Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 8:13  The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
Prov NHEBJE 8:13  The fear of Jehovah is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
Prov ABP 8:13  The fear of the lord detests injustice; insolence also, and pride, and the ways of evil ones; [3have detested 1and 2I] the perverting ways of evil men.
Prov NHEBME 8:13  The fear of the Lord is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
Prov Rotherha 8:13  The reverence of Yahweh, is to hate wickedness: pride, arrogance, and the way of wickedness; And a mouth of perverse things, do I hate.
Prov LEB 8:13  The fear of Yahweh is hatred of evil, pride, and arrogance and an evil way. And I hate a mouth of perversity.
Prov RNKJV 8:13  The fear of יהוה is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Prov Jubilee2 8:13  The fear of the LORD [is] to hate evil; pride, arrogancy, the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
Prov Webster 8:13  The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Prov Darby 8:13  The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
Prov ASV 8:13  The fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate.
Prov LITV 8:13  The fear of Jehovah is to hate evil; I hate pride and loftiness, and the evil way, and the perverse mouth.
Prov Geneva15 8:13  The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
Prov CPDV 8:13  The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
Prov BBE 8:13  The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
Prov DRC 8:13  The fear of the Lord hateth evil; I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
Prov GodsWord 8:13  To fear the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, evil behavior, and twisted speech.
Prov JPS 8:13  The fear of HaShem is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Prov KJVPCE 8:13  The fear of the Lord is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Prov NETfree 8:13  The fear of the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride and the evil way and perverse utterances.
Prov AB 8:13  The fear of the Lord hates unrighteousness, insolence, pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
Prov AFV2020 8:13  The fear of the LORD is to hate evil; I hate pride, and arrogance, and the evil way, and the perverse mouth.
Prov NHEB 8:13  The fear of the Lord is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
Prov NETtext 8:13  The fear of the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride and the evil way and perverse utterances.
Prov UKJV 8:13  The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
Prov Noyes 8:13  The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
Prov KJV 8:13  The fear of the Lord is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Prov KJVA 8:13  The fear of the Lord is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
Prov AKJV 8:13  The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the fraudulent mouth, do I hate.
Prov RLT 8:13  The fear of Yhwh is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
Prov MKJV 8:13  The fear of the LORD is to hate evil; I hate pride, and arrogance, and the evil way, and the wicked mouth.
Prov YLT 8:13  The fear of Jehovah is to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
Prov ACV 8:13  The fear of Jehovah is to hate evil. Pride, and arrogance, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
Prov VulgSist 8:13  Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
Prov VulgCont 8:13  Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
Prov Vulgate 8:13  timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
Prov VulgHetz 8:13  Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
Prov VulgClem 8:13  Timor Domini odit malum : arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue, detestor.
Prov CzeBKR 8:13  Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
Prov CzeB21 8:13  Úcta k Hospodinu je nenávist ke zlu. Pýchu a povýšenost, zlé způsoby a pokrytecká ústa nesnáším.
Prov CzeCEP 8:13  Bázeň před Hospodinem znamená nenávidět zlo; nenávidím povýšenost, pýchu, cestu zlou, proradná ústa.
Prov CzeCSP 8:13  Bázeň před Hospodinem znamená nenávidět zlo; povýšenost, pýchu, zlou cestu a obojaká ústa, to nenávidím.
Prov PorBLivr 8:13  O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu os odeio.
Prov Mg1865 8:13  Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an’ i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
Prov FinPR 8:13  Herran pelko on pahan vihaamista. Kopeutta ja ylpeyttä, pahaa tietä ja kavalaa suuta minä vihaan.
Prov FinRK 8:13  Herran pelko on pahan vihaamista. Kopeutta ja ylpeyttä, pahuuden tietä ja kavalaa suuta minä vihaan.
Prov ChiSB 8:13  敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
Prov CopSahBi 8:13  ⲧⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲟⲥⲧⲉ ⲛⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲥⲙⲟⲥⲧⲉ ⲛⲟⲩⲥⲱϣ ⲙⲛⲟⲩⲙⲛⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲙⲛϩⲉⲛϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲉⲩϩⲟⲟⲩ ⲙⲛⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛϭⲟⲗ ⲡⲱⲓ ⲡⲉ ⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲙⲛⲡⲱⲣϫ
Prov ChiUns 8:13  敬畏耶和华在乎恨恶邪恶;那骄傲、狂妄,并恶道,以及乖谬的口,都为我所恨恶。
Prov BulVeren 8:13  Страхът от ГОСПОДА е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, и зъл път, и уста лъжлива.
Prov AraSVD 8:13  مَخَافَةُ ٱلرَّبِّ بُغْضُ ٱلشَّرِّ. ٱلْكِبْرِيَاءَ وَٱلتَّعَظُّمَ وَطَرِيقَ ٱلشَّرِّ وَفَمَ ٱلْأَكَاذِيبِ أَبْغَضْتُ.
Prov Esperant 8:13  Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
Prov ThaiKJV 8:13  ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นความเกลียดชังความชั่วร้าย เราเกลียดความเย่อหยิ่งและความจองหอง และทางของความชั่วร้ายกับปากตลบตะแลง
Prov OSHB 8:13  יִֽרְאַ֣ת יְהוָה֮ שְֽׂנֹ֫את רָ֥ע גֵּ֘אָ֤ה וְגָא֨וֹן ׀ וְדֶ֣רֶךְ רָ֭ע וּפִ֨י תַהְפֻּכ֬וֹת שָׂנֵֽאתִי׃
Prov BurJudso 8:13  ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့သောသဘောကား၊ ဒုစရိုက်ကိုမုန်းသောသဘောတည်း။ မာနထောင်လွှား ခြင်း၊ စော်ကားခြင်း၊ မကောင်းသော လမ်းသို့လိုက်ခြင်း၊ ကောက်သောစကားဖြင့်ပြောဆိုခြင်းတို့ကို ငါမုန်း၏။
Prov FarTPV 8:13  احترام به خداوند یعنی نفرت کردن از بدی. من از غرور و تکبّر، از راههای بد و زبان دروغگو نفرت دارم.
Prov UrduGeoR 8:13  Jo Rab kā ḳhauf māntā hai wuh burāī se nafrat kartā hai. Mujhe ġhurūr, takabbur, ġhalat chāl-chalan aur ṭeṛhī bātoṅ se nafrat hai.
Prov SweFolk 8:13  Att vörda Herren är att hata det onda. Högfärd, högmod, ond väg och falsk mun, det hatar jag.
Prov GerSch 8:13  Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
Prov TagAngBi 8:13  Ang pagkatakot sa Panginoon ay ipagtanim ang kasamaan; Kapalaluan, at kahambugan at masamang lakad, at ang masamang bibig ay aking ipinagtatanim.
Prov FinSTLK2 8:13  Herran pelko on pahan vihaamista. Kopeutta ja ylpeyttä, pahaa tietä ja kavalaa suuta minä vihaan.
Prov Dari 8:13  اگر کسی به خداوند احترام داشته باشد، بدون شک از شرارت نفرت دارد، زیرا که حکمت از تکبر، غرور، فساد و هر نوع فریبکاری متنفر است.
Prov SomKQA 8:13  Rabbiga ka cabsashadiisu waa in sharka la naco. Kibirka, iyo madaxweynaanta, iyo jidka sharka, Iyo afka qalloocan ayaan anigu necbahay.
Prov NorSMB 8:13  Otte for Herren er hat til det vonde; stormod og storlæte, åtferd stygg, og ein munn full av fals eg hatar.
Prov Alb 8:13  Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
Prov UyCyr 8:13  Пәрвәрдигардин әйминиш яманлиқтин нәпрәтлиништур. Нәпрәтлинимән тәкәббурлуқ, мәнмәнлик, яман йол, ялған сөздин.
Prov KorHKJV 8:13  주를 두려워하는 것은 악을 미워하는 것이니라. 나는 교만과 거만과 악한 길과 비뚤어진 입을 미워하느니라.
Prov SrKDIjek 8:13  Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
Prov Wycliffe 8:13  The drede of the Lord hatith yuel; Y curse boost, and pride, and a schrewid weie, and a double tungid mouth.
Prov Mal1910 8:13  യഹോവാഭക്തി ദോഷത്തെ വെറുക്കുന്നതാകുന്നു; ഡംഭം, അഹങ്കാരം, ദുർമ്മാൎഗ്ഗം, വക്രതയുള്ള വായ് എന്നിവയെ ഞാൻ പകെക്കുന്നു.
Prov KorRV 8:13  여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
Prov Azeri 8:13  ربدن قورخماق، پئسلئکدن نئفرت اتمکدئر؛ قوروردان، تکبّوردن، پئس يولدان، ترسه دانيشان آغيزدان من نئفرت ادئرم.
Prov KLV 8:13  The taHvIp vo' joH'a' ghaH Daq hate mIghtaHghach. jIH hate pride, arrogance, the mIghtaHghach way, je the perverse nujDu'.
Prov ItaDio 8:13  Il timor del Signore è odiare il male; Io odio la superbia, e l’alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
Prov RusSynod 8:13  Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
Prov CSlEliza 8:13  Страх Господень ненавидит неправды, досаждения же и гордыни, и пути лукавых: возненавидех же аз развращенныя пути злых.
Prov ABPGRK 8:13  φόβος κυρίου μισεί αδικίαν ύβριν τε και υπερηφανίαν και οδούς πονηρών μεμίσηκα δε εγώ διεστραμμένας οδούς κακών
Prov FreBBB 8:13  La crainte de l'Eternel, c'est de haïr le mal ; L'orgueil, l'arrogance, la voie du mal Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Prov LinVB 8:13  Moto akobangaka Yawe, akoyina mabe. Nayini lolendo mpe lofundo, ezalela ebe mpe monoko motondi na maloba mabe.
Prov BurCBCM 8:13  ထာ၀ရဘုရားသခင်ကိုကြောက်ရွံ့ခြင်းကား ဒုစရိုက်ကို မုန်းတီးခြင်းပေတည်း။ မာနထောင်လွှားခြင်းနှင့် မောက်မာသော စိတ်ရှိခြင်း၊ ဆိုးညစ်သောအပြုအမူနှင့် ကောက်ကျစ်သောအပြောအဆိုတို့ကို ငါမုန်း၏။-
Prov HunIMIT 8:13  Istenfélelem: gyűlölni a rosszat; gőgöt és gőgösséget, rossz utat és álnok szájat gyűlölök.
Prov ChiUnL 8:13  寅畏耶和華、在於惡惡、驕慢狂妄、惡行謬口、我皆惡之、
Prov VietNVB 8:13  Kính sợ CHÚA là ghét điều ác;Ta ghét kiêu ngạo, tự cao,Đường lối ác và miệng gian tà.
Prov LXX 8:13  φόβος κυρίου μισεῖ ἀδικίαν ὕβριν τε καὶ ὑπερηφανίαν καὶ ὁδοὺς πονηρῶν μεμίσηκα δὲ ἐγὼ διεστραμμένας ὁδοὺς κακῶν
Prov CebPinad 8:13  Ang pagkahadlok kang Jehova maoy pagdumot sa dautan: Ang pagkagarboso, ug pagkamapahitas-on, ug ang dautan nga dalan, Ug ang mabinalit-aron nga baba maoy akong ginadumtan.
Prov RomCor 8:13  Frica de Domnul este urârea răului; trufia şi mândria, purtarea rea şi gura mincinoasă – iată ce urăsc eu.
Prov Pohnpeia 8:13  Wauneki KAUN-O iei kailongki me suwed. I kin kailongki pohnmwahso oh aklapalap, pil tiahk suwed oh lokaia likamw.
Prov HunUj 8:13  Aki féli az Urat, gyűlöli a rosszat. A kevélyt és a kevélységet, a helytelen utat. meg az álnok beszédet gyűlölöm.
Prov GerZurch 8:13  Den Herrn fürchten heisst das Böse hassen; / Hoffart und Hochmut und bösen Wandel / und trugvolle Rede hasse ich. /
Prov PorAR 8:13  O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
Prov DutSVVA 8:13  De vreze des Heeren is, te haten het kwade, de hovaardigheid, en den hoogmoed, en den kwaden weg; Ik haat ook den mond der verkeerdheden.
Prov FarOPV 8:13  ترس خداوند، مکروه داشتن بدی است. غرور و تکبر وراه بد و دهان دروغگو را مکروه می‌دارم.
Prov Ndebele 8:13  Ukwesaba iNkosi kuyikuzonda ububi; ukuzigqaja, lokuziqhenya, lendlela embi, lomlomo wokuphambeka ngiyakuzonda.
Prov PorBLivr 8:13  O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu os odeio.
Prov Norsk 8:13  Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
Prov SloChras 8:13  Strah Gospodov je sovražiti hudo; napuh in prevzetnost in hudobno pot in usta, spačenostim vdana, jaz sovražim.
Prov Northern 8:13  Rəbb qorxusu pisliyə nifrət etməkdir, Lovğalığa, təkəbbürə, pis yola, Hiyləli dilə nifrət edərəm.
Prov GerElb19 8:13  Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
Prov LvGluck8 8:13  Tā Kunga bijāšana ir: ienīdēt ļaunu, lepnību, augstprātību un ļaunu ceļu, un es ienīstu netiklu muti.
Prov PorAlmei 8:13  O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
Prov ChiUn 8:13  敬畏耶和華在乎恨惡邪惡;那驕傲、狂妄,並惡道,以及乖謬的口,都為我所恨惡。
Prov SweKarlX 8:13  Herrans fruktan hatar det arga, högfärd, högmod och ondan väg; och jag kan icke lida en vrångan mun.
Prov FreKhan 8:13  Craindre l’Eternel, c’est haïr le mal; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste.
Prov FrePGR 8:13  La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies ; et je hais la bouche trompeuse.
Prov PorCap 8:13  O temor do Senhor detesta o mal. E eu detesto o orgulho, a arrogância, a má conduta e a boca mentirosa.
Prov JapKougo 8:13  主を恐れるとは悪を憎むことである。わたしは高ぶりと、おごりと、悪しき道と、偽りの言葉とを憎む。
Prov GerTextb 8:13  Jahwe fürchten ist Hassen des Bösen; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel, sowie den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
Prov SpaPlate 8:13  Temer a Yahvé es detestar el mal; yo abomino la soberbia, la altivez, el mal camino y la boca perversa.
Prov Kapingam 8:13  Maa goe ga-de-hiihai gi-nia haihai huaidu, goe le e-hagalaamua Dimaadua. Au e-de-hiihai di bida hagaamu au, mo-di bida hagalaamua au, nia haihai huaidu mo nia helekai tilikai.
Prov WLC 8:13  יִֽרְאַ֣ת יְהוָה֮ שְֽׂנֹ֫את רָ֥ע גֵּ֘אָ֤ה וְגָא֨וֹן ׀ וְדֶ֣רֶךְ רָ֭ע וּפִ֨י תַהְפֻּכ֬וֹת שָׂנֵֽאתִי׃
Prov LtKBB 8:13  Viešpaties baimė – nekęsti pikto. Išdidumo, puikybės, piktų kelių ir klastingos burnos aš neapkenčiu.
Prov Bela 8:13  Страх Гасподні — ненавідзець зло; гонар і пыху і ліхія шляхі і падступ­ныя вусны я ненавіджу.
Prov GerBoLut 8:13  Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bosen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
Prov FinPR92 8:13  Joka Herraa pelkää, vihaa kaikkea pahaa. Ylpeyttä minä vihaan, kopeaa mieltä, pahoja tekoja ja vilpillistä puhetta.
Prov SpaRV186 8:13  El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia, y la arrogancia, y el mal camino, y la boca perversa aborrezco.
Prov NlCanisi 8:13  Maar hoogmoed en trots, een slechte levenswandel, En een wispelturige tong zijn een afschuw voor mij.
Prov GerNeUe 8:13  Jahwe zu ehren heißt Böses zu hassen. / Ja, ich hasse Hochmut und Stolz / und unrechtes Tun / und einen Mund, der die Worte verdreht.
Prov UrduGeo 8:13  جو رب کا خوف مانتا ہے وہ بُرائی سے نفرت کرتا ہے۔ مجھے غرور، تکبر، غلط چال چلن اور ٹیڑھی باتوں سے نفرت ہے۔
Prov AraNAV 8:13  مَخَافَةُ الرَّبِّ كَرَاهَةُ الشَّرِّ. أَنَا قَدْ أَبْغَضْتُ الْكِبْرِيَاءَ وَالْغَطْرَسَةَ وَطَرِيقَ السُّوءِ وَفَمَ الْمَكْرِ.
Prov ChiNCVs 8:13  敬畏耶和华就是恨恶邪恶;骄傲、狂妄、邪恶的行为、乖谬的口,我都恨恶。
Prov ItaRive 8:13  Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
Prov Afr1953 8:13  Die vrees van die HERE is om te haat wat sleg is; hoogmoed en trotsheid en 'n slegte wandel en 'n huigelagtige mond haat ek.
Prov RusSynod 8:13  Страх Господен – ненавидеть зло; гордость, и высокомерие, и злой путь, и коварные уста я ненавижу.
Prov UrduGeoD 8:13  जो रब का ख़ौफ़ मानता है वह बुराई से नफ़रत करता है। मुझे ग़ुरूर, तकब्बुर, ग़लत चाल-चलन और टेढ़ी बातों से नफ़रत है।
Prov TurNTB 8:13  RAB'den korkmak kötülükten nefret etmek demektir. Kibirden, küstahlıktan, Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
Prov DutSVV 8:13  De vreze des HEEREN is, te haten het kwade, de hovaardigheid, en den hoogmoed, en den kwaden weg; Ik haat ook den mond der verkeerdheden.
Prov HunKNB 8:13  Az Úr félelme gyűlöli a gonoszságot, utálja a dölyföt, a kevélységet, a gonoszság útját és a hamis szájat.
Prov Maori 8:13  Ko te wehi ki a Ihowa koia tena ko te kino ki te he: e kino ana ahau ki te whakapehapeha, ki te whakakake, ki te ara he, ki te mangai whanoke.
Prov HunKar 8:13  Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
Prov Viet 8:13  Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, ấy là ghét điều ác; Ta ghét sự kiêu ngạo, xấc xược, con đường ác, và miệng gian tà.
Prov Kekchi 8:13  Li ani naxxucua ru li Dios, xicˈ naril li ma̱usilal. La̱in xicˈ nacuil li kˈetkˈetil ut li nimobresi̱nc ib ut li ticˈtiˈic.
Prov Swe1917 8:13  Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag.
Prov CroSaric 8:13  Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
Prov VieLCCMN 8:13  (Kính sợ ĐỨC CHÚA là gớm ghét điều dữ). Thói kiêu căng ngạo mạn, và lối sống bất lương cũng như những lời gian manh, tráo trở, đó là những điều ta chê ghét.
Prov FreBDM17 8:13  La crainte de l’Eternel c’est de haïr le mal. J’ai en haine l’orgueil et l’arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.
Prov FreLXX 8:13  La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants ; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
Prov Aleppo 8:13    יראת יהוה    שנאת-רעגאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות    שנאתי
Prov MapM 8:13  יִ֥רְאַ֣ת יְהֹוָה֮ שְֽׂנֹ֫את רָ֥ע גֵּ֘אָ֤ה וְגָא֨וֹן ׀ וְדֶ֣רֶךְ רָ֭ע וּפִ֨י תַהְפֻּכ֬וֹת שָׂנֵֽאתִי׃
Prov HebModer 8:13  יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
Prov Kaz 8:13  Жаратқанды қастерлеп, мойынсұну,Бұл — жамандық атаулыны жек көру.Жек көремін мен паңдық пен менмендікті,Жаман іс-әрекет пен бұрма сөзді.
Prov FreJND 8:13  La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
Prov GerGruen 8:13  Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
Prov SloKJV 8:13  § Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
Prov Haitian 8:13  Lè yon moun gen krentif pou Bondye, li rayi sa ki mal. Mwen pa vle wè moun lògey ak moun awogan, moun ki gen move kondit ak moun k'ap bay manti.
Prov FinBibli 8:13  Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
Prov SpaRV 8:13  El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia y la arrogancia, y el mal camino y la boca perversa, aborrezco.
Prov WelBeibl 8:13  Mae parchu'r ARGLWYDD yn golygu casáu'r drwg. Dw i'n casáu balchder snobyddlyd, pob ymddygiad drwg a thwyll.
Prov GerMenge 8:13  Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
Prov GreVamva 8:13  Ο φόβος του Κυρίου είναι να μισή τις το κακόν· αλαζονείαν και αυθάδειαν και πονηράν οδόν και διεστραμμένον στόμα εγώ μισώ.
Prov UkrOgien 8:13  Страх Господній — лихе все нена́видіти: я нена́виджу пи́ху та гордість, і дорогу лиху та лукаві уста́!
Prov SrKDEkav 8:13  Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
Prov FreCramp 8:13  La crainte de Yahweh, c'est la haine du mal ; l'arrogance et l'orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Prov PolUGdan 8:13  Bojaźń Pana to nienawidzić zła. Ja nienawidzę pychy, wyniosłości, złej drogi i ust przewrotnych.
Prov FreSegon 8:13  La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Prov SpaRV190 8:13  El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia y la arrogancia, y el mal camino y la boca perversa, aborrezco.
Prov HunRUF 8:13  Aki féli az Urat, gyűlöli a rosszat. A kevélyt és a kevélységet, a helytelen utat meg az álnok beszédet gyűlölöm.
Prov DaOT1931 8:13  HERRENS Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
Prov TpiKJPB 8:13  Pret long BIKPELA em pasin bilong birua tru long pasin nogut. Hambak pasin, na pasin bilong man i tingim em i winim ol arapela, na pasin bilong bihainim rot nogut, na maus i bikhet, mi no laikim tru.
Prov DaOT1871 8:13  Herrens Frygt er at hade ondt; Hoffærdighed og Hovmodighed og Ondskabs Vej og den Mund, som taler forvendte Ting, hader jeg.
Prov FreVulgG 8:13  La crainte du Seigneur hait le mal. Je déteste l’insolence (arrogance), et l’orgueil, et la voie mauvaise (dépravée), et la langue double.
Prov PolGdans 8:13  Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
Prov JapBungo 8:13  ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
Prov GerElb18 8:13  Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.