Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 8:11  For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Prov NHEBJE 8:11  For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
Prov ABP 8:11  [3is better 1For 2wisdom 5stones 4than very costly]; and every esteemed thing [2not 3worth 4her 1is].
Prov NHEBME 8:11  For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
Prov Rotherha 8:11  For better is wisdom, than ornaments of coral, and, no delightful things, can equal her.
Prov LEB 8:11  For wisdom is better than jewels, and all desires shall not compare with her.
Prov RNKJV 8:11  For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Prov Jubilee2 8:11  For wisdom [is] better than precious stones; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Prov Webster 8:11  For wisdom [is] better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Prov Darby 8:11  for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
Prov ASV 8:11  For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
Prov LITV 8:11  For wisdom is better than jewels, and all delights cannot be compared to it.
Prov Geneva15 8:11  For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
Prov CPDV 8:11  For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
Prov BBE 8:11  For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
Prov DRC 8:11  For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
Prov GodsWord 8:11  because wisdom is better than jewels. Nothing you desire can equal it.
Prov JPS 8:11  For wisdom is better than rubies, and all things desirable are not to be compared unto her.
Prov KJVPCE 8:11  For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Prov NETfree 8:11  For wisdom is better than rubies, and desirable things cannot be compared to her.
Prov AB 8:11  For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
Prov AFV2020 8:11  For wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Prov NHEB 8:11  For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
Prov NETtext 8:11  For wisdom is better than rubies, and desirable things cannot be compared to her.
Prov UKJV 8:11  For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Prov Noyes 8:11  For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
Prov KJV 8:11  For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Prov KJVA 8:11  For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Prov AKJV 8:11  For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Prov RLT 8:11  For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Prov MKJV 8:11  For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Prov YLT 8:11  For better is wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
Prov ACV 8:11  For wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Prov VulgSist 8:11  Melior est enim sapientia cunctis opibus pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
Prov VulgCont 8:11  Melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
Prov Vulgate 8:11  melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
Prov VulgHetz 8:11  Melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
Prov VulgClem 8:11  melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis, et omne desiderabile ei non potest comparari.
Prov CzeBKR 8:11  Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
Prov CzeB21 8:11  Daleko nad perly je moudrost nádherná, nic žádoucího se jí vůbec nerovná!
Prov CzeCEP 8:11  Moudrost je lepší než perly, nevyrovnají se jí žádné skvosty.
Prov CzeCSP 8:11  Vždyť moudrost je lepší nežli drahokamy, nic z toho, po čem toužíš, se jí nevyrovná.
Prov PorBLivr 8:11  Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
Prov Mg1865 8:11  Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
Prov FinPR 8:11  Sillä parempi on viisaus kuin helmet, eivät mitkään kalleudet vedä sille vertaa.
Prov FinRK 8:11  Onhan viisaus parempi kuin helmet, eivät mitkään kalleudet vedä sille vertaa.
Prov ChiSB 8:11  因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
Prov CopSahBi 8:11  ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲅⲁⲣ ⲥⲟⲧⲡ ⲉϩⲟⲩⲉϩⲉⲛⲉⲛⲉ ⲙⲙⲉ ⲛⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡϣⲁ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ
Prov ChiUns 8:11  因为智慧比珍珠(或译:红宝石)更美;一切可喜爱的都不足与比较。
Prov BulVeren 8:11  защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко, което човек би пожелал, не се сравнява с нея.
Prov AraSVD 8:11  لِأَنَّ ٱلْحِكْمَةَ خَيْرٌ مِنَ ٱلَّلآلِئِ، وَكُلُّ ٱلْجَوَاهِرِ لَا تُسَاوِيهَا.
Prov Esperant 8:11  Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
Prov ThaiKJV 8:11  เพราะปัญญาดีกว่าทับทิม และสิ่งที่เจ้าปรารถนาทั้งหมดจะเปรียบเทียบกับปัญญาไม่ได้
Prov OSHB 8:11  כִּֽי־טוֹבָ֣ה חָ֭כְמָה מִפְּנִינִ֑ים וְכָל־חֲ֝פָצִ֗ים לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃
Prov BurJudso 8:11  အကြောင်းမူကား၊ ပညာသည် ပတ္တမြားထက် သာ၍မြတ်၏။ နှစ်သက်ဘွယ်သမျှသော အရာတို့သည် ထိုရတနာကို မပြိုင်နိုင်ကြ။
Prov FarTPV 8:11  من حکمت هستم. ارزش من از جواهرات بیشتر است و هیچ چیزی در دنیا نیست که بتوانی آن را با من مقایسه کنی.
Prov UrduGeoR 8:11  Kyoṅki hikmat motiyoṅ se kahīṅ behtar hai, koī bhī ḳhazānā us kā muqābalā nahīṅ kar saktā.
Prov SweFolk 8:11  för visheten är bättre än pärlor, inga skatter kan jämföras med henne.
Prov GerSch 8:11  Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
Prov TagAngBi 8:11  Sapagka't ang karunungan ay maigi kay sa mga rubi; at lahat ng mga bagay na mananasa ay hindi maitutulad sa kaniya.
Prov FinSTLK2 8:11  Sillä parempi on Viisaus kuin helmet. Mitkään kalleudet eivät vedä sille vertaa.
Prov Dari 8:11  ارزش حکمت از جواهرات بیشتر است و هیچ چیزی در دنیا نیست که بتوانی با آن مقایسه کنی.
Prov SomKQA 8:11  Waayo, xigmaddu waa ka sii wanaagsan tahay luulka, Oo wax alla waxa la damci karo oo dhanna iyada lalama simi karo.
Prov NorSMB 8:11  For visdom er betre enn perlor, og av alle skattar er ingen som denne.
Prov Alb 8:11  sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
Prov UyCyr 8:11  Чүнки даналиқ ләәл-яқутлардинму қиммәтликтур, Һәрқандақ арзулуқ нәрсә униңға тәң келәлмәстур.
Prov KorHKJV 8:11  지혜는 루비보다 좋으며 사람이 원하는 모든 것이 그것과 비교될 수 없느니라.
Prov SrKDIjek 8:11  Јер је боља мудрост од драгога камења, и што је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
Prov Wycliffe 8:11  For wisdom is betere than alle richessis moost preciouse; and al desirable thing mai not be comparisound therto.
Prov Mal1910 8:11  ജ്ഞാനം മുത്തുകളെക്കാൾ നല്ലതാകുന്നു; മനോഹരമായതൊന്നും അതിന്നു തുല്യമാകയില്ല.
Prov KorRV 8:11  대저 지혜는 진주보다 나으므로 무릇 원하는 것을 이에 비교할 수 없음이니라
Prov Azeri 8:11  چونکي حئکمت ياقوتلاردان ياخشي‌دير، جانين ائسته‌دئيي هچ بئر شي اونا تاي ديئل.
Prov KLV 8:11  vaD valtaHghach ghaH better than rubies. Hoch the Dochmey vetlh may taH neH ta'laHbe' taH compared Daq 'oH.
Prov ItaDio 8:11  Perciocchè la sapienza è migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l’agguagliano.
Prov RusSynod 8:11  потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
Prov CSlEliza 8:11  Лучши бо премудрость камений многоценных, всякое же честное недостойно ея есть.
Prov ABPGRK 8:11  κρείσσων γαρ σοφία λίθων πολυτέλων παν δε τίμιον ουκ άξιον αυτής εστιν
Prov FreBBB 8:11  Car la sagesse vaut mieux que le corail, Et aucun trésor ne saurait l'égaler.
Prov LinVB 8:11  Zambi bwanya boleki mayaka na motuya, ata eloko nini okolula ekokani na bwango te. »
Prov BurCBCM 8:11  အကြောင်းမူကား ဉာဏ်ပညာတော်သည် ရတနာများစွာထက် အဖိုးထိုက်တန်၏။ သင်နှစ်သက်သော အရာရှိသမျှ တို့နှင့်လည်း နှိုင်းယှဉ် ၍မရနိုင်။-
Prov HunIMIT 8:11  Mert jobb a bölcsesség koráloknál, és semmi drágaság nem ér fel ő vele.
Prov ChiUnL 8:11  蓋智慧愈於珍珠、凡可慕者、無足比擬、
Prov VietNVB 8:11  Vì sự khôn ngoan quý hơn hồng ngọc;Tất cả mọi vật con ao ước đều không thể sánh được.
Prov LXX 8:11  κρείσσων γὰρ σοφία λίθων πολυτελῶν πᾶν δὲ τίμιον οὐκ ἄξιον αὐτῆς ἐστιν
Prov CebPinad 8:11  Kay ang kaalam labi pang maayo kay sa mga rubi; Ug ang tanang mga butang nga pagatinguhaon dili ikagtanding niana.
Prov RomCor 8:11  Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult decât mărgăritarele şi niciun lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
Prov Pohnpeia 8:11  “Ngehi Kupwurokong, I mwahusang takai kesempwal akan; sohte mehkot kumwail kin anahne me kak pahrekiong ie.
Prov HunUj 8:11  Mert értékesebb a bölcsesség az igazgyöngynél, és nem fogható hozzá semmiféle drágaság.
Prov GerZurch 8:11  Denn Weisheit ist wertvoller als Korallen, / und alle Kleinodien wiegen sie nicht auf. / (a) Spr 3:15; Hio 28:15
Prov PorAR 8:11  Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
Prov DutSVVA 8:11  Want wijsheid is beter dan robijnen, en al wat men begeren mag, is met haar niet te vergelijken.
Prov FarOPV 8:11  زیرا که حکمت از لعلها بهتر است، و جمیع نفایس را به او برابر نتوان کرد.
Prov Ndebele 8:11  Ngoba inhlakanipho ingcono kulamatshe amahle, lakho konke okufisekayo kakulakulinganiswa layo.
Prov PorBLivr 8:11  Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
Prov Norsk 8:11  For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
Prov SloChras 8:11  Zakaj boljša je modrost od biserov, in vse, kar si more kdo želeti, se ne more enačiti ž njo.
Prov Northern 8:11  Çünki hikmət yaqutdan qiymətlidir, İnsanın könlü istəyən şeylər ona tay deyil.
Prov GerElb19 8:11  Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -
Prov LvGluck8 8:11  Jo gudrība ir labāka pār pērlēm, un viss, ko tu kārotu, tai netiek līdz.
Prov PorAlmei 8:11  Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
Prov ChiUn 8:11  因為智慧比珍珠(或譯:紅寶石)更美;一切可喜愛的都不足與比較。
Prov SweKarlX 8:11  Ty vishet är bättre än perlor, och allt det man önska må, kan intet liknas henne.
Prov FreKhan 8:11  C’Est que la sagesse est plus précieuse que les perles: tous les biens réunis ne la valent point.
Prov FrePGR 8:11  car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
Prov PorCap 8:11  porque a sabedoria vale mais que as pérolas, e tudo quanto há de apetecível não se lhe pode comparar.
Prov JapKougo 8:11  知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。
Prov GerTextb 8:11  Denn die Weisheit ist köstlicher als Korallen, und keinerlei Kleinode kommen ihr gleich.
Prov Kapingam 8:11  Ko-au dela go di kabemee, gei au koia e-humalia i-nia hadu hagalabagau! Di-godou mee e-hiihai ginai e-mee di-hagatau-mai gi-di-au ai.
Prov SpaPlate 8:11  Pues la sabiduría vale más que perlas, y todas las cosas deseables no la igualan.
Prov WLC 8:11  כִּֽי־טוֹבָ֣ה חָ֭כְמָה מִפְּנִינִ֑ים וְכָל־חֲ֝פָצִ֗ים לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃
Prov LtKBB 8:11  Išmintis yra brangesnė už deimantus, su ja nesulyginama visa, ko galima trokšti.
Prov Bela 8:11  бо мудрасьць лепшая за перлы, і ўсё, чаго пажадаеш, не дараўнаецца зь ёю.
Prov GerBoLut 8:11  Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wunschen mag, kann ihr nicht gleichen.
Prov FinPR92 8:11  sillä viisaus on koralleja arvokkaampaa, mitkään aarteet eivät vedä sille vertaa.
Prov SpaRV186 8:11  Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no se pueden comparar a ella.
Prov NlCanisi 8:11  Want de wijsheid is meer waard dan juwelen, Geen kostbaarheid komt haar nabij!
Prov GerNeUe 8:11  Weisheit ist besser als kostbare Perlen, / alle Juwelen ersetzen sie nicht."
Prov UrduGeo 8:11  کیونکہ حکمت موتیوں سے کہیں بہتر ہے، کوئی بھی خزانہ اُس کا مقابلہ نہیں کر سکتا۔
Prov AraNAV 8:11  لأَنَّ الْحِكْمَةَ أَفْضَلُ مِنَ اللَّآلِئِ، وَكُلُّ مُشْتَهَيَاتِكَ لاَ تُعَادِلُهَا.
Prov ChiNCVs 8:11  因为智慧比红宝石更好,你一切所喜爱的都不能和智慧比较。
Prov ItaRive 8:11  poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
Prov Afr1953 8:11  Want wysheid is beter as korale, en al die kleinode kan daar nie mee vergelyk word nie.
Prov RusSynod 8:11  потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
Prov UrduGeoD 8:11  क्योंकि हिकमत मोतियों से कहीं बेहतर है, कोई भी ख़ज़ाना उसका मुक़ाबला नहीं कर सकता।
Prov TurNTB 8:11  Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Prov DutSVV 8:11  Want wijsheid is beter dan robijnen, en al wat men begeren mag, is met haar niet te vergelijken.
Prov HunKNB 8:11  mert becsesebb a bölcsesség minden drágaságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.«
Prov Maori 8:11  Pai atu hoki te whakaaro nui i nga rupi; e kore hoki nga mea katoa e minaminatia nei e tau hei whakarite mona.
Prov HunKar 8:11  Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
Prov Viet 8:11  Vì sự khôn ngoan có giá hơn châu ngọc, Và các vật mình ưa thích hơn hết chẳng sánh bằng nó đặng.
Prov Kekchi 8:11  Kˈaxal us xsicˈbal li cha̱bil naˈleb chiru li terto̱quil pec li chˈinaˈus. Li cha̱bil naˈleb ma̱ jokˈe naru xjuntakˈe̱tanquil riqˈuin li cˈaˈru nakara ru arin saˈ ruchichˈochˈ.
Prov Swe1917 8:11  Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
Prov CroSaric 8:11  Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
Prov VieLCCMN 8:11  Khôn ngoan đáng quý hơn cả trân châu, không báu vật nào so sánh nổi.
Prov FreBDM17 8:11  Car la sagesse est meilleure que les perles ; et tout ce qu’on saurait souhaiter, ne la vaut pas.
Prov FreLXX 8:11  Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
Prov Aleppo 8:11    כי-טובה חכמה מפנינים    וכל-חפצים לא ישוו-בה
Prov MapM 8:11  כִּֽי־טוֹבָ֣ה חׇ֭כְמָה מִפְּנִינִ֑ים וְכׇל־חֲ֝פָצִ֗ים לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃
Prov HebModer 8:11  כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
Prov Kaz 8:11  Даналық асыл тастардан да құнды,Аңсаған еш нәрсең оған тең келмейді».
Prov FreJND 8:11  car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
Prov GerGruen 8:11  Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
Prov SloKJV 8:11  § Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
Prov Haitian 8:11  Paske, mwen menm Bon Konprann, mwen pi bon pase boul lò. Pa gen anyen ou ta renmen genyen ki ka konpare avè m'.
Prov FinBibli 8:11  Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
Prov SpaRV 8:11  Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
Prov WelBeibl 8:11  Ydy, mae doethineb yn well na gemau gwerthfawr; does dim byd tebyg iddi.
Prov GerMenge 8:11  Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
Prov GreVamva 8:11  Διότι η σοφία είναι καλητέρα λίθων πολυτίμων· και πάντα τα επιθυμητά πράγματα δεν είναι αντάξια αυτής.
Prov UkrOgien 8:11  ліпша бо мудрість за пе́рли, і не рівняються їй всі клейно́ди!
Prov FreCramp 8:11  Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l'égalent pas.
Prov SrKDEkav 8:11  Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
Prov PolUGdan 8:11  Lepsza bowiem jest mądrość niż perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
Prov FreSegon 8:11  Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Prov SpaRV190 8:11  Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
Prov HunRUF 8:11  Mert értékesebb a bölcsesség az igazgyöngynél, és nem fogható hozzá semmiféle drágaság.
Prov DaOT1931 8:11  thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den.
Prov TpiKJPB 8:11  Long wanem, save tru i winim ol rubi. Na olgeta samting man i ken gat laik long kisim, ol i no inap long skelim wantaim dispela.
Prov DaOT1871 8:11  Thi Visdom er bedre end Perler, og alle de Ting, man har Lyst til, kunne ikke lignes ved den.
Prov FreVulgG 8:11  Car la sagesse vaut mieux que tout ce qu’il y a de plus précieux, et tout ce qu’on désire le plus ne peut lui être comparé.
Prov PolGdans 8:11  Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
Prov JapBungo 8:11  それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
Prov GerElb18 8:11  Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -