Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 8:6  Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Prov NHEBJE 8:6  Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Prov ABP 8:6  Listen to me! [3serious things 1for 2I shall speak], and I will offer [2from 3my lips 1straight things]!
Prov NHEBME 8:6  Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Prov Rotherha 8:6  Hear, for, princely things, will I speak, and the opening of my lips shall be of equity;
Prov LEB 8:6  Listen! For noble things I will speak, and upright things from the opening of my lips.
Prov RNKJV 8:6  Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Prov Jubilee2 8:6  Hear, for I will speak of excellent things, and the opening of my lips [shall be] right things.
Prov Webster 8:6  Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips [shall be] right things.
Prov Darby 8:6  Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
Prov ASV 8:6  Hear, for I will speak excellent things; And the opening of my lips shall be right things.
Prov LITV 8:6  Hear, for I will speak of excellent things, and from the opening of my lips shall be right things.
Prov Geneva15 8:6  Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
Prov CPDV 8:6  Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
Prov BBE 8:6  Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
Prov DRC 8:6  Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
Prov GodsWord 8:6  Listen! I am speaking about noble things, and my lips will say what is right.
Prov JPS 8:6  Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
Prov KJVPCE 8:6  Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Prov NETfree 8:6  Listen, for I will speak excellent things, and my lips will utter what is right.
Prov AB 8:6  Listen to me, for I will speak solemn truths; and I will produce right sayings from my lips.
Prov AFV2020 8:6  Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things,
Prov NHEB 8:6  Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Prov NETtext 8:6  Listen, for I will speak excellent things, and my lips will utter what is right.
Prov UKJV 8:6  Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Prov Noyes 8:6  Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
Prov KJV 8:6  Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Prov KJVA 8:6  Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Prov AKJV 8:6  Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Prov RLT 8:6  Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Prov MKJV 8:6  Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
Prov YLT 8:6  Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips is uprightness.
Prov ACV 8:6  Hear, for I will speak excellent things. And the opening of my lips shall be right things.
Prov VulgSist 8:6  Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta praedicent.
Prov VulgCont 8:6  Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta prædicent.
Prov Vulgate 8:6  audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
Prov VulgHetz 8:6  Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta prædicent.
Prov VulgClem 8:6  Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum, et aperientur labia mea ut recta prædicent.
Prov CzeBKR 8:6  Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Prov CzeB21 8:6  Slyšte, řeknu vám něco zásadního, co vyjde z mých rtů, slova ryzí jsou.
Prov CzeCEP 8:6  Slyšte! Vyhlašuji, co je směrodatné, otevírám rty a plyne z nich přímost.
Prov CzeCSP 8:6  Slyšte, protože promluvím znamenité věci, ⌈mé rty vysloví, co je správné.⌉
Prov PorBLivr 8:6  Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
Prov Mg1865 8:6  Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan’ ny molotro.
Prov FinPR 8:6  Kuulkaa, sillä jalosti minä puhun, ja avaan huuleni puhumaan, mikä oikein on;
Prov FinRK 8:6  Kuulkaa, minä puhun suurista asioista ja avaan huuleni puhumaan sitä, mikä on oikein.
Prov ChiSB 8:6  你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
Prov CopSahBi 8:6  ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ϫⲉ ⲉⲓⲛⲁϫⲱ ⲅⲁⲣ ⲛϩⲉⲛⲥⲃⲱ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲁⲥⲡⲟⲧⲟⲩ
Prov ChiUns 8:6  你们当听,因我要说极美的话;我张嘴要论正直的事。
Prov BulVeren 8:6  Послушайте, защото ще говоря превъзходни неща и ще отворя устните си за правда.
Prov AraSVD 8:6  اِسْمَعُوا فَإِنِّي أَتَكَلَّمُ بِأُمُورٍ شَرِيفَةٍ، وَٱفْتِتَاحُ شَفَتَيَّ ٱسْتِقَامَةٌ.
Prov Esperant 8:6  Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
Prov ThaiKJV 8:6  ฟังซี เพราะเราจะพูดถึงสิ่งยอดเยี่ยม เพราะสิ่งที่ชอบจะมาจากริมฝีปากของเรา
Prov OSHB 8:6  שִׁ֭מְעוּ כִּֽי־נְגִידִ֣ים אֲדַבֵּ֑ר וּמִפְתַּ֥ח שְׂ֝פָתַ֗י מֵישָׁרִֽים׃
Prov BurJudso 8:6  နားထောင်ကြ။ မြတ်သောစကားကို ငါပြော မည်။ မှန်သောတရားစကားကို ငါနှုတ်မြွက်မည်။
Prov FarTPV 8:6  گوش بدهید چون سخنانم بسیار عالی و آنچه می‌گویم کاملاً درست است.
Prov UrduGeoR 8:6  Suno, kyoṅki maiṅ sharāfat kī bāteṅ kartī hūṅ, aur mere hoṅṭ sachchāī pesh karte haiṅ.
Prov SweFolk 8:6  Lyssna, för jag talar om ädla ting, från mina läppar kommer det som är rätt.
Prov GerSch 8:6  Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
Prov TagAngBi 8:6  Kayo'y mangakinig, sapagka't magsasalita ako ng mga marilag na bagay; at ang buka ng aking mga labi ay magiging mga matuwid na bagay,
Prov FinSTLK2 8:6  Kuulkaa, sillä jalosti minä puhun, ja avaan huuleni puhumaan sitä, mikä on oikein.
Prov Dari 8:6  گوش بدهید، چونکه سخنانم بسیار عالی و آنچه می گویم کاملاً درست است.
Prov SomKQA 8:6  I maqla, waayo, waxaan ku hadlayaa waxyaalo wanaagsan, Oo waxaan bushimaha u kala qaadayaa waxyaalo qumman.
Prov NorSMB 8:6  Høyr, eg talar gjæve ord, og ærlegt er det som lipporne segjer;
Prov Alb 8:6  Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
Prov UyCyr 8:6  Қулақ селиңлар, ейтмақчимән йүксәк ишларни, Дурустур ағзимдин чиққанлири.
Prov KorHKJV 8:6  들으라. 내가 뛰어난 것들을 말하리니 내 입술을 열면 올바른 것들이 나오리라.
Prov SrKDIjek 8:6  Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отворајући се казиваће што је право.
Prov Wycliffe 8:6  Here ye, for Y schal speke of grete thingis; and my lippis schulen be openyd, to preche riytful thingis.
Prov Mal1910 8:6  കേൾപ്പിൻ, ഞാൻ ഉൽകൃഷ്ടമായതു സംസാരിക്കും; എന്റെ അധരങ്ങളെ തുറക്കുന്നതു നേരിന്നു ആയിരിക്കും.
Prov KorRV 8:6  내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
Prov Azeri 8:6  قولاق آسين، چونکي اعلا شيلردن دانيشارام، دوداقلاريمدان دوز شيلر چيخار.
Prov KLV 8:6  Qoy, vaD jIH DichDaq jatlh excellent Dochmey. The opening vo' wIj wuSDu' ghaH vaD nIH Dochmey.
Prov ItaDio 8:6  Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L’aprir delle mie labbra sarà di cose diritte.
Prov RusSynod 8:6  Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда;
Prov CSlEliza 8:6  Послушайте мене: честная бо реку и изнесу от устен правая.
Prov ABPGRK 8:6  εισακούσατέ μου σεμνά γαρ ερώ και ανοίσω από χειλέων ορθά
Prov FreBBB 8:6  Ecoutez ! Je dirai des choses excellentes ; Ce qui sortira de mes lèvres est la droiture même.
Prov LinVB 8:6  Boyoka, nakoyebisa bino makambo ma ntina, se maloba ma bosembo makobimaka o monoko mwa ngai.
Prov BurCBCM 8:6  ငါသည် မွန်မြတ်သောစကားကို မြွက်ဆိုမည်။ နားထောင်ကြ လော့။ မှန်သောတရားစကားတို့သည် ငါ၏နှုတ်မှထွက် လာလိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 8:6  Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
Prov ChiUnL 8:6  我言殊善、啟口皆正、爾其聽之、
Prov VietNVB 8:6  Hãy nghe, vì ta sẽ nói điều cao quý;Mở môi miệng phán điều ngay thẳng.
Prov LXX 8:6  εἰσακούσατέ μου σεμνὰ γὰρ ἐρῶ καὶ ἀνοίσω ἀπὸ χειλέων ὀρθά
Prov CebPinad 8:6  Pamati, kay ako mamulong sa labing maayo nga mga butang; Ug ang pagbungat sa akong mga ngabil mogula ang mga matarung butang.
Prov RomCor 8:6  Ascultaţi, căci am lucruri mari de spus şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
Prov Pohnpeia 8:6  Rong ei koasoi kaselel kan, pwe mehkoaros me I kin ndawei me pwung.
Prov HunUj 8:6  Hallgassatok rám, mert fontos dolgokat mondok, ha felnyitom ajkamat, helyes, amit mondok.
Prov GerZurch 8:6  Höret zu! Vortreffliches rede ich, / recht und gerade ist, was meine Lippen eröffnen. /
Prov PorAR 8:6  Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a equidade.
Prov DutSVVA 8:6  Hoort, want ik zal vorstelijke dingen spreken, en de opening Mijner lippen zal enkel billijkheid zijn.
Prov FarOPV 8:6  بشنوید زیرا که به امور عالیه تکلم می‌نمایم و گشادن لبهایم استقامت است.
Prov Ndebele 8:6  Zwanini, ngoba ngizakhuluma izinto zobukhosi, lokuvula kwendebe zami kuzakuba yikuqonda.
Prov PorBLivr 8:6  Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
Prov Norsk 8:6  Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
Prov SloChras 8:6  Čujte, ker vzvišene reči bom govorila, usta svoja odprem, da oznanim, kar je prav.
Prov Northern 8:6  Dinləyin, əla şeylərdən danışıram, Dilimdən düz sözlər çıxır.
Prov GerElb19 8:6  Höret! Denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
Prov LvGluck8 8:6  Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
Prov PorAlmei 8:6  Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
Prov ChiUn 8:6  你們當聽,因我要說極美的話;我張嘴要論正直的事。
Prov SweKarlX 8:6  Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
Prov FreKhan 8:6  Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
Prov FrePGR 8:6  Ecoutez ! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture :
Prov PorCap 8:6  Prestai atenção! Vou anunciar-vos coisas importantes e os meus lábios abrir-se-ão para proclamar o que é reto.
Prov JapKougo 8:6  聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
Prov GerTextb 8:6  Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
Prov SpaPlate 8:6  Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
Prov Kapingam 8:6  Hagalongo gi agu helekai, nia helekai ala koia e-humalia. Agu helekai huogodoo ala e-hagi-adu gi goodou le e-donu.
Prov WLC 8:6  שִׁ֭מְעוּ כִּֽי־נְגִידִ֣ים אֲדַבֵּ֑ר וּמִפְתַּ֥ח שְׂ֝פָתַ֗י מֵישָׁרִֽים׃
Prov LtKBB 8:6  Klausykite, nes aš kalbėsiu apie didingus dalykus, mano lūpos skelbs teisumą.
Prov Bela 8:6  Слухайце, бо я буду казаць важнае, і моўленьне вуснаў маіх — праўда.
Prov GerBoLut 8:6  Horet, denn ich will reden, was furstlich ist, und lehren, was recht ist.
Prov FinPR92 8:6  Kuulkaa! Minä puhun totuuden sanoja, puhun ilman vilppiä, kun suuni avaan.
Prov SpaRV186 8:6  Oíd, porque hablaré cosas excelentes, y abriré mis labios para cosas rectas.
Prov NlCanisi 8:6  Luistert, want wat ik zeg is zeker, Wat over mijn lippen komt is juist;
Prov GerNeUe 8:6  Hört zu, ich gebe euch einen wertvollen Rat! / Die Wahrheitsliebe öffnet mir den Mund.
Prov UrduGeo 8:6  سنو، کیونکہ مَیں شرافت کی باتیں کرتی ہوں، اور میرے ہونٹ سچائی پیش کرتے ہیں۔
Prov AraNAV 8:6  أَنْصِتُوا لأَنَّنِي سَأَنْطِقُ بِأَقْوَالٍ أَثِيرَةٍ، وَأَفْتَحُ شَفَتَيَّ بِكَلاَمٍ قَوِيمٍ.
Prov ChiNCVs 8:6  你们听着,因为我要讲论极美的事,我要开口说正直的事;
Prov ItaRive 8:6  Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
Prov Afr1953 8:6  Hoor, want ek sal voortreflike dinge spreek, en my lippe gaan oop vir wat reg is.
Prov RusSynod 8:6  Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих – правда;
Prov UrduGeoD 8:6  सुनो, क्योंकि मैं शराफ़त की बातें करती हूँ, और मेरे होंट सच्चाई पेश करते हैं।
Prov TurNTB 8:6  Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
Prov DutSVV 8:6  Hoort, want ik zal vorstelijke dingen spreken, en de opening Mijner lippen zal enkel billijkheid zijn.
Prov HunKNB 8:6  Hallgassatok meg, mert kiváló dolgokról beszélek, és igazságra nyílnak ajkaim,
Prov Maori 8:6  Whakarongo mai, ka korerotia hoki e ahau nga mea pai rawa; ko ta oku ngutu e whakapuaki ai ko nga mea e rite ana.
Prov HunKar 8:6  Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Prov Viet 8:6  Hãy nghe, vì ta sẽ nói điều tốt lành, Ta hở môi ra mà dạy điều ngay thẳng.
Prov Kekchi 8:6  Abihomak li oc cue chixyebal xban nak oc cue chi a̱tinac chirix li naˈleb kˈaxal lokˈ ut ti̱c.
Prov Swe1917 8:6  Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
Prov CroSaric 8:6  Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
Prov VieLCCMN 8:6  Nghe đây, ta sẽ công bố những lời cao quý, môi ta sẽ thốt lên những điều ngay thẳng.
Prov FreBDM17 8:6  Ecoutez, car je dirai des choses importantes : et l’ouverture de mes lèvres sera de choses droites.
Prov FreLXX 8:6  Écoutez-moi ; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Prov Aleppo 8:6    שמעו כי-נגידים אדבר    ומפתח שפתי מישרים
Prov MapM 8:6  שִׁ֭מְעוּ כִּֽי־נְגִידִ֣ים אֲדַבֵּ֑ר וּמִפְתַּ֥ח שְׂ֝פָתַ֗י מֵישָׁרִֽים׃
Prov HebModer 8:6  שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
Prov Kaz 8:6  Тыңдаңдар мені, асыл сөз айтпақпын,Ақиқат — барлығы да айтарымның.
Prov FreJND 8:6  Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites ;
Prov GerGruen 8:6  Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
Prov SloKJV 8:6  Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
Prov Haitian 8:6  Louvri zòrèy nou. Mwen pral di pawòl ki konsekan. Tou sa mwen pral di yo se bagay ki dwat.
Prov FinBibli 8:6  Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
Prov SpaRV 8:6  Oid, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
Prov WelBeibl 8:6  Gwrandwch, achos mae gen i bethau gwych i'w dweud; dw i am ddweud beth sy'n iawn wrthoch chi.
Prov GerMenge 8:6  Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
Prov GreVamva 8:6  Ακούσατε· διότι θέλω λαλήσει πράγματα έξοχα, και τα χείλη μου θέλουσι προφέρει ορθά.
Prov UkrOgien 8:6  Послухайте, я бо шляхе́тне кажу́, і відкриття́ моїх губ — то просто́та.
Prov SrKDEkav 8:6  Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
Prov FreCramp 8:6  Ecoutez, car j'ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Prov PolUGdan 8:6  Słuchajcie, bo będę mówił o rzeczach wzniosłych, a wargi moje otworzą się, aby głosić prawość.
Prov FreSegon 8:6  Écoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Prov SpaRV190 8:6  Oid, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
Prov HunRUF 8:6  Hallgassatok rám, mert fontos dolgokat mondok, ha felnyitom ajkamat, helyes, amit mondok.
Prov DaOT1931 8:6  Hør, thi jeg fører ædel Tale, aabner mine Læber med retvise Ord;
Prov TpiKJPB 8:6  Harim. Long wanem, mi bai toktok long ol samting i nambawan, na taim maus bilong mi i op, ol stretpela samting.
Prov DaOT1871 8:6  Hører, thi jeg vil tale fyrstelige Ting og aabne mine Læber med Retvished.
Prov FreVulgG 8:6  Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour annoncer ce qui est droit.
Prov PolGdans 8:6  Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
Prov JapBungo 8:6  汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
Prov GerElb18 8:6  Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.