Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 8:7  For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Prov NHEBJE 8:7  For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Prov ABP 8:7  For [3truth 2shall meditate 1my throat]; [4are abhorrent 1and 5before 6me 3lips 2lying].
Prov NHEBME 8:7  For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Prov Rotherha 8:7  For, faithfulness, shall my mouth softly utter, but, the abomination of my lips, shall be lawlessness;
Prov LEB 8:7  My mouth will utter truth, and wickedness is an abomination to my lips.
Prov RNKJV 8:7  For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Prov Jubilee2 8:7  For my mouth shall speak truth, and wickedness [is] an abomination to my lips.
Prov Webster 8:7  For my mouth shall speak truth; and wickedness [is] an abomination to my lips.
Prov Darby 8:7  For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
Prov ASV 8:7  For my mouth shall utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
Prov LITV 8:7  For my mouth shall speak of truth, and wickedness is hateful to my lips.
Prov Geneva15 8:7  For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
Prov CPDV 8:7  My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
Prov BBE 8:7  For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
Prov DRC 8:7  My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
Prov GodsWord 8:7  My mouth expresses the truth, and wickedness is disgusting to my lips.
Prov JPS 8:7  For my mouth shall utter truth, and wickedness is an abomination to my lips.
Prov KJVPCE 8:7  For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Prov NETfree 8:7  For my mouth speaks truth, and my lips hate wickedness.
Prov AB 8:7  For my mouth shall meditate truth, and false lips are an abomination before me.
Prov AFV2020 8:7  For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Prov NHEB 8:7  For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Prov NETtext 8:7  For my mouth speaks truth, and my lips hate wickedness.
Prov UKJV 8:7  For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Prov Noyes 8:7  For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
Prov KJV 8:7  For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Prov KJVA 8:7  For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Prov AKJV 8:7  For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Prov RLT 8:7  For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
Prov MKJV 8:7  For my mouth shall speak truth; and wickedness is hateful to my lips.
Prov YLT 8:7  For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips is wickedness.
Prov ACV 8:7  For my mouth shall utter truth. And wickedness is an abomination to my lips.
Prov VulgSist 8:7  Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
Prov VulgCont 8:7  Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
Prov Vulgate 8:7  veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
Prov VulgHetz 8:7  Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
Prov VulgClem 8:7  Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
Prov CzeBKR 8:7  Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
Prov CzeB21 8:7  Má ústa mluví pouze pravdu, mým rtům se darebáctví oškliví.
Prov CzeCEP 8:7  O pravdě hovoří můj jazyk, mým rtům se svévole hnusí.
Prov CzeCSP 8:7  Vždyť má ústa ⌈si opakují pravdu,⌉ ničemnost je ohavností pro mé rty.
Prov PorBLivr 8:7  Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
Prov Mg1865 8:7  Fa ny marina ihany no holazain’ ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin’ ny molotro.
Prov FinPR 8:7  sillä totuutta minun suuni haastaa, ja jumalattomuus on minun huulilleni kauhistus.
Prov FinRK 8:7  Minun suuni tuo julki totuuden, jumalattomuus on huulilleni kauhistus.
Prov ChiSB 8:7  的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。
Prov CopSahBi 8:7  ⲉⲣⲉⲣⲱⲓ ⲅⲁⲣ ⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲛⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲛⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲟⲗ ϫⲁϩⲙ ⲙⲡⲁⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
Prov ChiUns 8:7  我的口要发出真理;我的嘴憎恶邪恶。
Prov BulVeren 8:7  Защото устата ми ще изговори истина и безбожието е мерзост за устните ми.
Prov AraSVD 8:7  لِأَنَّ حَنَكِي يَلْهَجُ بِٱلصِّدْقِ، وَمَكْرَهَةُ شَفَتَيَّ ٱلْكَذِبُ.
Prov Esperant 8:7  Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
Prov ThaiKJV 8:7  เพราะปากของเราจะกล่าวความจริง ความชั่วร้ายเป็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนต่อริมฝีปากของเรา
Prov OSHB 8:7  כִּֽי־אֱ֭מֶת יֶהְגֶּ֣ה חִכִּ֑י וְתוֹעֲבַ֖ת שְׂפָתַ֣י רֶֽשַׁע׃
Prov BurJudso 8:7  ငါ့နှုတ်ထွက်စကားသည် သမ္မာတရားနှင့်သာ ဆိုင်၍၊ ငါ့နှုတ်ခမ်းတို့သည် ဒုစရိုက်ကို စက်ဆုပ်ရွံ့ရှာ၏။
Prov FarTPV 8:7  آنچه می‌گویم حقیقت دارد، زیرا از دروغ نفرت دارم.
Prov UrduGeoR 8:7  Merā muṅh sach boltā hai, kyoṅki mere hoṅṭ bedīnī se ghin khāte haiṅ.
Prov SweFolk 8:7  Ja, min mun talar sanning, mina läppar avskyr gudlöshet.
Prov GerSch 8:7  Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
Prov TagAngBi 8:7  Sapagka't ang aking bibig ay sasambit ng katotohanan; at kasamaan ay karumaldumal sa aking mga labi.
Prov FinSTLK2 8:7  Sillä suuni puhuu totuutta, ja jumalattomuus on huulilleni kauhistus.
Prov Dari 8:7  آنچه می گویم حقیقت دارد، زیرا از دروغ متنفرم.
Prov SomKQA 8:7  Maxaa yeelay, afkaygu run buu ku hadlayaa; Oo bushimahayguna shar bay karhaan.
Prov NorSMB 8:7  ja, sanning talar min gom, og lipporne styggjest ved gudløysa.
Prov Alb 8:7  Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
Prov UyCyr 8:7  Һәқиқәтни сөзләймән, ялған сөзләштин нәпрәтлинимән.
Prov KorHKJV 8:7  내 입이 진리를 말하리니 사악함은 내 입술에 가증한 것이로다.
Prov SrKDIjek 8:7  Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
Prov Wycliffe 8:7  My throte schal bithenke treuthe; and my lippis schulen curse a wickid man.
Prov Mal1910 8:7  എന്റെ വായ് സത്യം സംസാരിക്കും; ദുഷ്ടത എന്റെ അധരങ്ങൾക്കു അറെപ്പാകുന്നു.
Prov KorRV 8:7  내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
Prov Azeri 8:7  آغزيم حقئقتي دئير؛ دوداقلاريم شردن ائيره‌نئر.
Prov KLV 8:7  vaD wIj nujDu' speaks vIt. mIghtaHghach ghaH an qabqu'boghghach Daq wIj wuSDu'.
Prov ItaDio 8:7  Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l’empietà è ciò che le mie labbra abbominano.
Prov RusSynod 8:7  ибо истину произнесет язык мой, и нечестие - мерзость для уст моих;
Prov CSlEliza 8:7  Яко истине поучится гортань мой, мерзки же предо мною устны лживыя.
Prov ABPGRK 8:7  ότι αλήθειαν μελετήσει ο λάρυγξ μου εβδελυγμένα δε εναντίον εμού χείλη ψευδή
Prov FreBBB 8:7  Car mon palais profère ce qui est vrai, Mes lèvres ont en abomination l'iniquité.
Prov LinVB 8:7  Monoko mwa ngai mokolobaka se maloba ma bosolo, mbebu ya ngai ikoyina mabe manso.
Prov BurCBCM 8:7  ငါ၏နှုတ်သည် သစ္စာတရားကိုသာ မြွက် ဆို၏။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ငါ၏နှုတ်ခမ်းတို့သည် ဒုစရိုက်ကိုစက်ဆုပ်ရွံရှာ၏။-
Prov HunIMIT 8:7  mert igazat szól ínyem és ajkaim utálata a gonoszság.
Prov ChiUnL 8:7  我口出眞誠、我脣絕邪惡、
Prov VietNVB 8:7  Vì miệng ta nói lên chân lý,Môi ta ghê tởm điều gian ác.
Prov LXX 8:7  ὅτι ἀλήθειαν μελετήσει ὁ φάρυγξ μου ἐβδελυγμένα δὲ ἐναντίον ἐμοῦ χείλη ψευδῆ
Prov CebPinad 8:7  Kay ang akong baba magasulti sa kamatuoran; Ug ang kadautan maoy usa ka dulumtanan sa akong mga ngabil.
Prov RomCor 8:7  Căci gura mea vesteşte adevărul şi buzele mele urăsc minciuna!
Prov Pohnpeia 8:7  Me I kin nda, iei ih me mehlel; pwe I kin suwediki lokaia likamw.
Prov HunUj 8:7  Mert szám igazságot szól, ajkam utálja a gonoszt.
Prov GerZurch 8:7  Ja, Wahrheit redet mein Gaumen, / und Frevel ist meinen Lippen ein Greuel. /
Prov PorAR 8:7  Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
Prov DutSVVA 8:7  Want Mijn gehemelte zal de waarheid bedachtelijk uitspreken, en de goddeloosheid is Mijn lippen een gruwel.
Prov FarOPV 8:7  دهانم به راستی تنطق می‌کند و لبهایم شرارت را مکروه می‌دارد.
Prov Ndebele 8:7  Ngoba umlomo wami ukhuluma iqiniso, lenkohlakalo iyisinengiso endebeni zami.
Prov PorBLivr 8:7  Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
Prov Norsk 8:7  min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
Prov SloChras 8:7  Kajti resnico govoré usta moja in gnusoba je ustnam mojim krivica.
Prov Northern 8:7  Ağzım həqiqət söyləyir, Dilim şərdən iyrənir.
Prov GerElb19 8:7  Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
Prov LvGluck8 8:7  Jo mana mute runās patiesību, un bezdievība manām lūpām ir negantība.
Prov PorAlmei 8:7  Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
Prov ChiUn 8:7  我的口要發出真理;我的嘴憎惡邪惡。
Prov SweKarlX 8:7  Ty min mun skall tala sanningen, och mina läppar skola hata det ogudaktigt är.
Prov FreKhan 8:7  Oui, ma bouche ne profère que vérité, et mes lèvres ont horreur de l’impiété.
Prov FrePGR 8:7  car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
Prov PorCap 8:7  Sim, a minha boca proclama a verdade e os meus lábios aborrecem a iniquidade.
Prov JapKougo 8:7  わが口は真実を述べ、わがくちびるは悪しき事を憎む。
Prov GerTextb 8:7  Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
Prov SpaPlate 8:7  Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan la maldad.
Prov Kapingam 8:7  Agu helekai la-go di tonu. Au e-de-hiihai gi-nia helekai tilikai.
Prov WLC 8:7  כִּֽי־אֱ֭מֶת יֶהְגֶּ֣ה חִכִּ֑י וְתוֹעֲבַ֖ת שְׂפָתַ֣י רֶֽשַׁע׃
Prov LtKBB 8:7  Mano burna kalbės tiesą, ir nedorybė yra pasibjaurėjimas mano lūpoms.
Prov Bela 8:7  Бо ісьціну вымавіць язык мой, а бязбожнасьць — гідота для вуснаў маіх;
Prov GerBoLut 8:7  Denn mein Mund soil die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottios ist.
Prov FinPR92 8:7  Minkä kieleni tuo julki, se on kaikki totta, huuleni kauhistuvat jumalattomuutta.
Prov SpaRV186 8:7  Porque mi paladar hablará verdad; y mis labios abominan la impiedad.
Prov NlCanisi 8:7  Mijn mond spreekt de waarheid, Van leugentaal hebben mijn lippen een afschuw.
Prov GerNeUe 8:7  Was ich sage, ist nichts als die Wahrheit, / denn ich verabscheue Gesetzlosigkeit.
Prov UrduGeo 8:7  میرا منہ سچ بولتا ہے، کیونکہ میرے ہونٹ بےدینی سے گھن کھاتے ہیں۔
Prov AraNAV 8:7  لأَنَّ فَمِي يَتَكَلَّمُ بِالصِّدْقِ، وَشَفَتَيَّ تَمْقُتَانِ الإِثْمَ.
Prov ChiNCVs 8:7  我的口要论述真理,我的嘴唇厌恶邪恶。
Prov ItaRive 8:7  Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
Prov Afr1953 8:7  Want my verhemelte spreek waarheid, en goddeloosheid is vir my lippe 'n gruwel.
Prov RusSynod 8:7  ибо истину произнесет язык мой, и нечестие – мерзость для уст моих;
Prov UrduGeoD 8:7  मेरा मुँह सच बोलता है, क्योंकि मेरे होंट बेदीनी से घिन खाते हैं।
Prov TurNTB 8:7  Ağzım gerçeği duyurur, Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
Prov DutSVV 8:7  Want Mijn gehemelte zal de waarheid bedachtelijk uitspreken, en de goddeloosheid is Mijn lippen een gruwel.
Prov HunKNB 8:7  mert szám igazságot beszél, és ajkam a gonoszt utálja.
Prov Maori 8:7  He pono hoki te korero a toku mangai; he mea whakarihariha ano te kino ki oku ngutu.
Prov HunKar 8:7  Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
Prov Viet 8:7  Vì miệng ta sẽ nói chân thật; Còn môi ta ghét sự gian ác.
Prov Kekchi 8:7  La̱in junelic ya̱l nina̱tinac. Incˈaˈ nacuulac chicuu li ma̱usilal.
Prov Swe1917 8:7  Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
Prov CroSaric 8:7  Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
Prov VieLCCMN 8:7  Miệng ta nói sự thật, môi ta ghê tởm chuyện gian tà.
Prov FreBDM17 8:7  Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
Prov FreLXX 8:7  Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
Prov Aleppo 8:7    כי-אמת יהגה חכי    ותועבת שפתי רשע
Prov MapM 8:7  כִּֽי־אֱ֭מֶת יֶהְגֶּ֣ה חִכִּ֑י וְתוֹעֲבַ֖ת שְׂפָתַ֣י רֶֽשַׁע׃
Prov HebModer 8:7  כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
Prov Kaz 8:7  Шындық — аузымнан шыққан сөздің бәрі,Өтірік айту маған аса жиренішті.
Prov FreJND 8:7  car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
Prov GerGruen 8:7  Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
Prov SloKJV 8:7  Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
Prov Haitian 8:7  Sa m' pral di la a se verite. Mwen pa kapab bay manti.
Prov FinBibli 8:7  Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
Prov SpaRV 8:7  Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.
Prov WelBeibl 8:7  Dw i bob amser yn dweud y gwir; mae'n gas gen i gelwydd.
Prov GerMenge 8:7  denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
Prov GreVamva 8:7  Διότι αλήθειαν θέλει λαλήσει ο λάρυγξ μου· τα δε χείλη μου βδελύττονται την ασέβειαν.
Prov UkrOgien 8:7  Бо правду говорять уста́ мої, а лукавство — гидо́та для губ моїх.
Prov SrKDEkav 8:7  Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
Prov FreCramp 8:7  « Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l'iniquité en horreur.
Prov PolUGdan 8:7  Moje usta bowiem mówią prawdę, a niegodziwością brzydzą się moje wargi.
Prov FreSegon 8:7  Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
Prov SpaRV190 8:7  Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.
Prov HunRUF 8:7  Mert szám igazságot szól, ajkam utálja a gonoszt.
Prov DaOT1931 8:7  ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
Prov TpiKJPB 8:7  Long wanem, maus bilong mi bai autim tok tru. Na pasin nogut em i sting samting long maus bilong mi.
Prov DaOT1871 8:7  Thi min Gane taler Sandhed, og Ugudelighed er en Vederstyggelighed for mine Læber.
Prov FreVulgG 8:7  Ma bouche publiera la vérité, et mes lèvres détesteront (ce qui est) l’impie.
Prov PolGdans 8:7  Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
Prov JapBungo 8:7  我が口は眞實を述べ わが口唇はあしき事を憎むなり
Prov GerElb18 8:7  Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.