynod 8:2  Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
Prov CSlEliza 8:2  На высоких бо краех есть, посреде же стезь стоит:
Prov ABPGRK 8:2  επί γαρ των υψηλών άκρων εστίν αναμέσον δε των τρίβων έστηκε
Prov FreBBB 8:2  Elle se tient au sommet des éminences, auprès des routes, A l'endroit où se croisent les chemins.
Prov LinVB 8:2  Bwanya botelemi o nsonge ya ngomba mpe o bisika nzela ikutani ;
Prov BurCBCM 8:2  ဉာဏ်ပညာသည် မြင့်သော အရပ်၌၊ လမ်းဘေး၌၊ လမ်းဆုံလမ်း၀များ၌ ရပ်လျက်နေ၏။-
Prov HunIMIT 8:2  magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
Prov ChiUnL 8:2  立於路旁之阜上、四達之衢中、
Prov VietNVB 8:2  Sự khôn ngoan đứng trên các đỉnh cao,Bên cạnh đường; ở các ngã tư;
Prov LXX 8:2  ἐπὶ γὰρ τῶν ὑψηλῶν ἄκρων ἐστίν ἀνὰ μέσον δὲ τῶν τρίβων ἕστηκεν
Prov CebPinad 8:2  Sa kinatumyan sa hatag-as nga mga dapit haduol sa dalan, Diin ang mga alagianan nanagkatagbo siya nagatindog;
Prov RomCor 8:2  Ea se aşază sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspântii,
Prov Pohnpeia 8:2  Kupwurokong kesikesihnen pohn kumwen dohl akan limwahn ahl, oh pil wasa me ahl akan kin tuhpene ie.
Prov HunUj 8:2  Kiáll a magaslatok ormára, az útra, a keresztutakra.
Prov GerZurch 8:2  Oben auf den Höhen am Wege, / da wo die Pfade sich kreuzen, steht sie. /
Prov PorAR 8:2  No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
Prov DutSVVA 8:2  Op de spits der hoge plaatsen, aan den weg, ter plaatse, waar paden zijn, staat Zij;
Prov FarOPV 8:2  به‌سر مکان های بلند، به کناره راه، در میان طریقها می‌ایستد.
Prov Ndebele 8:2  Engqongeni yezindawo eziphakemeyo, ngasendleleni, phakathi kwezindlela kumi.
Prov PorBLivr 8:2  Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
Prov Norsk 8:2  Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
Prov SloChras 8:2  Na vrhu višav pri cesti, na razpotjih stoji,
Prov Northern 8:2  Uca yerlərdə, yol kənarında, Yollar ayrıcında dayanıb?
Prov GerElb19 8:2  Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
Prov LvGluck8 8:2  Kalnu virsgalā tā stāv, ceļmalā uz ceļu jūtīm;
Prov PorAlmei 8:2  No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
Prov ChiUn 8:2  她在道旁高處的頂上,在十字路口站立,
Prov SweKarlX 8:2  Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
Prov FreKhan 8:2  Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
Prov FrePGR 8:2  Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours ;
Prov PorCap 8:2  De pé, sobre as colinas que dominam o caminho, e nas encruzilhadas das veredas;
Prov JapKougo 8:2  これは道のほとりの高い所の頂、また、ちまたの中に立ち、
Prov GerTextb 8:2  Oben auf den Höhen am Wege, mitten auf den Steigen hat sie sich aufgestellt.
Prov SpaPlate 8:2  En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
Prov Kapingam 8:2  Di kabemee le e-duu i-hongo nia dama-gonduu ala e-hoohoo gi-nia ala, gei e-duu i-nia madagoaa o-nia ala e-dagadagabuli-ai nia daangada.
Prov WLC 8:2  בְּרֹאשׁ־מְרוֹמִ֥ים עֲלֵי־דָ֑רֶךְ בֵּ֖ית נְתִיב֣וֹת נִצָּֽבָה׃
Prov LtKBB 8:2  Aukštumose, prie kelių ir prie takų ji stovi.
Prov Bela 8:2  Яна стаіць на ўзвышаных месцах, пры дарозе, на ростанях;
Prov GerBoLut 8:2  Offentlich am Wege und an der Strafie stehet sie.
Prov FinPR92 8:2  Kukkulan laella, tien vierellä se seisoo, siellä missä polut haarautuvat eri suuntiin.
Prov SpaRV186 8:2  En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para:
Prov NlCanisi 8:2  Zij staat langs de weg op de toppen der hoogten, Op het kruispunt der wegen,
Prov GerNeUe 8:2  Sie steht an den Straßen, dass jeder sie sieht, / sie hat sich an die Kreuzungen gestellt,
Prov UrduGeo 8:2  وہ بلندیوں پر کھڑی ہے، اُس جگہ جہاں تمام راستے ایک دوسرے سے ملتے ہیں۔
Prov AraNAV 8:2  إِنَّهَا تَقِفُ عَلَى الْمُرْتَفَعَاتِ، فِي مُحَاذَاةِ الطَّرِيقِ، وَعِنْدَ مُلْتَقَى الشَّوَارِعِ.
Prov ChiNCVs 8:2  它在路旁高处的最高点,在十字路口站着;
Prov ItaRive 8:2  Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
Prov Afr1953 8:2  Op die top van die hoogtes langs die weg, op die kruispunt van die paaie staan sy,
Prov RusSynod 8:2  Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутьях;
Prov UrduGeoD 8:2  वह बुलंदियों पर खड़ी है, उस जगह जहाँ तमाम रास्ते एक दूसरे से मिलते हैं।
Prov TurNTB 8:2  Yol kenarındaki tepelerin başında, Yolların birleştiği yerde duruyor o.
Prov DutSVV 8:2  Op de spits der hoge plaatsen, aan den weg, ter plaatse, waar paden zijn, staat Zij;
Prov HunKNB 8:2  Odaáll a legmagasabb, kiemelkedő ormokra, az útszélre, oda, ahol ösvények találkoznak,
Prov Maori 8:2  I runga i nga wahi tiketike tona turanga, i te ara i te tutakitanga o nga huarahi;
Prov HunKar 8:2  A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
Prov Viet 8:2  Sự khôn ngoan đứng trên chót các nơi cao, Ngoài đường, tại các ngã tư.
Prov Kekchi 8:2  Yalak bar yo̱ chi abi̱c resil saˈ eb li be, saˈ eb li xala be, joˈ ajcuiˈ saˈ xbe̱n bol.
Prov Swe1917 8:2  Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
Prov CroSaric 8:2  Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
Prov VieLCCMN 8:2  Trên đỉnh cao bên đường phố, tại các giao lộ, Đức Khôn Ngoan đứng đó ;
Prov FreBDM17 8:2  Elle s’est présentée sur le sommet des lieux élevés ; sur le chemin, aux carrefours.
Prov FreLXX 8:2  Car elle se tient sur les cimes des monts ; elle est debout au milieu des sentiers.
Prov Aleppo 8:2    בראש-מרמים עלי-דרך    בית נתיבות נצבה
Prov MapM 8:2  בְּרֹאשׁ־מְרֹמִ֥ים עֲלֵי־דָ֑רֶךְ בֵּ֖ית נְתִיב֣וֹת נִצָּֽבָה׃
Prov HebModer 8:2  בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
Prov Kaz 8:2  Жол жиегінде, биік орындардаТұр әрі жол тораптарында.
Prov FreJND 8:2  Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
Prov GerGruen 8:2  am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
Prov SloKJV 8:2  Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
Prov Haitian 8:2  Li kanpe sou tèt ti mòn yo, sou bò wout la, nan mitan kalfou yo.
Prov FinBibli 8:2  Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
Prov SpaRV 8:2  En los altos cabezos, junto al camino, á las encrucijadas de las veredas se para;
Prov WelBeibl 8:2  Mae hi'n sefyll ar fannau uchaf y dref, wrth ymyl y croesffyrdd,
Prov GerMenge 8:2  Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
Prov GreVamva 8:2  Ίσταται επί της κορυφής των υψηλών τόπων, υπέρ την οδόν, εν τω μέσω των τριόδων.
Prov UkrOgien 8:2  На верхі́в'ях холмі́в, при дорозі та на перехре́стях стоїть он вона!
Prov SrKDEkav 8:2  Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
Prov FreCramp 8:2  C'est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu'elle se place ;
Prov PolUGdan 8:2  Stoi na szczycie wysokich miejsc, przy drodze, na rozstajach dróg.
Prov FreSegon 8:2  C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;
Prov SpaRV190 8:2  En los altos cabezos, junto al camino, á las encrucijadas de las veredas se para;
Prov HunRUF 8:2  Kiáll a magaslatok ormára, az útra, a keresztutakra.
Prov DaOT1931 8:2  Oppe paa Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
Prov TpiKJPB 8:2  Em i sanap antap long ol ples antap, klostu long rot long ol ples bilong ol liklik rot.
Prov DaOT1871 8:2  Paa Toppen af Højene ved Vejen, midt paa Stierne staar den;
Prov FreVulgG 8:2  Elle se tient sur les sommets les plus hauts et les plus élevés, sur le chemin, au milieu des sentiers,
Prov PolGdans 8:2  Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
Prov JapBungo 8:2  彼は路のほとりの高處また街衢のなかに立ち
Prov GerElb18 8:2  Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.