Prov
|
RWebster
|
8:6 |
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
|
Prov
|
NHEBJE
|
8:6 |
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
|
Prov
|
ABP
|
8:6 |
Listen to me! [3serious things 1for 2I shall speak], and I will offer [2from 3my lips 1straight things]!
|
Prov
|
NHEBME
|
8:6 |
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
|
Prov
|
Rotherha
|
8:6 |
Hear, for, princely things, will I speak, and the opening of my lips shall be of equity;
|
Prov
|
LEB
|
8:6 |
Listen! For noble things I will speak, and upright things from the opening of my lips.
|
Prov
|
RNKJV
|
8:6 |
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
|
Prov
|
Jubilee2
|
8:6 |
Hear, for I will speak of excellent things, and the opening of my lips [shall be] right things.
|
Prov
|
Webster
|
8:6 |
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips [shall be] right things.
|
Prov
|
Darby
|
8:6 |
Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
|
Prov
|
ASV
|
8:6 |
Hear, for I will speak excellent things; And the opening of my lips shall be right things.
|
Prov
|
LITV
|
8:6 |
Hear, for I will speak of excellent things, and from the opening of my lips shall be right things.
|
Prov
|
Geneva15
|
8:6 |
Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
|
Prov
|
CPDV
|
8:6 |
Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
|
Prov
|
BBE
|
8:6 |
Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
|
Prov
|
DRC
|
8:6 |
Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
|
Prov
|
GodsWord
|
8:6 |
Listen! I am speaking about noble things, and my lips will say what is right.
|
Prov
|
JPS
|
8:6 |
Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
|
Prov
|
KJVPCE
|
8:6 |
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
|
Prov
|
NETfree
|
8:6 |
Listen, for I will speak excellent things, and my lips will utter what is right.
|
Prov
|
AB
|
8:6 |
Listen to me, for I will speak solemn truths; and I will produce right sayings from my lips.
|
Prov
|
AFV2020
|
8:6 |
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things,
|
Prov
|
NHEB
|
8:6 |
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
|
Prov
|
NETtext
|
8:6 |
Listen, for I will speak excellent things, and my lips will utter what is right.
|
Prov
|
UKJV
|
8:6 |
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
|
Prov
|
Noyes
|
8:6 |
Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
|
Prov
|
KJV
|
8:6 |
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
|
Prov
|
KJVA
|
8:6 |
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
|
Prov
|
AKJV
|
8:6 |
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
|
Prov
|
RLT
|
8:6 |
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
|
Prov
|
MKJV
|
8:6 |
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
|
Prov
|
YLT
|
8:6 |
Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips is uprightness.
|
Prov
|
ACV
|
8:6 |
Hear, for I will speak excellent things. And the opening of my lips shall be right things.
|
Prov
|
PorBLivr
|
8:6 |
Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
|
Prov
|
Mg1865
|
8:6 |
Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan’ ny molotro.
|
Prov
|
FinPR
|
8:6 |
Kuulkaa, sillä jalosti minä puhun, ja avaan huuleni puhumaan, mikä oikein on;
|
Prov
|
FinRK
|
8:6 |
Kuulkaa, minä puhun suurista asioista ja avaan huuleni puhumaan sitä, mikä on oikein.
|
Prov
|
ChiSB
|
8:6 |
你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
|
Prov
|
CopSahBi
|
8:6 |
ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ϫⲉ ⲉⲓⲛⲁϫⲱ ⲅⲁⲣ ⲛϩⲉⲛⲥⲃⲱ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲛⲁⲟⲩⲱⲛ ⲛⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲁⲥⲡⲟⲧⲟⲩ
|
Prov
|
ChiUns
|
8:6 |
你们当听,因我要说极美的话;我张嘴要论正直的事。
|
Prov
|
BulVeren
|
8:6 |
Послушайте, защото ще говоря превъзходни неща и ще отворя устните си за правда.
|
Prov
|
AraSVD
|
8:6 |
اِسْمَعُوا فَإِنِّي أَتَكَلَّمُ بِأُمُورٍ شَرِيفَةٍ، وَٱفْتِتَاحُ شَفَتَيَّ ٱسْتِقَامَةٌ.
|
Prov
|
Esperant
|
8:6 |
Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
8:6 |
ฟังซี เพราะเราจะพูดถึงสิ่งยอดเยี่ยม เพราะสิ่งที่ชอบจะมาจากริมฝีปากของเรา
|
Prov
|
OSHB
|
8:6 |
שִׁ֭מְעוּ כִּֽי־נְגִידִ֣ים אֲדַבֵּ֑ר וּמִפְתַּ֥ח שְׂ֝פָתַ֗י מֵישָׁרִֽים׃
|
Prov
|
BurJudso
|
8:6 |
နားထောင်ကြ။ မြတ်သောစကားကို ငါပြော မည်။ မှန်သောတရားစကားကို ငါနှုတ်မြွက်မည်။
|
Prov
|
FarTPV
|
8:6 |
گوش بدهید چون سخنانم بسیار عالی و آنچه میگویم کاملاً درست است.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
8:6 |
Suno, kyoṅki maiṅ sharāfat kī bāteṅ kartī hūṅ, aur mere hoṅṭ sachchāī pesh karte haiṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
8:6 |
Lyssna, för jag talar om ädla ting, från mina läppar kommer det som är rätt.
|
Prov
|
GerSch
|
8:6 |
Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
|
Prov
|
TagAngBi
|
8:6 |
Kayo'y mangakinig, sapagka't magsasalita ako ng mga marilag na bagay; at ang buka ng aking mga labi ay magiging mga matuwid na bagay,
|
Prov
|
FinSTLK2
|
8:6 |
Kuulkaa, sillä jalosti minä puhun, ja avaan huuleni puhumaan sitä, mikä on oikein.
|
Prov
|
Dari
|
8:6 |
گوش بدهید، چونکه سخنانم بسیار عالی و آنچه می گویم کاملاً درست است.
|
Prov
|
SomKQA
|
8:6 |
I maqla, waayo, waxaan ku hadlayaa waxyaalo wanaagsan, Oo waxaan bushimaha u kala qaadayaa waxyaalo qumman.
|
Prov
|
NorSMB
|
8:6 |
Høyr, eg talar gjæve ord, og ærlegt er det som lipporne segjer;
|
Prov
|
Alb
|
8:6 |
Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
|
Prov
|
UyCyr
|
8:6 |
Қулақ селиңлар, ейтмақчимән йүксәк ишларни, Дурустур ағзимдин чиққанлири.
|
Prov
|
KorHKJV
|
8:6 |
들으라. 내가 뛰어난 것들을 말하리니 내 입술을 열면 올바른 것들이 나오리라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
8:6 |
Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отворајући се казиваће што је право.
|
Prov
|
Wycliffe
|
8:6 |
Here ye, for Y schal speke of grete thingis; and my lippis schulen be openyd, to preche riytful thingis.
|
Prov
|
Mal1910
|
8:6 |
കേൾപ്പിൻ, ഞാൻ ഉൽകൃഷ്ടമായതു സംസാരിക്കും; എന്റെ അധരങ്ങളെ തുറക്കുന്നതു നേരിന്നു ആയിരിക്കും.
|
Prov
|
KorRV
|
8:6 |
내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
|
Prov
|
Azeri
|
8:6 |
قولاق آسين، چونکي اعلا شيلردن دانيشارام، دوداقلاريمدان دوز شيلر چيخار.
|
Prov
|
KLV
|
8:6 |
Qoy, vaD jIH DichDaq jatlh excellent Dochmey. The opening vo' wIj wuSDu' ghaH vaD nIH Dochmey.
|
Prov
|
ItaDio
|
8:6 |
Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L’aprir delle mie labbra sarà di cose diritte.
|
Prov
|
RusSynod
|
8:6 |
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда;
|
Prov
|
CSlEliza
|
8:6 |
Послушайте мене: честная бо реку и изнесу от устен правая.
|
Prov
|
ABPGRK
|
8:6 |
εισακούσατέ μου σεμνά γαρ ερώ και ανοίσω από χειλέων ορθά
|
Prov
|
FreBBB
|
8:6 |
Ecoutez ! Je dirai des choses excellentes ; Ce qui sortira de mes lèvres est la droiture même.
|
Prov
|
LinVB
|
8:6 |
Boyoka, nakoyebisa bino makambo ma ntina, se maloba ma bosembo makobimaka o monoko mwa ngai.
|
Prov
|
BurCBCM
|
8:6 |
ငါသည် မွန်မြတ်သောစကားကို မြွက်ဆိုမည်။ နားထောင်ကြ လော့။ မှန်သောတရားစကားတို့သည် ငါ၏နှုတ်မှထွက် လာလိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
8:6 |
Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
|
Prov
|
ChiUnL
|
8:6 |
我言殊善、啟口皆正、爾其聽之、
|
Prov
|
VietNVB
|
8:6 |
Hãy nghe, vì ta sẽ nói điều cao quý;Mở môi miệng phán điều ngay thẳng.
|
Prov
|
LXX
|
8:6 |
εἰσακούσατέ μου σεμνὰ γὰρ ἐρῶ καὶ ἀνοίσω ἀπὸ χειλέων ὀρθά
|
Prov
|
CebPinad
|
8:6 |
Pamati, kay ako mamulong sa labing maayo nga mga butang; Ug ang pagbungat sa akong mga ngabil mogula ang mga matarung butang.
|
Prov
|
RomCor
|
8:6 |
Ascultaţi, căci am lucruri mari de spus şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
8:6 |
Rong ei koasoi kaselel kan, pwe mehkoaros me I kin ndawei me pwung.
|
Prov
|
HunUj
|
8:6 |
Hallgassatok rám, mert fontos dolgokat mondok, ha felnyitom ajkamat, helyes, amit mondok.
|
Prov
|
GerZurch
|
8:6 |
Höret zu! Vortreffliches rede ich, / recht und gerade ist, was meine Lippen eröffnen. /
|
Prov
|
PorAR
|
8:6 |
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a equidade.
|
Prov
|
DutSVVA
|
8:6 |
Hoort, want ik zal vorstelijke dingen spreken, en de opening Mijner lippen zal enkel billijkheid zijn.
|
Prov
|
FarOPV
|
8:6 |
بشنوید زیرا که به امور عالیه تکلم مینمایم و گشادن لبهایم استقامت است.
|
Prov
|
Ndebele
|
8:6 |
Zwanini, ngoba ngizakhuluma izinto zobukhosi, lokuvula kwendebe zami kuzakuba yikuqonda.
|
Prov
|
PorBLivr
|
8:6 |
Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
|
Prov
|
Norsk
|
8:6 |
Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
|
Prov
|
SloChras
|
8:6 |
Čujte, ker vzvišene reči bom govorila, usta svoja odprem, da oznanim, kar je prav.
|
Prov
|
Northern
|
8:6 |
Dinləyin, əla şeylərdən danışıram, Dilimdən düz sözlər çıxır.
|
Prov
|
GerElb19
|
8:6 |
Höret! Denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
|
Prov
|
LvGluck8
|
8:6 |
Klausāties, jo es runāšu augstas lietas un atdarīšu savu muti ar skaidriem vārdiem.
|
Prov
|
PorAlmei
|
8:6 |
Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
|
Prov
|
ChiUn
|
8:6 |
你們當聽,因我要說極美的話;我張嘴要論正直的事。
|
Prov
|
SweKarlX
|
8:6 |
Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
|
Prov
|
FreKhan
|
8:6 |
Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
|
Prov
|
FrePGR
|
8:6 |
Ecoutez ! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture :
|
Prov
|
PorCap
|
8:6 |
Prestai atenção! Vou anunciar-vos coisas importantes e os meus lábios abrir-se-ão para proclamar o que é reto.
|
Prov
|
JapKougo
|
8:6 |
聞け、わたしは高貴な事を語り、わがくちびるは正しい事を語り出す。
|
Prov
|
GerTextb
|
8:6 |
Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.
|
Prov
|
SpaPlate
|
8:6 |
Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
|
Prov
|
Kapingam
|
8:6 |
Hagalongo gi agu helekai, nia helekai ala koia e-humalia. Agu helekai huogodoo ala e-hagi-adu gi goodou le e-donu.
|
Prov
|
WLC
|
8:6 |
שִׁ֭מְעוּ כִּֽי־נְגִידִ֣ים אֲדַבֵּ֑ר וּמִפְתַּ֥ח שְׂ֝פָתַ֗י מֵישָׁרִֽים׃
|
Prov
|
LtKBB
|
8:6 |
Klausykite, nes aš kalbėsiu apie didingus dalykus, mano lūpos skelbs teisumą.
|
Prov
|
Bela
|
8:6 |
Слухайце, бо я буду казаць важнае, і моўленьне вуснаў маіх — праўда.
|
Prov
|
GerBoLut
|
8:6 |
Horet, denn ich will reden, was furstlich ist, und lehren, was recht ist.
|
Prov
|
FinPR92
|
8:6 |
Kuulkaa! Minä puhun totuuden sanoja, puhun ilman vilppiä, kun suuni avaan.
|
Prov
|
SpaRV186
|
8:6 |
Oíd, porque hablaré cosas excelentes, y abriré mis labios para cosas rectas.
|
Prov
|
NlCanisi
|
8:6 |
Luistert, want wat ik zeg is zeker, Wat over mijn lippen komt is juist;
|
Prov
|
GerNeUe
|
8:6 |
Hört zu, ich gebe euch einen wertvollen Rat! / Die Wahrheitsliebe öffnet mir den Mund.
|
Prov
|
UrduGeo
|
8:6 |
سنو، کیونکہ مَیں شرافت کی باتیں کرتی ہوں، اور میرے ہونٹ سچائی پیش کرتے ہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
8:6 |
أَنْصِتُوا لأَنَّنِي سَأَنْطِقُ بِأَقْوَالٍ أَثِيرَةٍ، وَأَفْتَحُ شَفَتَيَّ بِكَلاَمٍ قَوِيمٍ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
8:6 |
你们听着,因为我要讲论极美的事,我要开口说正直的事;
|
Prov
|
ItaRive
|
8:6 |
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
|
Prov
|
Afr1953
|
8:6 |
Hoor, want ek sal voortreflike dinge spreek, en my lippe gaan oop vir wat reg is.
|
Prov
|
RusSynod
|
8:6 |
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих – правда;
|
Prov
|
UrduGeoD
|
8:6 |
सुनो, क्योंकि मैं शराफ़त की बातें करती हूँ, और मेरे होंट सच्चाई पेश करते हैं।
|
Prov
|
TurNTB
|
8:6 |
Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
|
Prov
|
DutSVV
|
8:6 |
Hoort, want ik zal vorstelijke dingen spreken, en de opening Mijner lippen zal enkel billijkheid zijn.
|
Prov
|
HunKNB
|
8:6 |
Hallgassatok meg, mert kiváló dolgokról beszélek, és igazságra nyílnak ajkaim,
|
Prov
|
Maori
|
8:6 |
Whakarongo mai, ka korerotia hoki e ahau nga mea pai rawa; ko ta oku ngutu e whakapuaki ai ko nga mea e rite ana.
|
Prov
|
HunKar
|
8:6 |
Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
|
Prov
|
Viet
|
8:6 |
Hãy nghe, vì ta sẽ nói điều tốt lành, Ta hở môi ra mà dạy điều ngay thẳng.
|
Prov
|
Kekchi
|
8:6 |
Abihomak li oc cue chixyebal xban nak oc cue chi a̱tinac chirix li naˈleb kˈaxal lokˈ ut ti̱c.
|
Prov
|
Swe1917
|
8:6 |
Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
|
Prov
|
CroSaric
|
8:6 |
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
8:6 |
Nghe đây, ta sẽ công bố những lời cao quý, môi ta sẽ thốt lên những điều ngay thẳng.
|
Prov
|
FreBDM17
|
8:6 |
Ecoutez, car je dirai des choses importantes : et l’ouverture de mes lèvres sera de choses droites.
|
Prov
|
FreLXX
|
8:6 |
Écoutez-moi ; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
|
Prov
|
Aleppo
|
8:6 |
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים
|
Prov
|
MapM
|
8:6 |
שִׁ֭מְעוּ כִּֽי־נְגִידִ֣ים אֲדַבֵּ֑ר וּמִפְתַּ֥ח שְׂ֝פָתַ֗י מֵישָׁרִֽים׃
|
Prov
|
HebModer
|
8:6 |
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
|
Prov
|
Kaz
|
8:6 |
Тыңдаңдар мені, асыл сөз айтпақпын,Ақиқат — барлығы да айтарымның.
|
Prov
|
FreJND
|
8:6 |
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites ;
|
Prov
|
GerGruen
|
8:6 |
Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
|
Prov
|
SloKJV
|
8:6 |
Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
|
Prov
|
Haitian
|
8:6 |
Louvri zòrèy nou. Mwen pral di pawòl ki konsekan. Tou sa mwen pral di yo se bagay ki dwat.
|
Prov
|
FinBibli
|
8:6 |
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
|
Prov
|
SpaRV
|
8:6 |
Oid, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
|
Prov
|
WelBeibl
|
8:6 |
Gwrandwch, achos mae gen i bethau gwych i'w dweud; dw i am ddweud beth sy'n iawn wrthoch chi.
|
Prov
|
GerMenge
|
8:6 |
Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
|
Prov
|
GreVamva
|
8:6 |
Ακούσατε· διότι θέλω λαλήσει πράγματα έξοχα, και τα χείλη μου θέλουσι προφέρει ορθά.
|
Prov
|
UkrOgien
|
8:6 |
Послухайте, я бо шляхе́тне кажу́, і відкриття́ моїх губ — то просто́та.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
8:6 |
Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
|
Prov
|
FreCramp
|
8:6 |
Ecoutez, car j'ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
|
Prov
|
PolUGdan
|
8:6 |
Słuchajcie, bo będę mówił o rzeczach wzniosłych, a wargi moje otworzą się, aby głosić prawość.
|
Prov
|
FreSegon
|
8:6 |
Écoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
|
Prov
|
SpaRV190
|
8:6 |
Oid, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
|
Prov
|
HunRUF
|
8:6 |
Hallgassatok rám, mert fontos dolgokat mondok, ha felnyitom ajkamat, helyes, amit mondok.
|
Prov
|
DaOT1931
|
8:6 |
Hør, thi jeg fører ædel Tale, aabner mine Læber med retvise Ord;
|
Prov
|
TpiKJPB
|
8:6 |
Harim. Long wanem, mi bai toktok long ol samting i nambawan, na taim maus bilong mi i op, ol stretpela samting.
|
Prov
|
DaOT1871
|
8:6 |
Hører, thi jeg vil tale fyrstelige Ting og aabne mine Læber med Retvished.
|
Prov
|
FreVulgG
|
8:6 |
Ecoutez, car je vais parler de grandes choses, et mes lèvres s’ouvriront pour annoncer ce qui est droit.
|
Prov
|
PolGdans
|
8:6 |
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
|
Prov
|
JapBungo
|
8:6 |
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
|
Prov
|
GerElb18
|
8:6 |
Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
|