Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 8:12  I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge and discretion.
Prov NHEBJE 8:12  "I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Prov ABP 8:12  I wisdom encamped with counsel and knowledge; and [3reflection 1I 2called upon].
Prov NHEBME 8:12  "I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Prov Rotherha 8:12  I, wisdom, inhabit shrewdness,—and, the knowledge of sagacious things, I gain.
Prov LEB 8:12  I, wisdom, live with prudence, and I find knowledge and discretion.
Prov RNKJV 8:12  I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Prov Jubilee2 8:12  I, wisdom, dwell with prudence, and [I] invent the knowledge of [giving] counsel.
Prov Webster 8:12  I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of ingenious inventions.
Prov Darby 8:12  I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
Prov ASV 8:12  I wisdom have made prudence my dwelling, And find out knowledgeanddiscretion.
Prov LITV 8:12  I, wisdom, dwell with sense, and I find knowledge of discretions.
Prov Geneva15 8:12  I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
Prov CPDV 8:12  I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
Prov BBE 8:12  I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
Prov DRC 8:12  I, wisdom, dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
Prov GodsWord 8:12  "I, Wisdom, live with insight, and I acquire knowledge and foresight.
Prov JPS 8:12  I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of devices.
Prov KJVPCE 8:12  I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Prov NETfree 8:12  "I, wisdom, live with prudence, and I find knowledge and discretion.
Prov AB 8:12  I, wisdom, have dwelt with counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
Prov AFV2020 8:12  I, wisdom, dwell with prudence, and find out knowledge and discretion.
Prov NHEB 8:12  "I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Prov NETtext 8:12  "I, wisdom, live with prudence, and I find knowledge and discretion.
Prov UKJV 8:12  I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Prov Noyes 8:12  "I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
Prov KJV 8:12  I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Prov KJVA 8:12  I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Prov AKJV 8:12  I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Prov RLT 8:12  I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Prov MKJV 8:12  I, wisdom, dwell with sense, and find out knowledge of discretions.
Prov YLT 8:12  I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
Prov ACV 8:12  I, wisdom, have made prudence my dwelling, and find out knowledge and discretion.
Prov VulgSist 8:12  Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
Prov VulgCont 8:12  Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
Prov Vulgate 8:12  ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
Prov VulgHetz 8:12  Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
Prov VulgClem 8:12  Ego sapientia, habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
Prov CzeBKR 8:12  Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
Prov CzeB21 8:12  Já, Moudrost, spolu s rozvážností bydlím, s prozíravostí já se dobře znám.
Prov CzeCEP 8:12  Já, Moudrost, bydlím s chytrostí, nalézám obezřetné poznání.
Prov CzeCSP 8:12  Já, moudrost, bydlím s chytrostí, nalézám poznání a rozvahu.
Prov PorBLivr 8:12  Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
Prov Mg1865 8:12  Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan’ ny fahalalako ny fisainana mazava.
Prov FinPR 8:12  Minä, viisaus, olen perehtynyt mielevyyteen, olen löytänyt tiedon ja taidollisuuden.
Prov FinRK 8:12  Minä, viisaus, asun yhdessä järkevyyden kanssa, olen löytänyt tiedon ja harkintakyvyn.
Prov ChiSB 8:12  我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
Prov CopSahBi 8:12  ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲓⲥⲱⲛⲧ ⲙⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲕⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ ⲙⲛⲡⲙⲉⲉⲩⲉ
Prov ChiUns 8:12  我─智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。
Prov BulVeren 8:12  Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам разсъдливо знание.
Prov AraSVD 8:12  «أَنَا ٱلْحِكْمَةُ أَسْكُنُ ٱلذَّكَاءَ، وَأَجِدُ مَعْرِفَةَ ٱلتَّدَابِيرِ.
Prov Esperant 8:12  Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
Prov ThaiKJV 8:12  เราคือปัญญา อยู่ในความหยั่งรู้ และเราพบความรู้แห่งความเฉลียวฉลาด
Prov OSHB 8:12  אֲֽנִי־חָ֭כְמָה שָׁכַ֣נְתִּי עָרְמָ֑ה וְדַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת אֶמְצָֽא׃
Prov BurJudso 8:12  ငါ့ဉာဏ်ပညာသည် သမ္မာသတိနှင့်ပေါင်း၍၊ လိမ္မာသော သိပ္ပံ အတတ်များကို ဘော်တတ်၏။
Prov FarTPV 8:12  من حکمت هستم، عاقل و دانا می‌باشم.
Prov UrduGeoR 8:12  Maiṅ jo hikmat hūṅ hoshyārī ke sāth bastī hūṅ, aur maiṅ tamīz kā ilm rakhtī hūṅ.
Prov SweFolk 8:12  Jag, visheten, bor hos klokheten, jag har kunskap och gott omdöme.
Prov GerSch 8:12  Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
Prov TagAngBi 8:12  Akong karunungan ay tumatahan sa kabaitan, at aking nasusumpungan ang kaalaman at gunita.
Prov FinSTLK2 8:12  Minä, Viisaus, asun sen luona, mikä on mielekästä, olen löytänyt tiedon ja taidon.
Prov Dari 8:12  حکمت و خردمندی دو یار موافق هستند.
Prov SomKQA 8:12  Anigoo xigmad ahu, waxaan la fadhiyaa miyir, Oo waxaan helaa aqoon iyo digtoonaan.
Prov NorSMB 8:12  Eg, visdomen, skyner meg på klokskap, og vit på rådleggjing hev eg.
Prov Alb 8:12  Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
Prov UyCyr 8:12  Мән даналиқмән, әқил-идрәк билән биллә яшаймән. Билим вә пәм-парасәтниң егисимән.
Prov KorHKJV 8:12  나 지혜는 분별과 함께 거하며 재치 있는 창안물들에 대한 지식을 찾아내나니
Prov SrKDIjek 8:12  Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
Prov Wycliffe 8:12  Y, wisdom, dwelle in counsel; and Y am among lernyd thouytis.
Prov Mal1910 8:12  ജ്ഞാനം എന്ന ഞാൻ സൂക്ഷ്മബുദ്ധിയെ എന്റെ പാൎപ്പിടമാക്കുന്നു; പരിജ്ഞാനവും വകതിരിവും ഞാൻ കണ്ടു പിടിക്കുന്നു.
Prov KorRV 8:12  나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
Prov Azeri 8:12  من، حئکمتم، شوعورلا مسکن سالميشام، معرئفتي، دوشونجه‌ني تاپميشام.
Prov KLV 8:12  “ jIH, valtaHghach, ghaj chenmoHta' prudence wIj dwelling. tu' pa' Sov je discretion.
Prov ItaDio 8:12  Io, la Sapienza, abito nell’avvedimento, E trovo la conoscenza de’ buoni avvisi.
Prov RusSynod 8:12  Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
Prov CSlEliza 8:12  Аз премудрость вселих совет, и разум и смысл аз призвах.
Prov ABPGRK 8:12  εγώ η σοφία κατεσκήνωσα βουλήν και γνώσιν και έννοιαν εγώ επεκαλεσάμην
Prov FreBBB 8:12  Moi, la Sagesse, j'habite avec la prudence, Et je possède la science des avis sensés.
Prov LinVB 8:12  « Ngai, Bwanya, nafandi na boyebi esika yoko, nazali na mayele ma bomanyoli makambo.
Prov BurCBCM 8:12  ဉာဏ်ပညာတော်တည်းဟူသော ငါသည် အမြော်အမြင်နှင့်အတူ အသက်ရှင်၏။ ငါသည် အသိပညာနှင့် အပြောအဆို လိမ္မာသိုသိပ်မှုကိုပိုင်ဆိုင်၏။-
Prov HunIMIT 8:12  Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
Prov ChiUnL 8:12  維我智慧、以聰明爲居所、考究知識精明、
Prov VietNVB 8:12  Ta, sự khôn ngoan sống với sự khôn khéo;Ta sở hữu tri thức và sự suy xét.
Prov LXX 8:12  ἐγὼ ἡ σοφία κατεσκήνωσα βουλήν καὶ γνῶσιν καὶ ἔννοιαν ἐγὼ ἐπεκαλεσάμην
Prov CebPinad 8:12  Ako nga kaalam naghimo sa kabuotan nga maoy akong puloyanan. Ug nagapangita sa kahibalo ug sa pagpili-sa-maayo.
Prov RomCor 8:12  Eu, înţelepciunea, am ca locuinţă mintea şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
Prov Pohnpeia 8:12  Ngehi Kupwurokong, oh mie erpit rehi, pil mie ei loalokong oh mehn madamadau mwahu.
Prov HunUj 8:12  Én, a bölcsesség, együtt lakom az okossággal, és nálam van a megfontolt tudás.
Prov GerZurch 8:12  Ich, die Weisheit, pflege der Klugheit, / verfüge über Erkenntnis und guten Rat. /
Prov PorAR 8:12  Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
Prov DutSVVA 8:12  Ik, Wijsheid, woon bij de kloekzinnigheid, en vinde de kennis van alle bedachtzaamheid.
Prov FarOPV 8:12  من حکمتم و در زیرکی سکونت دارم، و معرفت تدبیر را یافته‌ام.
Prov Ndebele 8:12  Mina nhlakanipho ngihlala lokuqedisisa, ngithola ulwazi lamacebo.
Prov PorBLivr 8:12  Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
Prov Norsk 8:12  Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
Prov SloChras 8:12  Jaz, modrost, prebivam s previdnostjo in imam pri sebi spoznanje dobrih sklepov.
Prov Northern 8:12  Mən hikmətəm, uzaqgörənlik məndə məskən salıb, Biliyi, dərrakəni tapmışam.
Prov GerElb19 8:12  Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
Prov LvGluck8 8:12  Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
Prov PorAlmei 8:12  Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
Prov ChiUn 8:12  我─智慧以靈明為居所,又尋得知識和謀略。
Prov SweKarlX 8:12  Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
Prov FreKhan 8:12  Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
Prov FrePGR 8:12  Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
Prov PorCap 8:12  *Eu, a sabedoria, habito com a prudência, possuo o conhecimento e a reflexão.
Prov JapKougo 8:12  知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
Prov GerTextb 8:12  Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
Prov SpaPlate 8:12  Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
Prov Kapingam 8:12  Ko-au dela go di kabemee, gei au e-gidee nia mee. Au e-iloo nia mee, e-iloo nia mee ala e-huaidu mo nia mee ala e-humalia.
Prov WLC 8:12  אֲ‍ֽנִי־חָ֭כְמָה שָׁכַ֣נְתִּי עָרְמָ֑ה וְדַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת אֶמְצָֽא׃
Prov LtKBB 8:12  Aš, išmintis, gyvenu su protingumu, atrandu pažinimą bei nuovokumą.
Prov Bela 8:12  Я, мудрасьць, жыву з розумам, і шукаю спазнаньня ў разважлівага.
Prov GerBoLut 8:12  Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weili guten Rat zu geben.
Prov FinPR92 8:12  "Minä, viisaus, viihdyn älyn seurassa, harkinta ja tieto ovat kumppanini.
Prov SpaRV186 8:12  Yo, la sabiduría, moré con la astucia; y yo invento la ciencia de los consejos.
Prov NlCanisi 8:12  Ik, wijsheid, ben met overleg vertrouwd, En beschik over weloverwogen kennis;
Prov GerNeUe 8:12  Ich, die Weisheit, bin mit der Klugheit im Bund. / Durch Umsicht finde ich Erkenntnis und Rat.
Prov UrduGeo 8:12  مَیں جو حکمت ہوں ہوشیاری کے ساتھ بستی ہوں، اور مَیں تمیز کا علم رکھتی ہوں۔
Prov AraNAV 8:12  أَنَا الْحِكْمَةُ أَسْكُنُ التَّعَقُّلَ، وَأَمْلِكُ الْمَعْرِفَةَ وَالتَّدْبِيرَ.
Prov ChiNCVs 8:12  我──智慧──和精明同住,我又获得知识和谋略。
Prov ItaRive 8:12  Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
Prov Afr1953 8:12  Ek, Wysheid, is vertroud met die skranderheid, en ek vind kennis van regte oorleg.
Prov RusSynod 8:12  Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
Prov UrduGeoD 8:12  मैं जो हिकमत हूँ होशियारी के साथ बसती हूँ, और मैं तमीज़ का इल्म रखती हूँ।
Prov TurNTB 8:12  Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. Bilgi ve sağgörü bendedir.
Prov DutSVV 8:12  Ik, Wijsheid, woon bij de kloekzinnigheid, en vinde de kennis van alle bedachtzaamheid.
Prov HunKNB 8:12  Én, a bölcsesség, ott lakom az eszességben, és vagyok jelen az értelmes gondolatokban.
Prov Maori 8:12  Kua meinga e ahau, e te whakaaro nui, ko te ngarahu pai hei nohoanga moku, e kitea ana e ahau te mohio me te ata whakaaro.
Prov HunKar 8:12  Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
Prov Viet 8:12  Ta, là sự khôn ngoan, đồng ở với sự thông minh, Và tìm được sự hiểu biết, và sự dẽ dặt.
Prov Kekchi 8:12  La̱in li cuan innaˈleb nintau xya̱lal ut ninnau qˈuehoc cha̱bil naˈleb.
Prov Swe1917 8:12  Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
Prov CroSaric 8:12  Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
Prov VieLCCMN 8:12  Ta là Khôn Ngoan, ta làm bạn cùng mưu trí, ta biết đường suy tính đắn đo.
Prov FreBDM17 8:12  Moi la Sapience je demeure avec la discrétion, et je trouve la science de prudence.
Prov FreLXX 8:12  Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir ; j'ai appelé à moi l'intelligence.
Prov Aleppo 8:12    אני-חכמה שכנתי ערמה    ודעת מזמות אמצא
Prov MapM 8:12  אֲֽנִי־חָ֭כְמָה שָׁכַ֣נְתִּי עׇרְמָ֑ה וְדַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת אֶמְצָֽא׃
Prov HebModer 8:12  אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
Prov Kaz 8:12  «Мен даналықпын, парасат бар қасымда,Саналы білім тауып аламын да.
Prov FreJND 8:12  Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
Prov GerGruen 8:12  "Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
Prov SloKJV 8:12  Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
Prov Haitian 8:12  Mwen menm Bon Konprann, mwen gen lespri. Mwen gen bon tèt pou m' konprann.
Prov FinBibli 8:12  Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
Prov SpaRV 8:12  Yo, la sabiduría, habito con la discreción, y hallo la ciencia de los consejos.
Prov WelBeibl 8:12  “Dw i, Doethineb, yn byw gyda callineb; fi sy'n dangos y ffordd iawn i bobl.
Prov GerMenge 8:12  Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
Prov GreVamva 8:12  Εγώ η σοφία κατοικώ μετά της φρονήσεως, και εφευρίσκω γνώσιν συνετών βουλευμάτων.
Prov UkrOgien 8:12  Я, мудрість, живу разом з розумом, і знахо́джу пізна́ння розва́жне.
Prov SrKDEkav 8:12  Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
Prov FreCramp 8:12  « Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
Prov PolUGdan 8:12  Ja, mądrość, mieszkam z rozwagą i odkrywam wiedzę roztropności.
Prov FreSegon 8:12  Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
Prov SpaRV190 8:12  Yo, la sabiduría, habito con la discreción, y hallo la ciencia de los consejos.
Prov HunRUF 8:12  Én, a bölcsesség, együtt lakom az okossággal, és nálam van a megfontolt tudás.
Prov DaOT1931 8:12  Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og raader over Kundskab og Kløgt.
Prov TpiKJPB 8:12  ¶ Mi save tru mi stap wantaim pasin bilong bihainim save tru, na mi wok long painim save bilong kamapim ol samting i kam long gutpela save.
Prov DaOT1871 8:12  Jeg, Visdommen, jeg har taget Bolig i Vidskab og besidder Kundskab om kløgtige Raad.
Prov FreVulgG 8:12  Moi, la sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente parmi les (savantes) pensées judicieuses.
Prov PolGdans 8:12  Ja mądrość mieszkam z roztropnością,i umiejętność ostrożności wynajduję.
Prov JapBungo 8:12  われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
Prov GerElb18 8:12  Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.