Prov
|
RWebster
|
8:12 |
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge and discretion.
|
Prov
|
NHEBJE
|
8:12 |
"I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
|
Prov
|
ABP
|
8:12 |
I wisdom encamped with counsel and knowledge; and [3reflection 1I 2called upon].
|
Prov
|
NHEBME
|
8:12 |
"I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
|
Prov
|
Rotherha
|
8:12 |
I, wisdom, inhabit shrewdness,—and, the knowledge of sagacious things, I gain.
|
Prov
|
LEB
|
8:12 |
I, wisdom, live with prudence, and I find knowledge and discretion.
|
Prov
|
RNKJV
|
8:12 |
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
|
Prov
|
Jubilee2
|
8:12 |
I, wisdom, dwell with prudence, and [I] invent the knowledge of [giving] counsel.
|
Prov
|
Webster
|
8:12 |
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of ingenious inventions.
|
Prov
|
Darby
|
8:12 |
I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
|
Prov
|
ASV
|
8:12 |
I wisdom have made prudence my dwelling, And find out knowledgeanddiscretion.
|
Prov
|
LITV
|
8:12 |
I, wisdom, dwell with sense, and I find knowledge of discretions.
|
Prov
|
Geneva15
|
8:12 |
I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
|
Prov
|
CPDV
|
8:12 |
I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
|
Prov
|
BBE
|
8:12 |
I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
|
Prov
|
DRC
|
8:12 |
I, wisdom, dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
|
Prov
|
GodsWord
|
8:12 |
"I, Wisdom, live with insight, and I acquire knowledge and foresight.
|
Prov
|
JPS
|
8:12 |
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of devices.
|
Prov
|
KJVPCE
|
8:12 |
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
|
Prov
|
NETfree
|
8:12 |
"I, wisdom, live with prudence, and I find knowledge and discretion.
|
Prov
|
AB
|
8:12 |
I, wisdom, have dwelt with counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
|
Prov
|
AFV2020
|
8:12 |
I, wisdom, dwell with prudence, and find out knowledge and discretion.
|
Prov
|
NHEB
|
8:12 |
"I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
|
Prov
|
NETtext
|
8:12 |
"I, wisdom, live with prudence, and I find knowledge and discretion.
|
Prov
|
UKJV
|
8:12 |
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
|
Prov
|
Noyes
|
8:12 |
"I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
|
Prov
|
KJV
|
8:12 |
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
|
Prov
|
KJVA
|
8:12 |
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
|
Prov
|
AKJV
|
8:12 |
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
|
Prov
|
RLT
|
8:12 |
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
|
Prov
|
MKJV
|
8:12 |
I, wisdom, dwell with sense, and find out knowledge of discretions.
|
Prov
|
YLT
|
8:12 |
I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
|
Prov
|
ACV
|
8:12 |
I, wisdom, have made prudence my dwelling, and find out knowledge and discretion.
|
Prov
|
PorBLivr
|
8:12 |
Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
|
Prov
|
Mg1865
|
8:12 |
Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan’ ny fahalalako ny fisainana mazava.
|
Prov
|
FinPR
|
8:12 |
Minä, viisaus, olen perehtynyt mielevyyteen, olen löytänyt tiedon ja taidollisuuden.
|
Prov
|
FinRK
|
8:12 |
Minä, viisaus, asun yhdessä järkevyyden kanssa, olen löytänyt tiedon ja harkintakyvyn.
|
Prov
|
ChiSB
|
8:12 |
我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
|
Prov
|
CopSahBi
|
8:12 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲓⲥⲱⲛⲧ ⲙⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲕⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ ⲙⲛⲡⲙⲉⲉⲩⲉ
|
Prov
|
ChiUns
|
8:12 |
我─智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。
|
Prov
|
BulVeren
|
8:12 |
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам разсъдливо знание.
|
Prov
|
AraSVD
|
8:12 |
«أَنَا ٱلْحِكْمَةُ أَسْكُنُ ٱلذَّكَاءَ، وَأَجِدُ مَعْرِفَةَ ٱلتَّدَابِيرِ.
|
Prov
|
Esperant
|
8:12 |
Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
8:12 |
เราคือปัญญา อยู่ในความหยั่งรู้ และเราพบความรู้แห่งความเฉลียวฉลาด
|
Prov
|
OSHB
|
8:12 |
אֲֽנִי־חָ֭כְמָה שָׁכַ֣נְתִּי עָרְמָ֑ה וְדַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת אֶמְצָֽא׃
|
Prov
|
BurJudso
|
8:12 |
ငါ့ဉာဏ်ပညာသည် သမ္မာသတိနှင့်ပေါင်း၍၊ လိမ္မာသော သိပ္ပံ အတတ်များကို ဘော်တတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
8:12 |
من حکمت هستم، عاقل و دانا میباشم.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
8:12 |
Maiṅ jo hikmat hūṅ hoshyārī ke sāth bastī hūṅ, aur maiṅ tamīz kā ilm rakhtī hūṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
8:12 |
Jag, visheten, bor hos klokheten, jag har kunskap och gott omdöme.
|
Prov
|
GerSch
|
8:12 |
Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
|
Prov
|
TagAngBi
|
8:12 |
Akong karunungan ay tumatahan sa kabaitan, at aking nasusumpungan ang kaalaman at gunita.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
8:12 |
Minä, Viisaus, asun sen luona, mikä on mielekästä, olen löytänyt tiedon ja taidon.
|
Prov
|
Dari
|
8:12 |
حکمت و خردمندی دو یار موافق هستند.
|
Prov
|
SomKQA
|
8:12 |
Anigoo xigmad ahu, waxaan la fadhiyaa miyir, Oo waxaan helaa aqoon iyo digtoonaan.
|
Prov
|
NorSMB
|
8:12 |
Eg, visdomen, skyner meg på klokskap, og vit på rådleggjing hev eg.
|
Prov
|
Alb
|
8:12 |
Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
|
Prov
|
UyCyr
|
8:12 |
Мән даналиқмән, әқил-идрәк билән биллә яшаймән. Билим вә пәм-парасәтниң егисимән.
|
Prov
|
KorHKJV
|
8:12 |
나 지혜는 분별과 함께 거하며 재치 있는 창안물들에 대한 지식을 찾아내나니
|
Prov
|
SrKDIjek
|
8:12 |
Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
|
Prov
|
Wycliffe
|
8:12 |
Y, wisdom, dwelle in counsel; and Y am among lernyd thouytis.
|
Prov
|
Mal1910
|
8:12 |
ജ്ഞാനം എന്ന ഞാൻ സൂക്ഷ്മബുദ്ധിയെ എന്റെ പാൎപ്പിടമാക്കുന്നു; പരിജ്ഞാനവും വകതിരിവും ഞാൻ കണ്ടു പിടിക്കുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
8:12 |
나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
|
Prov
|
Azeri
|
8:12 |
من، حئکمتم، شوعورلا مسکن سالميشام، معرئفتي، دوشونجهني تاپميشام.
|
Prov
|
KLV
|
8:12 |
“ jIH, valtaHghach, ghaj chenmoHta' prudence wIj dwelling. tu' pa' Sov je discretion.
|
Prov
|
ItaDio
|
8:12 |
Io, la Sapienza, abito nell’avvedimento, E trovo la conoscenza de’ buoni avvisi.
|
Prov
|
RusSynod
|
8:12 |
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
|
Prov
|
CSlEliza
|
8:12 |
Аз премудрость вселих совет, и разум и смысл аз призвах.
|
Prov
|
ABPGRK
|
8:12 |
εγώ η σοφία κατεσκήνωσα βουλήν και γνώσιν και έννοιαν εγώ επεκαλεσάμην
|
Prov
|
FreBBB
|
8:12 |
Moi, la Sagesse, j'habite avec la prudence, Et je possède la science des avis sensés.
|
Prov
|
LinVB
|
8:12 |
« Ngai, Bwanya, nafandi na boyebi esika yoko, nazali na mayele ma bomanyoli makambo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
8:12 |
ဉာဏ်ပညာတော်တည်းဟူသော ငါသည် အမြော်အမြင်နှင့်အတူ အသက်ရှင်၏။ ငါသည် အသိပညာနှင့် အပြောအဆို လိမ္မာသိုသိပ်မှုကိုပိုင်ဆိုင်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
8:12 |
Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
|
Prov
|
ChiUnL
|
8:12 |
維我智慧、以聰明爲居所、考究知識精明、
|
Prov
|
VietNVB
|
8:12 |
Ta, sự khôn ngoan sống với sự khôn khéo;Ta sở hữu tri thức và sự suy xét.
|
Prov
|
LXX
|
8:12 |
ἐγὼ ἡ σοφία κατεσκήνωσα βουλήν καὶ γνῶσιν καὶ ἔννοιαν ἐγὼ ἐπεκαλεσάμην
|
Prov
|
CebPinad
|
8:12 |
Ako nga kaalam naghimo sa kabuotan nga maoy akong puloyanan. Ug nagapangita sa kahibalo ug sa pagpili-sa-maayo.
|
Prov
|
RomCor
|
8:12 |
Eu, înţelepciunea, am ca locuinţă mintea şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
8:12 |
Ngehi Kupwurokong, oh mie erpit rehi, pil mie ei loalokong oh mehn madamadau mwahu.
|
Prov
|
HunUj
|
8:12 |
Én, a bölcsesség, együtt lakom az okossággal, és nálam van a megfontolt tudás.
|
Prov
|
GerZurch
|
8:12 |
Ich, die Weisheit, pflege der Klugheit, / verfüge über Erkenntnis und guten Rat. /
|
Prov
|
PorAR
|
8:12 |
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
|
Prov
|
DutSVVA
|
8:12 |
Ik, Wijsheid, woon bij de kloekzinnigheid, en vinde de kennis van alle bedachtzaamheid.
|
Prov
|
FarOPV
|
8:12 |
من حکمتم و در زیرکی سکونت دارم، و معرفت تدبیر را یافتهام.
|
Prov
|
Ndebele
|
8:12 |
Mina nhlakanipho ngihlala lokuqedisisa, ngithola ulwazi lamacebo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
8:12 |
Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
|
Prov
|
Norsk
|
8:12 |
Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
|
Prov
|
SloChras
|
8:12 |
Jaz, modrost, prebivam s previdnostjo in imam pri sebi spoznanje dobrih sklepov.
|
Prov
|
Northern
|
8:12 |
Mən hikmətəm, uzaqgörənlik məndə məskən salıb, Biliyi, dərrakəni tapmışam.
|
Prov
|
GerElb19
|
8:12 |
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
|
Prov
|
LvGluck8
|
8:12 |
Es, tā gudrība, mītu pie samaņas un atrodu vērtīgu padomu.
|
Prov
|
PorAlmei
|
8:12 |
Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
|
Prov
|
ChiUn
|
8:12 |
我─智慧以靈明為居所,又尋得知識和謀略。
|
Prov
|
SweKarlX
|
8:12 |
Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
|
Prov
|
FreKhan
|
8:12 |
Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
|
Prov
|
FrePGR
|
8:12 |
Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
|
Prov
|
PorCap
|
8:12 |
*Eu, a sabedoria, habito com a prudência, possuo o conhecimento e a reflexão.
|
Prov
|
JapKougo
|
8:12 |
知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ。
|
Prov
|
GerTextb
|
8:12 |
Ich, die Weisheit, habe Gescheidheit inne und verfüge über umsichtige Erkenntnis.
|
Prov
|
SpaPlate
|
8:12 |
Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
|
Prov
|
Kapingam
|
8:12 |
Ko-au dela go di kabemee, gei au e-gidee nia mee. Au e-iloo nia mee, e-iloo nia mee ala e-huaidu mo nia mee ala e-humalia.
|
Prov
|
WLC
|
8:12 |
אֲֽנִי־חָ֭כְמָה שָׁכַ֣נְתִּי עָרְמָ֑ה וְדַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת אֶמְצָֽא׃
|
Prov
|
LtKBB
|
8:12 |
Aš, išmintis, gyvenu su protingumu, atrandu pažinimą bei nuovokumą.
|
Prov
|
Bela
|
8:12 |
Я, мудрасьць, жыву з розумам, і шукаю спазнаньня ў разважлівага.
|
Prov
|
GerBoLut
|
8:12 |
Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weili guten Rat zu geben.
|
Prov
|
FinPR92
|
8:12 |
"Minä, viisaus, viihdyn älyn seurassa, harkinta ja tieto ovat kumppanini.
|
Prov
|
SpaRV186
|
8:12 |
Yo, la sabiduría, moré con la astucia; y yo invento la ciencia de los consejos.
|
Prov
|
NlCanisi
|
8:12 |
Ik, wijsheid, ben met overleg vertrouwd, En beschik over weloverwogen kennis;
|
Prov
|
GerNeUe
|
8:12 |
Ich, die Weisheit, bin mit der Klugheit im Bund. / Durch Umsicht finde ich Erkenntnis und Rat.
|
Prov
|
UrduGeo
|
8:12 |
مَیں جو حکمت ہوں ہوشیاری کے ساتھ بستی ہوں، اور مَیں تمیز کا علم رکھتی ہوں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
8:12 |
أَنَا الْحِكْمَةُ أَسْكُنُ التَّعَقُّلَ، وَأَمْلِكُ الْمَعْرِفَةَ وَالتَّدْبِيرَ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
8:12 |
我──智慧──和精明同住,我又获得知识和谋略。
|
Prov
|
ItaRive
|
8:12 |
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
|
Prov
|
Afr1953
|
8:12 |
Ek, Wysheid, is vertroud met die skranderheid, en ek vind kennis van regte oorleg.
|
Prov
|
RusSynod
|
8:12 |
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
8:12 |
मैं जो हिकमत हूँ होशियारी के साथ बसती हूँ, और मैं तमीज़ का इल्म रखती हूँ।
|
Prov
|
TurNTB
|
8:12 |
Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. Bilgi ve sağgörü bendedir.
|
Prov
|
DutSVV
|
8:12 |
Ik, Wijsheid, woon bij de kloekzinnigheid, en vinde de kennis van alle bedachtzaamheid.
|
Prov
|
HunKNB
|
8:12 |
Én, a bölcsesség, ott lakom az eszességben, és vagyok jelen az értelmes gondolatokban.
|
Prov
|
Maori
|
8:12 |
Kua meinga e ahau, e te whakaaro nui, ko te ngarahu pai hei nohoanga moku, e kitea ana e ahau te mohio me te ata whakaaro.
|
Prov
|
HunKar
|
8:12 |
Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
|
Prov
|
Viet
|
8:12 |
Ta, là sự khôn ngoan, đồng ở với sự thông minh, Và tìm được sự hiểu biết, và sự dẽ dặt.
|
Prov
|
Kekchi
|
8:12 |
La̱in li cuan innaˈleb nintau xya̱lal ut ninnau qˈuehoc cha̱bil naˈleb.
|
Prov
|
Swe1917
|
8:12 |
Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
|
Prov
|
CroSaric
|
8:12 |
Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
8:12 |
Ta là Khôn Ngoan, ta làm bạn cùng mưu trí, ta biết đường suy tính đắn đo.
|
Prov
|
FreBDM17
|
8:12 |
Moi la Sapience je demeure avec la discrétion, et je trouve la science de prudence.
|
Prov
|
FreLXX
|
8:12 |
Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir ; j'ai appelé à moi l'intelligence.
|
Prov
|
Aleppo
|
8:12 |
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא
|
Prov
|
MapM
|
8:12 |
אֲֽנִי־חָ֭כְמָה שָׁכַ֣נְתִּי עׇרְמָ֑ה וְדַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת אֶמְצָֽא׃
|
Prov
|
HebModer
|
8:12 |
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
|
Prov
|
Kaz
|
8:12 |
«Мен даналықпын, парасат бар қасымда,Саналы білім тауып аламын да.
|
Prov
|
FreJND
|
8:12 |
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
|
Prov
|
GerGruen
|
8:12 |
"Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
|
Prov
|
SloKJV
|
8:12 |
Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
|
Prov
|
Haitian
|
8:12 |
Mwen menm Bon Konprann, mwen gen lespri. Mwen gen bon tèt pou m' konprann.
|
Prov
|
FinBibli
|
8:12 |
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
|
Prov
|
SpaRV
|
8:12 |
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, y hallo la ciencia de los consejos.
|
Prov
|
WelBeibl
|
8:12 |
“Dw i, Doethineb, yn byw gyda callineb; fi sy'n dangos y ffordd iawn i bobl.
|
Prov
|
GerMenge
|
8:12 |
Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
|
Prov
|
GreVamva
|
8:12 |
Εγώ η σοφία κατοικώ μετά της φρονήσεως, και εφευρίσκω γνώσιν συνετών βουλευμάτων.
|
Prov
|
UkrOgien
|
8:12 |
Я, мудрість, живу разом з розумом, і знахо́джу пізна́ння розва́жне.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
8:12 |
Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
|
Prov
|
FreCramp
|
8:12 |
« Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
|
Prov
|
PolUGdan
|
8:12 |
Ja, mądrość, mieszkam z rozwagą i odkrywam wiedzę roztropności.
|
Prov
|
FreSegon
|
8:12 |
Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
|
Prov
|
SpaRV190
|
8:12 |
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, y hallo la ciencia de los consejos.
|
Prov
|
HunRUF
|
8:12 |
Én, a bölcsesség, együtt lakom az okossággal, és nálam van a megfontolt tudás.
|
Prov
|
DaOT1931
|
8:12 |
Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og raader over Kundskab og Kløgt.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
8:12 |
¶ Mi save tru mi stap wantaim pasin bilong bihainim save tru, na mi wok long painim save bilong kamapim ol samting i kam long gutpela save.
|
Prov
|
DaOT1871
|
8:12 |
Jeg, Visdommen, jeg har taget Bolig i Vidskab og besidder Kundskab om kløgtige Raad.
|
Prov
|
FreVulgG
|
8:12 |
Moi, la sagesse, j’habite dans le conseil, et je suis présente parmi les (savantes) pensées judicieuses.
|
Prov
|
PolGdans
|
8:12 |
Ja mądrość mieszkam z roztropnością,i umiejętność ostrożności wynajduję.
|
Prov
|
JapBungo
|
8:12 |
われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
|
Prov
|
GerElb18
|
8:12 |
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
|