Prov
|
RWebster
|
8:10 |
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
NHEBJE
|
8:10 |
Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
ABP
|
8:10 |
Receive instruction, and not silver! and knowledge above [2gold 1tried].
|
Prov
|
NHEBME
|
8:10 |
Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
Rotherha
|
8:10 |
Receive my correction, and not silver, and knowledge, rather than choicest gold.
|
Prov
|
LEB
|
8:10 |
Take my teaching and not silver; may you choose knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
RNKJV
|
8:10 |
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
Jubilee2
|
8:10 |
Receive my chastening and not silver, and knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
Webster
|
8:10 |
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
Darby
|
8:10 |
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
|
Prov
|
ASV
|
8:10 |
Receive my instruction, and not silver; And knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
LITV
|
8:10 |
Receive my instruction, and not silver; and knowledge, rather than choice gold.
|
Prov
|
Geneva15
|
8:10 |
Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
|
Prov
|
CPDV
|
8:10 |
Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
|
Prov
|
BBE
|
8:10 |
Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
|
Prov
|
DRC
|
8:10 |
Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
|
Prov
|
GodsWord
|
8:10 |
Take my discipline, not silver, and my knowledge rather than fine gold,
|
Prov
|
JPS
|
8:10 |
Receive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
KJVPCE
|
8:10 |
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
NETfree
|
8:10 |
Receive my instruction rather than silver, and knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
AB
|
8:10 |
Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
AFV2020
|
8:10 |
Receive my instruction and not silver, and knowledge rather than choice gold,
|
Prov
|
NHEB
|
8:10 |
Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
NETtext
|
8:10 |
Receive my instruction rather than silver, and knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
UKJV
|
8:10 |
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
Noyes
|
8:10 |
Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
|
Prov
|
KJV
|
8:10 |
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
KJVA
|
8:10 |
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
AKJV
|
8:10 |
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
RLT
|
8:10 |
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
MKJV
|
8:10 |
Receive my instruction and not silver; and knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
YLT
|
8:10 |
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
ACV
|
8:10 |
Receive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold.
|
Prov
|
PorBLivr
|
8:10 |
Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
|
Prov
|
Mg1865
|
8:10 |
Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
|
Prov
|
FinPR
|
8:10 |
Ottakaa minun kuritukseni, älkääkä hopeata, ja tieto ennen valituinta kultaa.
|
Prov
|
FinRK
|
8:10 |
Ottakaa vastaan minun ojennukseni, älkää hopeaa, ja tietoa mieluummin kuin hienointa kultaa.
|
Prov
|
ChiSB
|
8:10 |
你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
|
Prov
|
CopSahBi
|
8:10 |
ϯϩⲏⲩ ⲛⲟⲩⲥⲃⲱ ⲛⲟⲩϩⲁⲧ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ⲉϩⲟⲩⲉⲟⲩⲛⲟⲩⲃ ⲉϥⲥⲟⲧⲡ ⲥⲉⲧⲡⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲉϩⲟⲩⲉⲡⲛⲟⲩⲃ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ
|
Prov
|
ChiUns
|
8:10 |
你们当受我的教训,不受白银;宁得知识,胜过黄金。
|
Prov
|
BulVeren
|
8:10 |
Приемете поучението ми, а не сребро; и по-добре знание, отколкото отбрано злато,
|
Prov
|
AraSVD
|
8:10 |
خُذُوا تَأْدِيبِي لَا ٱلْفِضَّةَ، وَٱلْمَعْرِفَةَ أَكْثَرَ مِنَ ٱلذَّهَبِ ٱلْمُخْتَارِ.
|
Prov
|
Esperant
|
8:10 |
Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
8:10 |
จงรับคำสั่งสอนของเราแทนเงิน และความรู้แทนทองคำอย่างดี
|
Prov
|
OSHB
|
8:10 |
קְחֽוּ־מוּסָרִ֥י וְאַל־כָּ֑סֶף וְ֝דַ֗עַת מֵחָר֥וּץ נִבְחָֽר׃
|
Prov
|
BurJudso
|
8:10 |
ငွေအရင်၊ ငါ့နည်းကို၎င်း၊ မြတ်သောရွှေအရင်၊ ပညာအတတ်ကို၎င်း ခံယူကြလော့။
|
Prov
|
FarTPV
|
8:10 |
به جای پول، نصایح مرا انتخاب کنید و در عوض طلای ناب، عقل به دست آورید.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
8:10 |
Chāṅdī kī jagah merī tarbiyat aur ḳhālis sone ke bajāe ilm-o-irfān apnā lo.
|
Prov
|
SweFolk
|
8:10 |
Ta emot min förmaning hellre än silver och kunskap hellre än rent guld,
|
Prov
|
GerSch
|
8:10 |
Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
|
Prov
|
TagAngBi
|
8:10 |
Tanggapin mo ang aking turo at huwag pilak; at ang kaalaman na higit kay sa dalisay na ginto.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
8:10 |
Ottakaa vastaan opetukseni, älkääkä hopeaa, ja tieto ennen valituinta kultaa.
|
Prov
|
Dari
|
8:10 |
تعلیمات من با ارزشتر از نقره و علم من برتر از طلا است.
|
Prov
|
SomKQA
|
8:10 |
Edbintayda qaata, lacagse ha qaadanina, Oo aqoontana ka hor doorta dahabka saafiga ah.
|
Prov
|
NorSMB
|
8:10 |
Tak då min age heller enn sylv og kunnskap framfyre utvalt gull!
|
Prov
|
Alb
|
8:10 |
Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
|
Prov
|
UyCyr
|
8:10 |
Қобул қилиңлар күмүчниң орниға нәсиһәтлиримни, Сап алтунниң орниға билимни.
|
Prov
|
KorHKJV
|
8:10 |
은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 최상의 금보다 지식을 받으라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
8:10 |
Примите наставу моју а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
|
Prov
|
Wycliffe
|
8:10 |
Take ye my chastisyng, and not money; chese ye teching more than tresour.
|
Prov
|
Mal1910
|
8:10 |
വെള്ളിയെക്കാൾ എന്റെ പ്രബോധനവും മേത്തരമായ പൊന്നിനെക്കാൾ പരിജ്ഞാനവും കൈക്കൊൾവിൻ.
|
Prov
|
KorRV
|
8:10 |
너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
|
Prov
|
Azeri
|
8:10 |
گوموش يوخ، تربئيهمي قبول ادئن، سچمه قيزيلدان آرتيق معرئفتي آلين.
|
Prov
|
KLV
|
8:10 |
Hev wIj instruction rather than baS chIS; Sov rather than choice SuD baS.
|
Prov
|
ItaDio
|
8:10 |
Ricevete il mio ammaestramento, e non dell’argento; E scienza, anzi che oro eletto.
|
Prov
|
RusSynod
|
8:10 |
Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
|
Prov
|
CSlEliza
|
8:10 |
Приимите наказание, а не сребро, и разум паче злата искушена: избирайте же ведение паче злата чиста.
|
Prov
|
ABPGRK
|
8:10 |
λάβετε παιδείαν και μη αργύριον και γνώσιν υπέρ χρυσίον δεδοκιμασμένον
|
Prov
|
FreBBB
|
8:10 |
Préférez ma discipline à l'argent, Et la sagesse à l'or fin.
|
Prov
|
LinVB
|
8:10 |
Boluka palata te, kasi bondima mateya ma ngai, boluka wolo te, kasi boluka mayele.
|
Prov
|
BurCBCM
|
8:10 |
ငွေစင်အစား ငါ၏သွန်သင်ချက်များ ကိုလည်းကောင်း၊ ရွှေစင်အစား အသိပညာကိုလည်းကောင်း ရွေးချယ်ကြလော့။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
8:10 |
Fogadjátok el oktatásomat és ne az ezüstöt, s a tudást inkább válogatott aranynál.
|
Prov
|
ChiUnL
|
8:10 |
寧受我訓、不受白銀、宜得知識、勝於精金、
|
Prov
|
VietNVB
|
8:10 |
Hãy nhận lấy lời giáo huấn của ta thay vì bạc,Và sự tri thức hơn là vàng ròng.
|
Prov
|
LXX
|
8:10 |
λάβετε παιδείαν καὶ μὴ ἀργύριον καὶ γνῶσιν ὑπὲρ χρυσίον δεδοκιμασμένον ἀνθαιρεῖσθε δὲ αἴσθησιν χρυσίου καθαροῦ
|
Prov
|
CebPinad
|
8:10 |
Dawata ang akong pagpahamatngon, ug ayaw ang salapi; Ug ang kinaadman kay sa piniling bulawan.
|
Prov
|
RomCor
|
8:10 |
Primiţi mai degrabă învăţăturile mele decât argintul şi mai degrabă ştiinţa decât aurul scump.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
8:10 |
Eri, pilada ei padahk kan, a kaidehn silper; pilada loalokong, a kaidehn kohl me keieu kaselel.
|
Prov
|
HunUj
|
8:10 |
Intésemet fogadjátok el, ne az ezüstöt, inkább a tudást, mint a színaranyat!
|
Prov
|
GerZurch
|
8:10 |
Nehmt lieber Belehrung an als Silber / und Erkenntnis eher als köstliches Gold. /
|
Prov
|
PorAR
|
8:10 |
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
|
Prov
|
DutSVVA
|
8:10 |
Neemt Mijn tucht aan, en niet zilver, en wetenschap, meer dan het uitgelezen uitgegraven goud.
|
Prov
|
FarOPV
|
8:10 |
تادیب مرا قبول کنید و نه نقره را، و معرفت را بیشتر از طلای خالص.
|
Prov
|
Ndebele
|
8:10 |
Yemukelani ukufundisa kwami, hatshi isiliva, lolwazi kulegolide elikhethekileyo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
8:10 |
Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
|
Prov
|
Norsk
|
8:10 |
Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
|
Prov
|
SloChras
|
8:10 |
Sprejmite nauk moj in ne srebra in znanje rajši nego izbrano zlato.
|
Prov
|
Northern
|
8:10 |
Gümüşü yox, tərbiyəmi qəbul edin, Saf qızıldan çox biliyi seçin.
|
Prov
|
GerElb19
|
8:10 |
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
|
Prov
|
LvGluck8
|
8:10 |
Pieņemiet manu mācību labāki nekā sudrabu, un atzīšanu vairāk nekā tīru zeltu;
|
Prov
|
PorAlmei
|
8:10 |
Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
|
Prov
|
ChiUn
|
8:10 |
你們當受我的教訓,不受白銀;寧得知識,勝過黃金。
|
Prov
|
SweKarlX
|
8:10 |
Tager vid min tuktan heldre än silfver, och akter lärdom högre än kosteligit guld.
|
Prov
|
FreKhan
|
8:10 |
Attachez à ma morale plus de prix qu’à l’argent, à la vraie connaissance plus qu’à l’or de choix.
|
Prov
|
FrePGR
|
8:10 |
Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix ;
|
Prov
|
PorCap
|
8:10 |
Acolhei a minha instrução e não o dinheiro; o conhecimento é mais precioso do que o ouro fino;
|
Prov
|
JapKougo
|
8:10 |
あなたがたは銀を受けるよりも、わたしの教を受けよ、精金よりも、むしろ知識を得よ。
|
Prov
|
GerTextb
|
8:10 |
Nehmt meine Zucht lieber an als Silber und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold.
|
Prov
|
Kapingam
|
8:10 |
Hilihili-ina agu agoago, hagalee go nia silber. Hilihili-ina di kabemee, hagalee go nia goolo ala e-kaedahi e-humalia.
|
Prov
|
SpaPlate
|
8:10 |
Recibid mi instrucción, y no la plata, y la sabiduría, antes que el oro escogido.
|
Prov
|
WLC
|
8:10 |
קְחֽוּ־מוּסָרִ֥י וְאַל־כָּ֑סֶף וְ֝דַ֗עַת מֵחָר֥וּץ נִבְחָֽר׃
|
Prov
|
LtKBB
|
8:10 |
Priimkite mano pamokymą, o ne sidabrą; pažinimą, o ne gryną auksą.
|
Prov
|
Bela
|
8:10 |
Прымеце навуку маю, а ня срэбра; лепей веды, чым чыстае золата;
|
Prov
|
GerBoLut
|
8:10 |
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet hoher denn kostlich Gold.
|
Prov
|
FinPR92
|
8:10 |
Arvostakaa ohjeitani enemmän kuin hopeaa, tietoa enemmän kuin kalleinta kultaa,
|
Prov
|
SpaRV186
|
8:10 |
Recibíd mi castigo, y no la plata; y ciencia, mas que el oro escogido.
|
Prov
|
NlCanisi
|
8:10 |
Neemt liever mijn tucht aan dan zilver, Geeft aan kennis de voorkeur boven het fijnste goud;
|
Prov
|
GerNeUe
|
8:10 |
Sucht meine Unterweisung und nicht Silberschmuck! / Nehmt Erkenntnis lieber an als reines Gold!
|
Prov
|
UrduGeo
|
8:10 |
چاندی کی جگہ میری تربیت اور خالص سونے کے بجائے علم و عرفان اپنا لو۔
|
Prov
|
AraNAV
|
8:10 |
اخْتَرْ إِرْشَادِي عِوَضَ الْفِضَّةِ، وَالْمَعْرِفَةَ بَدَلَ الذَّهَبِ الْخَالِصِ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
8:10 |
你们要接受我的教训,不要银子;宁愿得着知识,胜过精金;
|
Prov
|
ItaRive
|
8:10 |
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
|
Prov
|
Afr1953
|
8:10 |
Neem my tug aan, en nie silwer nie, en kennis liewer as uitgesoekte goud.
|
Prov
|
RusSynod
|
8:10 |
Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
|
Prov
|
UrduGeoD
|
8:10 |
चाँदी की जगह मेरी तरबियत और ख़ालिस सोने के बजाए इल्मो-इरफ़ान अपना लो।
|
Prov
|
TurNTB
|
8:10 |
Gümüş yerine terbiyeyi, Saf altın yerine bilgiyi edinin.
|
Prov
|
DutSVV
|
8:10 |
Neemt Mijn tucht aan, en niet zilver, en wetenschap, meer dan het uitgelezen uitgegraven goud.
|
Prov
|
HunKNB
|
8:10 |
Intelmemet vegyétek, és ne az ezüstöt, és tudást válasszatok inkább, mint aranyat,
|
Prov
|
Maori
|
8:10 |
Manakohia mai taku ako, kaua te hiriwa; ko te matauranga, nui atu i te koura pai rawa.
|
Prov
|
HunKar
|
8:10 |
Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
|
Prov
|
Viet
|
8:10 |
Khá nhận sự khuyên dạy ta, chớ lãnh tiền bạc, Thà lãnh sự tri thức hơn là vàng chọn lựa;
|
Prov
|
Kekchi
|
8:10 |
Me̱sicˈ li cha̱bil plata chi moco li oro. Chesicˈ ban li cha̱bil naˈleb ut le̱ tijbal.
|
Prov
|
Swe1917
|
8:10 |
Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld.
|
Prov
|
CroSaric
|
8:10 |
Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
8:10 |
Hãy đón nhận lời nghiêm huấn của ta quý hơn cả bạc, hãy đón nhận tri thức quý hơn vàng ròng.
|
Prov
|
FreBDM17
|
8:10 |
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent ; et la science, plutôt que du fin or choisi.
|
Prov
|
FreLXX
|
8:10 |
Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
|
Prov
|
Aleppo
|
8:10 |
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר
|
Prov
|
MapM
|
8:10 |
קְחֽוּ־מוּסָרִ֥י וְאַל־כָּ֑סֶף וְ֝דַ֗עַת מֵחָר֥וּץ נִבְחָֽר׃
|
Prov
|
HebModer
|
8:10 |
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
|
Prov
|
Kaz
|
8:10 |
Күмістен гөрі ал менен тәлімді,Саф алтыннан гөрі қабыл ал білімді.
|
Prov
|
FreJND
|
8:10 |
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi ;
|
Prov
|
GerGruen
|
8:10 |
Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
|
Prov
|
SloKJV
|
8:10 |
Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
|
Prov
|
Haitian
|
8:10 |
Pito ou chache gen bon konprann pase pou ou gen lajan. Pito ou chache gen konesans pase pou ou gen pi bon lò.
|
Prov
|
FinBibli
|
8:10 |
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
|
Prov
|
SpaRV
|
8:10 |
Recibid mi enseñanza, y no plata; y ciencia antes que el oro escogido.
|
Prov
|
WelBeibl
|
8:10 |
Cymer beth dw i'n ei ddysgu, mae'n well nag arian; ac mae'r arweiniad dw i'n ei roi yn well na'r aur gorau.”
|
Prov
|
GerMenge
|
8:10 |
Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
|
Prov
|
GreVamva
|
8:10 |
Λάβετε την παιδείαν μου, και μη αργύριον· και γνώσιν, μάλλον παρά χρυσίον εκλεκτόν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
8:10 |
Візьміть ви карта́ння моє, а не срі́бло, і знання́, добірні́ше від щирого золота:
|
Prov
|
FreCramp
|
8:10 |
Recevez mon instruction plutôt que l'argent, et la science plutôt que l'or pur.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
8:10 |
Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
|
Prov
|
PolUGdan
|
8:10 |
Przyjmijcie moje pouczenie zamiast srebra i wiedzę raczej niż wyborne złoto.
|
Prov
|
FreSegon
|
8:10 |
Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;
|
Prov
|
SpaRV190
|
8:10 |
Recibid mi enseñanza, y no plata; y ciencia antes que el oro escogido.
|
Prov
|
HunRUF
|
8:10 |
Intésemet fogadjátok el, ne az ezüstöt, inkább a tudást, mint a színaranyat!
|
Prov
|
DaOT1931
|
8:10 |
Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
|
Prov
|
TpiKJPB
|
8:10 |
Kisim tok skul bilong mi, na no ken kisim silva, na save, moa long nambawan gol.
|
Prov
|
DaOT1871
|
8:10 |
Tager imod min Undervisning og ikke imod Sølv og imod Kundskab fremfor udsøgt Guld.
|
Prov
|
FreVulgG
|
8:10 |
Recevez mes instructions (ma discipline) de préférence à l’argent ; choisissez la doctrine plutôt que l’or.
|
Prov
|
PolGdans
|
8:10 |
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
|
Prov
|
JapBungo
|
8:10 |
なんぢら銀をうくるよりは我が敎をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
|
Prov
|
GerElb18
|
8:10 |
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
|