Prov
|
RWebster
|
8:9 |
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
|
Prov
|
NHEBJE
|
8:9 |
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
|
Prov
|
ABP
|
8:9 |
All is face to face to the ones perceiving; and straight to the ones finding knowledge.
|
Prov
|
NHEBME
|
8:9 |
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
|
Prov
|
Rotherha
|
8:9 |
All of them, shall be plain, to them who would understand, and just, to such as would gain knowledge.
|
Prov
|
LEB
|
8:9 |
All of them are straight to him who understands, and upright to those who find knowledge.
|
Prov
|
RNKJV
|
8:9 |
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
|
Prov
|
Jubilee2
|
8:9 |
They [are] all plain to him that understands and right to those that have found wisdom.
|
Prov
|
Webster
|
8:9 |
They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
|
Prov
|
Darby
|
8:9 |
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
|
Prov
|
ASV
|
8:9 |
They are all plain to him that understandeth, And right to them that find knowledge.
|
Prov
|
LITV
|
8:9 |
they are all plain to the understanding one; and right to those who find knowledge.
|
Prov
|
Geneva15
|
8:9 |
They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
|
Prov
|
CPDV
|
8:9 |
They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
|
Prov
|
BBE
|
8:9 |
They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
|
Prov
|
DRC
|
8:9 |
They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
|
Prov
|
GodsWord
|
8:9 |
All of it is clear to a person who has understanding and right to those who have acquired knowledge.
|
Prov
|
JPS
|
8:9 |
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
|
Prov
|
KJVPCE
|
8:9 |
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
|
Prov
|
NETfree
|
8:9 |
All of them are clear to the discerning and upright to those who find knowledge.
|
Prov
|
AB
|
8:9 |
They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
|
Prov
|
AFV2020
|
8:9 |
They are all plain to him who understands, and right to those who find knowledge.
|
Prov
|
NHEB
|
8:9 |
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
|
Prov
|
NETtext
|
8:9 |
All of them are clear to the discerning and upright to those who find knowledge.
|
Prov
|
UKJV
|
8:9 |
They are all plain to him that understands, and right to them that find knowledge.
|
Prov
|
Noyes
|
8:9 |
They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
|
Prov
|
KJV
|
8:9 |
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
|
Prov
|
KJVA
|
8:9 |
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
|
Prov
|
AKJV
|
8:9 |
They are all plain to him that understands, and right to them that find knowledge.
|
Prov
|
RLT
|
8:9 |
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
|
Prov
|
MKJV
|
8:9 |
They are all plain to him who understands, and right to those who find knowledge.
|
Prov
|
YLT
|
8:9 |
All of them are plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
|
Prov
|
ACV
|
8:9 |
They are all plain to him who understands, and right to those who find knowledge.
|
Prov
|
PorBLivr
|
8:9 |
Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
|
Prov
|
Mg1865
|
8:9 |
Miharihary avokoa izy, raha amin’ ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin’ ny efa nahazo fahalalana.
|
Prov
|
FinPR
|
8:9 |
Ne ovat kaikki oikeat ymmärtäväiselle, suorat niille, jotka löysivät tiedon.
|
Prov
|
FinRK
|
8:9 |
Ne kaikki ovat mutkattomia ymmärtävälle, suoria niille, jotka löytävät tiedon.
|
Prov
|
ChiSB
|
8:9 |
我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
|
Prov
|
CopSahBi
|
8:9 |
ⲥⲉⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲓ ⲥⲉⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲱϣ ⲉϫⲓ ⲛⲟⲩⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ
|
Prov
|
ChiUns
|
8:9 |
有聪明的,以为明显,得知识的,以为正直。
|
Prov
|
BulVeren
|
8:9 |
Те всички са ясни за разумния човек и прави за тези, които намират знание.
|
Prov
|
AraSVD
|
8:9 |
كُلُّهَا وَاضِحَةٌ لَدَى ٱلْفَهِيمِ، وَمُسْتَقِيمَةٌ لَدَى ٱلَّذِينَ يَجِدُونَ ٱلْمَعْرِفَةَ.
|
Prov
|
Esperant
|
8:9 |
Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
8:9 |
คำเหล่านั้นสำหรับผู้ที่เข้าใจก็ตรงหมด สำหรับผู้พบความรู้ก็ถูกต้อง
|
Prov
|
OSHB
|
8:9 |
כֻּלָּ֣ם נְ֭כֹחִים לַמֵּבִ֑ין וִֽ֝ישָׁרִ֗ים לְמֹ֣צְאֵי דָֽעַת׃
|
Prov
|
BurJudso
|
8:9 |
နားလည်သောသူ၌ အလုံးစုံရှင်းလင်း၍၊ ပညာကိုရသော သူတို့အား ဟုတ်မှန်ကြ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
8:9 |
برای مردم دانا و فهمیده، کاملاً روشن و آشکار است.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
8:9 |
Samajhdār jāntā hai ki merī bāteṅ sab durust haiṅ, ilm rakhne wāle ko mālūm hai ki wuh sahīh haiṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
8:9 |
Allihop är rätta för den förståndige och raka för dem som har funnit kunskap.
|
Prov
|
GerSch
|
8:9 |
Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
|
Prov
|
TagAngBi
|
8:9 |
Pawang malilinaw sa kaniya na nakakaunawa, at matuwid sa kanila na nangakakasumpong ng kaalaman.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
8:9 |
Ne ovat kaikki oikeita ymmärtäväiselle, suoria niille, jotka löysivät tiedon.
|
Prov
|
Dari
|
8:9 |
برای مردم دانا و فهمیده کاملاً روشن و آشکار است.
|
Prov
|
SomKQA
|
8:9 |
Iyagu dhammaantood waa u cad yihiin kii wax garanaya, Oo waana u qumman yihiin kuwa aqoonta hela.
|
Prov
|
NorSMB
|
8:9 |
Dei er alle sanne for den kloke og rette for deim som fann kunnskap.
|
Prov
|
Alb
|
8:9 |
Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
|
Prov
|
UyCyr
|
8:9 |
Ениқтур барлиқ сөзлирим чүшәнгәнләргә, Тоғридур улар билим алғанларға.
|
Prov
|
KorHKJV
|
8:9 |
깨닫는 자에게는 그것들이 다 명백하며 지식을 얻는 자들에게는 올바르도다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
8:9 |
Све су обичне разумному и праве су онима који налазе знање.
|
Prov
|
Wycliffe
|
8:9 |
`My wordis ben riytful to hem that vndurstonden; and ben euene to hem that fynden kunnyng.
|
Prov
|
Mal1910
|
8:9 |
അവയെല്ലാം ബുദ്ധിമാന്നു തെളിവും പരിജ്ഞാനം ലഭിച്ചവൎക്കു നേരും ആകുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
8:9 |
이는 다 총명 있는 자의 밝히 아는 바요 지식 얻은 자의 정직히 여기는 바니라
|
Prov
|
Azeri
|
8:9 |
آنلاقلي اولانا اونلارين هاميسي آيديندير، معرئفت تاپانلارا دوزدور.
|
Prov
|
KLV
|
8:9 |
chaH 'oH Hoch plain Daq ghaH 'Iv understands, nIH Daq chaH 'Iv tu' Sov.
|
Prov
|
ItaDio
|
8:9 |
Essi tutti son diritti agl’intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
|
Prov
|
RusSynod
|
8:9 |
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
|
Prov
|
CSlEliza
|
8:9 |
Вся права разумевающым, и права обретающым разум.
|
Prov
|
ABPGRK
|
8:9 |
πάντα ενώπια τοις συνιούσι και ορθά τοις ευρίσκουσι γνώσιν
|
Prov
|
FreBBB
|
8:9 |
Tous ils sont clairs pour l'homme intelligent ; Ils sont droits pour ceux qui possèdent la connaissance.
|
Prov
|
LinVB
|
8:9 |
Manso mazali polele o miso ma moto azali na mayele, makobikisa bato bakotongolo mango.
|
Prov
|
BurCBCM
|
8:9 |
ထိုစကားတို့သည် နားလည်တတ်သောသူအဖို့ရှင်းလင်း၍ အသိတရားရှိသူ အဖို့ပြတ်သား၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
8:9 |
mindnyájan egyenesek az értelmesnek és helyesek azoknak, kik tudást találnak.
|
Prov
|
ChiUnL
|
8:9 |
通達者以爲明晰、有識者以爲正直、
|
Prov
|
VietNVB
|
8:9 |
Tất cả đều rõ ràng cho người hiểu biết,Và đúng đắn cho người tìm thấy tri thức.
|
Prov
|
LXX
|
8:9 |
πάντα ἐνώπια τοῖς συνιοῦσιν καὶ ὀρθὰ τοῖς εὑρίσκουσι γνῶσιν
|
Prov
|
CebPinad
|
8:9 |
Silang tanan matin-aw alang kaniya nga makasabut, Ug matarung alang kanila nga nakakaplag sa kahibalo.
|
Prov
|
RomCor
|
8:9 |
Toate sunt lămurite pentru cel priceput şi drepte pentru cei ce au găsit ştiinţa.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
8:9 |
E kin sansalohng aramas emen me kin ahneki erpit, oh pil me wehwehkilahr akan.
|
Prov
|
HunUj
|
8:9 |
Mind világosak az értelmeseknek, és az ismeretre vágyóknak érthetők.
|
Prov
|
GerZurch
|
8:9 |
Klar sind sie alle für den Verständigen / und richtig für den, der Erkenntnis besitzt. /
|
Prov
|
PorAR
|
8:9 |
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
|
Prov
|
DutSVVA
|
8:9 |
Zij zijn alle recht voor dengene, die verstandig is, en rechtmatig voor degenen, die wetenschap vinden.
|
Prov
|
FarOPV
|
8:9 |
تمامی آنهانزد مرد فهیم واضح است و نزد یابندگان معرفت مستقیم است.
|
Prov
|
Ndebele
|
8:9 |
Wonke aqondile kulowo oqedisisayo, alungile kulabo abathola ulwazi.
|
Prov
|
PorBLivr
|
8:9 |
Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
|
Prov
|
Norsk
|
8:9 |
De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
|
Prov
|
SloChras
|
8:9 |
Jasne so vse razumnemu in ravne njim, ki pridobivajo umnost.
|
Prov
|
Northern
|
8:9 |
Anlayanlar üçün hər şey aydındır, Bilik qazananlar üçün bu bir həqiqətdir.
|
Prov
|
GerElb19
|
8:9 |
Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
|
Prov
|
LvGluck8
|
8:9 |
Tie ir visnotaļ taisni tam, kas tos saprot un skaidri tiem, kas atzīšanu atraduši.
|
Prov
|
PorAlmei
|
8:9 |
Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
|
Prov
|
ChiUn
|
8:9 |
有聰明的,以為明顯,得知識的,以為正直。
|
Prov
|
SweKarlX
|
8:9 |
De äro all klar dem som förstå dem, och rätt dem som vilja anamma dem.
|
Prov
|
FreKhan
|
8:9 |
Toutes sont loyales au gré de l’homme intelligent, et probes pour qui possède le savoir.
|
Prov
|
FrePGR
|
8:9 |
ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
|
Prov
|
PorCap
|
8:9 |
*São claras para os que têm inteligência e retas para quem adquiriu o saber.
|
Prov
|
JapKougo
|
8:9 |
これはみな、さとき者の明らかにするところ、知識を得る者の正しとするところである。
|
Prov
|
GerTextb
|
8:9 |
Insgesamt sind sie klar für den Verständnisvollen und einfach für die zur Erkenntnis Gelangten.
|
Prov
|
Kapingam
|
8:9 |
Tangada dela e-modongoohia-eia nia mee huogodoo le e-madammaa ang-gi deia. Tangada dela guu-lawa di-haga-iloo ginai, ia gu-iloo nia mee huogodoo.
|
Prov
|
SpaPlate
|
8:9 |
Todos son rectos para quien tiene inteligencia, y justos para quien llegó a entender.
|
Prov
|
WLC
|
8:9 |
כֻּלָּ֣ם נְ֭כֹחִים לַמֵּבִ֑ין וִֽ֝ישָׁרִ֗ים לְמֹ֣צְאֵי דָֽעַת׃
|
Prov
|
LtKBB
|
8:9 |
Jie yra aiškūs išmanantiems ir teisingi suprantantiems.
|
Prov
|
Bela
|
8:9 |
усе яны простыя разумнаму і справядлівыя тым, хто здабыў веды.
|
Prov
|
GerBoLut
|
8:9 |
Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
|
Prov
|
FinPR92
|
8:9 |
Se on selkeää sille, joka ymmärtää, helppoa sille, joka on tavoittanut tiedon.
|
Prov
|
SpaRV186
|
8:9 |
Todas ellas son rectas al que entiende; y rectas a los que han hallado sabiduría.
|
Prov
|
NlCanisi
|
8:9 |
Voor wie ze verstaat, zijn ze allen treffend, Voor wie ze wil begrijpen, allen juist.
|
Prov
|
GerNeUe
|
8:9 |
Dem Einsichtigen sind sie alle recht / und dem, der sie verstehen will, klar.
|
Prov
|
UrduGeo
|
8:9 |
سمجھ دار جانتا ہے کہ میری باتیں سب درست ہیں، علم رکھنے والے کو معلوم ہے کہ وہ صحیح ہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
8:9 |
قَوِيمَةٌ لَدَى الْفَهِيمِ، وَمُسْتَقِيمَةٌ لِلَّذِينَ أَدْرَكُوا الْمَعْرِفَةَ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
8:9 |
我的话对明理的人,都是对的;对得着知识的人,都是正直的。
|
Prov
|
ItaRive
|
8:9 |
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
|
Prov
|
Afr1953
|
8:9 |
hulle is almal duidelik vir die verstandige en reg vir die wat kennis gevind het.
|
Prov
|
RusSynod
|
8:9 |
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
8:9 |
समझदार जानता है कि मेरी बातें सब दुरुस्त हैं, इल्म रखनेवाले को मालूम है कि वह सहीह हैं।
|
Prov
|
TurNTB
|
8:9 |
Apaçıktır hepsi anlayana, Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
|
Prov
|
DutSVV
|
8:9 |
Zij zijn alle recht voor dengene, die verstandig is, en rechtmatig voor degenen, die wetenschap vinden.
|
Prov
|
HunKNB
|
8:9 |
Világosak azok az okosaknak, és egyenesek azoknak, akik meglelték a tudományt.
|
Prov
|
Maori
|
8:9 |
Ko enei katoa he marama ki te tangata e matau ana, he tika ki te hunga i kitea ai te mohio.
|
Prov
|
HunKar
|
8:9 |
Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
|
Prov
|
Viet
|
8:9 |
Thảy đều rõ ràng cho người nào hiểu biết, Và ngay thẳng cho người nào tìm được sự tri thức.
|
Prov
|
Kekchi
|
8:9 |
Chixjunileb li cuanqueb xnaˈleb nequeˈxtau ru li ninye, ut nequeˈxnau nak ya̱l ut cuan xya̱lal.
|
Prov
|
Swe1917
|
8:9 |
De äro alla sanna för den förståndige och rätta för dem som hava funnit kunskap.
|
Prov
|
CroSaric
|
8:9 |
Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
8:9 |
Đối với ai am hiểu, mọi lời của ta đều đứng đắn ; đối với người có được tri thức, mọi lời của ta đều ngay thẳng.
|
Prov
|
FreBDM17
|
8:9 |
Ils sont tous aisés à trouver à l’homme intelligent, et droits à ceux qui ont trouvé la science.
|
Prov
|
FreLXX
|
8:9 |
Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
|
Prov
|
Aleppo
|
8:9 |
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת
|
Prov
|
MapM
|
8:9 |
כֻּלָּ֣ם נְ֭כֹחִים לַמֵּבִ֑ין וִ֝ישָׁרִ֗ים לְמֹ֣צְאֵי דָֽעַת׃
|
Prov
|
HebModer
|
8:9 |
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
|
Prov
|
Kaz
|
8:9 |
Саналыға барлығы түсінікті,Білімдіге мінсіз де әділетті.
|
Prov
|
FreJND
|
8:9 |
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
|
Prov
|
GerGruen
|
8:9 |
das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
|
Prov
|
SloKJV
|
8:9 |
So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
|
Prov
|
Haitian
|
8:9 |
Yo klè pou moun ki gen bon konprann. Yo kòrèk pou moun ki gen konesans.
|
Prov
|
FinBibli
|
8:9 |
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
|
Prov
|
SpaRV
|
8:9 |
Todas ellas son rectas al que entiende, y razonables á los que han hallado sabiduría.
|
Prov
|
WelBeibl
|
8:9 |
Mae'r peth yn amlwg i unrhyw un sy'n gall, ac mae unrhyw un craff yn gweld eu bod yn iawn.
|
Prov
|
GerMenge
|
8:9 |
sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
|
Prov
|
GreVamva
|
8:9 |
Πάντες είναι σαφείς εις τον νοούντα και ορθοί εις τους ευρίσκοντας γνώσιν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
8:9 |
Усі вони про́сті, хто їх розуміє, і щирі для тих, хто знахо́дить знання́.
|
Prov
|
FreCramp
|
8:9 |
Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
8:9 |
Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
|
Prov
|
PolUGdan
|
8:9 |
Wszystkie są jasne dla rozumnego i prawe dla tych, którzy znajdują wiedzę.
|
Prov
|
FreSegon
|
8:9 |
Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
|
Prov
|
SpaRV190
|
8:9 |
Todas ellas son rectas al que entiende, y razonables á los que han hallado sabiduría.
|
Prov
|
HunRUF
|
8:9 |
Mind világosak az értelmeseknek, és az ismeretre vágyóknak érthetők.
|
Prov
|
DaOT1931
|
8:9 |
de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
8:9 |
Ol olgeta i klia long em husat i gat save, na stretpela long ol husat i painim pinis save.
|
Prov
|
DaOT1871
|
8:9 |
De ere alle rette for den forstandige og ligefremme for dem, som finde Kundskab.
|
Prov
|
FreVulgG
|
8:9 |
Ils sont droits pour ceux qui sont intelligents, et équitables pour ceux qui ont trouvé la science.
|
Prov
|
PolGdans
|
8:9 |
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
|
Prov
|
JapBungo
|
8:9 |
是みな智者の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
|
Prov
|
GerElb18
|
8:9 |
Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
|