Prov
|
RWebster
|
8:5 |
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
|
Prov
|
NHEBJE
|
8:5 |
You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
|
Prov
|
ABP
|
8:5 |
Comprehend, O guileless ones, astuteness! and O uninstructed, insert it in heart!
|
Prov
|
NHEBME
|
8:5 |
You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
|
Prov
|
Rotherha
|
8:5 |
Understand, ye simple ones, shrewdness, and, ye dullards understand sense;
|
Prov
|
LEB
|
8:5 |
Learn prudence, O simple ones; fools, learn ⌞intelligence⌟.
|
Prov
|
RNKJV
|
8:5 |
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
|
Prov
|
Jubilee2
|
8:5 |
O ye simple, understand prudence; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
|
Prov
|
Webster
|
8:5 |
O ye simple, understand wisdom: and ye fools, be ye of an understanding heart.
|
Prov
|
Darby
|
8:5 |
O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
|
Prov
|
ASV
|
8:5 |
O ye simple, understand prudence; And, ye fools, be of an understanding heart.
|
Prov
|
LITV
|
8:5 |
Understand wisdom, simple ones; and fools, be of an understanding heart.
|
Prov
|
Geneva15
|
8:5 |
O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
|
Prov
|
CPDV
|
8:5 |
O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
|
Prov
|
BBE
|
8:5 |
Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
|
Prov
|
DRC
|
8:5 |
O little ones understand subtlety, and ye unwise, take notice.
|
Prov
|
GodsWord
|
8:5 |
You gullible people, learn how to be sensible. You fools, get a heart that has understanding.
|
Prov
|
JPS
|
8:5 |
O ye thoughtless, understand prudence, and, ye fools, be ye of an understanding heart.
|
Prov
|
KJVPCE
|
8:5 |
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
|
Prov
|
NETfree
|
8:5 |
You who are naive, discern wisdom! And you fools, understand discernment!
|
Prov
|
AB
|
8:5 |
O you simple, understand prudence, and you that are untaught, take in knowledge.
|
Prov
|
AFV2020
|
8:5 |
O you simple ones, understand wisdom; and, you fools, be of an understanding heart.
|
Prov
|
NHEB
|
8:5 |
You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
|
Prov
|
NETtext
|
8:5 |
You who are naive, discern wisdom! And you fools, understand discernment!
|
Prov
|
UKJV
|
8:5 |
O all of you simple, understand wisdom: and, all of you fools, be all of you of an understanding heart.
|
Prov
|
Noyes
|
8:5 |
O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
|
Prov
|
KJV
|
8:5 |
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
|
Prov
|
KJVA
|
8:5 |
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
|
Prov
|
AKJV
|
8:5 |
O you simple, understand wisdom: and, you fools, be you of an understanding heart.
|
Prov
|
RLT
|
8:5 |
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
|
Prov
|
MKJV
|
8:5 |
O simple ones understand wisdom; and, fools, be of an understanding heart.
|
Prov
|
YLT
|
8:5 |
Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
|
Prov
|
ACV
|
8:5 |
O ye simple, understand prudence, and, ye fools, be of an understanding heart.
|
Prov
|
PorBLivr
|
8:5 |
Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei de coração.
|
Prov
|
Mg1865
|
8:5 |
Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
|
Prov
|
FinPR
|
8:5 |
Tulkaa, yksinkertaiset, mieleviksi; tulkaa järkeviksi, te tyhmät.
|
Prov
|
FinRK
|
8:5 |
Oppikaa, yksinkertaiset, järkevyyttä, te tyhmät, oppikaa ymmärrystä.
|
Prov
|
ChiSB
|
8:5 |
幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
|
Prov
|
CopSahBi
|
8:5 |
ⲛⲃⲁⲗϩⲏⲧ ⲛⲟⲓ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ ⲛⲁⲑⲏⲧ ϯ ⲙⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ
|
Prov
|
ChiUns
|
8:5 |
说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明;愚昧人哪,你们当心里明白。
|
Prov
|
BulVeren
|
8:5 |
Вие, прости, разберете благоразумие! И вие, безумни, придобийте разумно сърце.
|
Prov
|
AraSVD
|
8:5 |
أَيُّهَا ٱلْحَمْقَى تَعَلَّمُوا ذَكَاءً، وَيَا جُهَّالُ تَعَلَّمُوا فَهْمًا.
|
Prov
|
Esperant
|
8:5 |
Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
8:5 |
โอ คนเขลา จงเข้าใจสติปัญญา คนโง่ทั้งหลาย จงมีใจที่เข้าใจ
|
Prov
|
OSHB
|
8:5 |
הָבִ֣ינוּ פְתָאיִ֣ם עָרְמָ֑ה וּ֝כְסִילִ֗ים הָבִ֥ינוּ לֵֽב׃
|
Prov
|
BurJudso
|
8:5 |
ဉာဏ်တိမ်သောသူတို့၊ ပညာတရားကို နား လည်ကြလော့။ လူမိုက်တို့၊ ထိုးထွင်းသော ဉာဏ်ရှိကြ လော့။
|
Prov
|
FarTPV
|
8:5 |
اگر جاهل هستید، یاد بگیرید تا عاقل شوید. اگر نادان هستید، یاد بگیرید تا دانا شوید.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
8:5 |
Ai sādālauho, hoshyārī sīkh lo! Ai ahmaqo, samajh apnā lo!
|
Prov
|
SweFolk
|
8:5 |
Ni som är okunniga, lär er klokhet! Ni dårar, lär er förstånd!
|
Prov
|
GerSch
|
8:5 |
Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
|
Prov
|
TagAngBi
|
8:5 |
Oh kayong mga musmos, magsiunawa kayo ng katalinuhan; at, kayong mga mangmang, makaunawa kayo sa puso.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
8:5 |
Tulkaa, yksinkertaiset, ymmärtäväisiksi. Tulkaa järkeviksi, te tyhmät.
|
Prov
|
Dari
|
8:5 |
اگر جاهل هستید یاد بگیرید تا عاقل شوید. اگر نادان هستید یاد بگیرید تا دانا شوید.
|
Prov
|
SomKQA
|
8:5 |
Garaadlaawayaashow, miyir lahaada, Nacasyadoy, waxgarasho qalbiga ku haysta.
|
Prov
|
NorSMB
|
8:5 |
Fåkunnige, lær dykk klokskap, og de dårar, vinn dykk vit!
|
Prov
|
Alb
|
8:5 |
Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
|
Prov
|
UyCyr
|
8:5 |
Әй саддә адәмләр, үгиниңлар зерәкликни, Әй наданлар, үгиниңлар әқлиңларни ишлитишни.
|
Prov
|
KorHKJV
|
8:5 |
오 단순한 자들아, 너희는 지혜를 깨달으라. 너희 어리석은 자들아, 너희는 명철한 마음을 가질지어다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
8:5 |
Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
|
Prov
|
Wycliffe
|
8:5 |
Litle children, vndirstonde ye wisdom; and ye vnwise men, `perseyue wisdom.
|
Prov
|
Mal1910
|
8:5 |
അല്പബുദ്ധികളേ, സൂക്ഷ്മബുദ്ധി ഗ്രഹിച്ചു കൊൾവിൻ; മൂഢന്മാരേ, വിവേകഹൃദയന്മാരാകുവിൻ.
|
Prov
|
KorRV
|
8:5 |
어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라 너희는 들을지어다
|
Prov
|
Azeri
|
8:5 |
سئز، اي سادهلر، شوعور آلين؛ سئز، اي آخماقلار، عاغيل اؤيرهنئن.
|
Prov
|
KLV
|
8:5 |
SoH nap, understand prudence. SoH fools, taH vo' an yajtaHghach tIq.
|
Prov
|
ItaDio
|
8:5 |
Semplici, intendete che cosa sia avvedimento; E voi stolti, intendete che cosa sia buon senno.
|
Prov
|
RusSynod
|
8:5 |
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
|
Prov
|
CSlEliza
|
8:5 |
Уразумейте, незлобивии, коварство, ненаказаннии же, приложите сердце.
|
Prov
|
ABPGRK
|
8:5 |
νοήσατε άκακοι πανουργίαν οι δε απαίδευτοι ένθεσθε καρδίαν
|
Prov
|
FreBBB
|
8:5 |
Vous, simples, apprenez la prudence ! Et vous, insensés, apprenez le bon sens.
|
Prov
|
LinVB
|
8:5 |
Bino bato bozangi mayele, boyeba nini bosengeli kosala, bino bazoba, bokoma na bwanya.
|
Prov
|
BurCBCM
|
8:5 |
ဉာဏ်တိမ်သောသင်တို့၊ မြော်မြင်ဆင်ခြင်တတ်ခြင်းကို လေ့လာသင်ယူကြလော့။ မိုက်မဲသောသင်တို့၊ ဆင်ခြင်သတိရှိ ကြလော့။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
8:5 |
Értsetek, együgyűek, okosságot, s balgák ti, értelmes szívűek legyetek!
|
Prov
|
ChiUnL
|
8:5 |
爾曹庸人、當知聰睿、愚者心宜通明、
|
Prov
|
VietNVB
|
8:5 |
Hỡi người đơn sơ, hãy hiểu sự khôn khéo;Hỡi kẻ ngu dại, hãy hiểu biết sáng suốt.
|
Prov
|
LXX
|
8:5 |
νοήσατε ἄκακοι πανουργίαν οἱ δὲ ἀπαίδευτοι ἔνθεσθε καρδίαν
|
Prov
|
CebPinad
|
8:5 |
Oh kamo nga mga walay-pagtagad, sabta ang pagpili-sa-maayo; Ug, kamong mga buang, pagmasinabtanon kamo sa inyong kasingkasing.
|
Prov
|
RomCor
|
8:5 |
Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă, nebunilor!
|
Prov
|
Pohnpeia
|
8:5 |
Kumwail saikinte koahiekla? Eri, kumwail nantihong en koahiekla, duwehte ohl mehlel kan. Kumwail pil pweipwei? Eri, kumwail nantihong pwe en mie amwail lamalam.
|
Prov
|
HunUj
|
8:5 |
Legyetek okosak, ti együgyűek, legyetek értelmesek, ti ostobák!
|
Prov
|
GerZurch
|
8:5 |
O ihr Einfältigen, lernet Klugheit, / ihr Toren, nehmet Verstand an! /
|
Prov
|
PorAR
|
8:5 |
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
|
Prov
|
DutSVVA
|
8:5 |
Gij slechten! verstaat kloekzinnigheid, en gij zotten! verstaat met het hart.
|
Prov
|
FarOPV
|
8:5 |
ای جاهلان زیرکی را بفهمید وای احمقان عقل رادرک نمایید.
|
Prov
|
Ndebele
|
8:5 |
Lina elingelalwazi, qedisisani inhlakanipho; lani zithutha, qedisisani ngenhliziyo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
8:5 |
Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei de coração.
|
Prov
|
Norsk
|
8:5 |
Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
|
Prov
|
SloChras
|
8:5 |
Umejte, o preprosti, previdnost, in neumni, srce vam bodi razumno!
|
Prov
|
Northern
|
8:5 |
Ey cahillər, uzaqgörən olun, Ey axmaqlar, ağıllanın.
|
Prov
|
GerElb19
|
8:5 |
Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
|
Prov
|
LvGluck8
|
8:5 |
Ņemiet vērā, nejēgas, gudrību, un, ģeķi, paliekat prātīgi!
|
Prov
|
PorAlmei
|
8:5 |
Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
|
Prov
|
ChiUn
|
8:5 |
說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明;愚昧人哪,你們當心裡明白。
|
Prov
|
SweKarlX
|
8:5 |
Akter, I oförnuftige, uppå vishet, och I dårar, lägger det på hjertat.
|
Prov
|
FreKhan
|
8:5 |
Niais, sachez le prix de la réflexion; sots, sachez le prix de l’intelligence.
|
Prov
|
FrePGR
|
8:5 |
Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse !
|
Prov
|
PorCap
|
8:5 |
Ó ingénuos, aprendei a prudência, e vós, ó insensatos, adquiri a inteligência.
|
Prov
|
JapKougo
|
8:5 |
思慮のない者よ、悟りを得よ、愚かな者よ、知恵を得よ。
|
Prov
|
GerTextb
|
8:5 |
Begreift, ihr Einfältigen, Gescheidheit, und ihr Thoren, begreift Verstand!
|
Prov
|
SpaPlate
|
8:5 |
Aprended, oh necios, la sabiduría, y vosotros, oh insensatos, la inteligencia.
|
Prov
|
Kapingam
|
8:5 |
Goodou digi mmaadua? Kuulu-ina goodou gii-hai digau e-mmaadua. Goodou e-aha, e-dadaulia? Kuulu-ina goodou gi-iloo nia mee donu.
|
Prov
|
WLC
|
8:5 |
הָבִ֣ינוּ פְתָאיִ֣ם עָרְמָ֑ה וּ֝כְסִילִ֗ים הָבִ֥ינוּ לֵֽב׃
|
Prov
|
LtKBB
|
8:5 |
Jūs neišmanėliai, mokykitės išminties; jūs kvailiai, įgykite supratingą širdį.
|
Prov
|
Bela
|
8:5 |
Навучэцеся, невукі, добрай разумнасьці, зразумейце вы розум, бязглуздыя.
|
Prov
|
GerBoLut
|
8:5 |
Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
|
Prov
|
FinPR92
|
8:5 |
Hankkikaa viisautta, te ymmärtämättömät, hankkikaa tietoa, te houkat!
|
Prov
|
SpaRV186
|
8:5 |
Entendéd simples astucia; y vosotros insensatos, tomád entendimiento:
|
Prov
|
NlCanisi
|
8:5 |
Leert toch, onnozelen, wat schranderheid is, Verstaat toch, dwazen, wat wijsheid betekent!
|
Prov
|
GerNeUe
|
8:5 |
Ihr Anfänger, lernt, was Klugheit ist! / Ihr Tagträumer, werdet endlich wach!
|
Prov
|
UrduGeo
|
8:5 |
اے سادہ لوحو، ہوشیاری سیکھ لو! اے احمقو، سمجھ اپنا لو!
|
Prov
|
AraNAV
|
8:5 |
أَيُّهَا الْحَمْقَى، تَعَلَّمُوا الْفِطْنَةَ، وَأَيُّهَا الأَغْبِيَاءُ اكْتَسِبُوا فَهْماً.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
8:5 |
愚蒙人哪!你们要学习精明;愚昧人哪!你们心里要明白事理。
|
Prov
|
ItaRive
|
8:5 |
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
|
Prov
|
Afr1953
|
8:5 |
Leer tog skranderheid verstaan, eenvoudiges, en dwase, leer verstandigheid verstaan.
|
Prov
|
RusSynod
|
8:5 |
Научитесь, неразумные, благоразумию и глупые – разуму.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
8:5 |
ऐ सादालौहो, होशियारी सीख लो! ऐ अहमक़ो, समझ अपना लो!
|
Prov
|
TurNTB
|
8:5 |
Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
|
Prov
|
DutSVV
|
8:5 |
Gij slechten! verstaat kloekzinnigheid, en gij zotten! verstaat met het hart.
|
Prov
|
HunKNB
|
8:5 |
Értsetek okos szót, ti balgák, kapjatok észbe, ti dőrék!
|
Prov
|
Maori
|
8:5 |
E nga kuware, kia matau koutou ki te ngarahu tupato; e nga wairangi, kia mohio te ngakau.
|
Prov
|
HunKar
|
8:5 |
Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
|
Prov
|
Viet
|
8:5 |
Hỡi kẻ ngu muội, hãy hiểu sự khôn khéo; Hỡi kẻ dại dột, lòng ngươi khá nên thông sáng.
|
Prov
|
Kekchi
|
8:5 |
La̱ex li incˈaˈ nequetau e̱naˈleb, chetauhak e̱naˈleb. Ut la̱ex li incˈaˈ nequetau xya̱lal, chetzolak e̱rib.
|
Prov
|
Swe1917
|
8:5 |
Lären klokhet, I fåkunnige, och I dårar, lären förstånd.
|
Prov
|
CroSaric
|
8:5 |
Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
8:5 |
Hỡi những kẻ ngây thơ, hãy học cho biết điều khôn khéo ; hỡi những người ngu xuẩn, hãy học cho biết lẽ phải chăng.
|
Prov
|
FreBDM17
|
8:5 |
Vous simples, entendez ce que c’est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de coeur.
|
Prov
|
FreLXX
|
8:5 |
Comprenez, innocents, la subtilité ; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
|
Prov
|
Aleppo
|
8:5 |
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב
|
Prov
|
MapM
|
8:5 |
הָבִ֣ינוּ פְתָאיִ֣ם עׇרְמָ֑ה וּ֝כְסִילִ֗ים הָבִ֥ינוּ לֵֽב׃
|
Prov
|
HebModer
|
8:5 |
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
|
Prov
|
Kaz
|
8:5 |
Аңқаулар, енді үйреніңдер,Аңғалдар, түсінік иеленіңдер,
|
Prov
|
FreJND
|
8:5 |
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
|
Prov
|
GerGruen
|
8:5 |
Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
|
Prov
|
SloKJV
|
8:5 |
Oh vi preprosti, razumite modrost in, vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
|
Prov
|
Haitian
|
8:5 |
Nou menm ki pa gen konprann, vin aprann sa ki rele gen bon konprann Nou menm k'ap aji tankou moun fou, vin aprann sa ki rele gen lespri.
|
Prov
|
FinBibli
|
8:5 |
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
|
Prov
|
SpaRV
|
8:5 |
Entended, simples, discreción; y vosotros, locos, entrad en cordura.
|
Prov
|
WelBeibl
|
8:5 |
Chi rai gwirion, dysgwch sut mae bod yn gall; chi bobl ddwl, dysgwch chithau rywbeth.
|
Prov
|
GerMenge
|
8:5 |
Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
|
Prov
|
GreVamva
|
8:5 |
Απλοί, νοήσατε φρόνησιν· και άφρονες, αποκτήσατε νοήμονα καρδίαν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
8:5 |
Зрозумійте но, не́уки, мудрість, зрозумійте ви розум, безглу́зді!
|
Prov
|
SrKDEkav
|
8:5 |
Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
|
Prov
|
FreCramp
|
8:5 |
Simples, apprenez la prudence ; insensés, apprenez l'intelligence.
|
Prov
|
PolUGdan
|
8:5 |
Prości, uczcie się rozwagi, a wy, głupi, bądźcie rozumnego serca.
|
Prov
|
FreSegon
|
8:5 |
Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.
|
Prov
|
SpaRV190
|
8:5 |
Entended, simples, discreción; y vosotros, locos, entrad en cordura.
|
Prov
|
HunRUF
|
8:5 |
Legyetek okosak, ti, együgyűek, legyetek értelmesek, ti, ostobák!
|
Prov
|
DaOT1931
|
8:5 |
I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Taaber, saa faa dog Forstand!
|
Prov
|
TpiKJPB
|
8:5 |
O yupela man i no gat save, kisim save long save tru. Na, yupela krankiman, bel bilong yupela mas gat gutpela save.
|
Prov
|
DaOT1871
|
8:5 |
I uvidende! fatter Vid; og I Daarer! fatter Forstand.
|
Prov
|
FreVulgG
|
8:5 |
Vous, (tout) petits, apprenez la sagesse (finesse), et vous, insensés, faites attention.
|
Prov
|
PolGdans
|
8:5 |
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
|
Prov
|
JapBungo
|
8:5 |
拙き者よなんぢら聰明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
|
Prov
|
GerElb18
|
8:5 |
Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
|