Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 107:43  Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
Psal NHEBJE 107:43  Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Jehovah.
Psal ABP 107:43  Who is wise and will guard these things, and perceive the mercies of the lord?
Psal NHEBME 107:43  Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the Lord.
Psal Rotherha 107:43  Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.
Psal LEB 107:43  Whoever is wise, then let him observe these things, and let them consider Yahweh’s acts of loyal love.
Psal RNKJV 107:43  Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of יהוה.
Psal Jubilee2 107:43  Who [is] wise and will observe these [things] and shall understand the mercies of the LORD?:
Psal Webster 107:43  Whoever [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the loving-kindness of the LORD.
Psal Darby 107:43  Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
Psal OEB 107:43  Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord
Psal ASV 107:43  Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.
Psal LITV 107:43  Whoever is wise and will observe these things , they shall discern the mercies of Jehovah.
Psal Geneva15 107:43  Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
Psal BBE 107:43  Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
Psal GodsWord 107:43  Let those who think they are wise pay attention to these things so that they may understand the LORD's blessings.
Psal JPS 107:43  Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of HaShem.
Psal KJVPCE 107:43  Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the Lord.
Psal NETfree 107:43  Whoever is wise, let him take note of these things! Let them consider the LORD's acts of loyal love!
Psal AB 107:43  Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?
Psal AFV2020 107:43  Whoever is wise, let him give heed to these things, and let them consider the mercies of the LORD.
Psal NHEB 107:43  Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the Lord.
Psal OEBcth 107:43  Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord
Psal NETtext 107:43  Whoever is wise, let him take note of these things! Let them consider the LORD's acts of loyal love!
Psal UKJV 107:43  Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.
Psal Noyes 107:43  Whoso is wise, let him observe this, And have regard to the loving-kindness of the LORD!
Psal KJV 107:43  Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the Lord.
Psal KJVA 107:43  Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the Lord.
Psal AKJV 107:43  Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.
Psal RLT 107:43  Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of Yhwh.
Psal MKJV 107:43  Whoever is wise, and will observe these things, they shall understand the mercies of the LORD.
Psal YLT 107:43  Who is wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
Psal ACV 107:43  He who is wise will give heed to these things, and they will consider the loving kindnesses of Jehovah.
Psal CzeBKR 107:43  Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
Psal CzeB21 107:43  Kdo je moudrý, ať se tohoto drží, o Hospodinově lásce ať přemýšlí!
Psal CzeCEP 107:43  Kdo je moudrý, ať dbá těchto věcí a Hospodinovu milosrdenství ať hledí porozumět!
Psal CzeCSP 107:43  Kdo je moudrý, bude tyto věci zachovávat a porozumí Hospodinovým milosrdným činům.
Psal PorBLivr 107:43  Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
Psal Mg1865 107:43  Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.
Psal FinPR 107:43  Joka viisas on, se ottakoon näistä vaarin ja ajatelkoon Herran armotekoja.
Psal FinRK 107:43  Joka on viisas, se pitäköön nämä mielessään ja tutkikoon Herran armotekoja.
Psal ChiSB 107:43  那一位賢哲詳察此事,並能體會上主的仁慈!
Psal ChiUns 107:43  凡有智慧的,必在这些事上留心,也必思想耶和华的慈爱。
Psal BulVeren 107:43  Който е мъдър, нека внимава в това и ще разберат ГОСПОДНИТЕ милости!
Psal AraSVD 107:43  مَنْ كَانَ حَكِيمًا يَحْفَظُ هَذَا، وَيَتَعَقَّلُ مَرَاحِمَ ٱلرَّبِّ.
Psal Esperant 107:43  Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.
Psal ThaiKJV 107:43  ผู้ใดฉลาดและจะรักษาสิ่งเหล่านี้ ก็จะเข้าใจถึงความเมตตาของพระเยโฮวาห์
Psal OSHB 107:43  מִי־חָכָ֥ם וְיִשְׁמָר־אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבּֽוֹנְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה׃
Psal BurJudso 107:43  အကြင်သူသည်ပညာရှိ၏၊ ထိုသူသည် ဤအမှု အရာတို့ကို ဆင်ခြင်၍၊ ထာဝရဘုရား၏ ကရုဏာ ကျေးဇူးတော်ကို နားလည်လိမ့်မည်။
Psal FarTPV 107:43  خردمندان به اینها دقّت کنند و محبّت پایدار خداوند را به یاد داشته باشند.
Psal UrduGeoR 107:43  Kaun dānishmand hai? Wuh is par dhyān de, wuh Rab kī mehrbāniyoṅ par ġhaur kare.
Psal SweFolk 107:43  Den som är vis bör ta till sig detta och tänka på Herrens nådegärningar.
Psal GerSch 107:43  Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!
Psal TagAngBi 107:43  Kung sino ang pantas ay magbulay sa mga bagay na ito, at kanilang magugunita ang mga kagandahang-loob ng Panginoon.
Psal FinSTLK2 107:43  Se, joka on viisas, ottakoon näistä vaarin ja ajatelkoon Herran armotekoja.
Psal Dari 107:43  کیست خردمند تا بدین چیزها تفکر نماید؟ که ایشان رحمت های خداوند را خواهند فهمید.
Psal SomKQA 107:43  Ku alla kii caqli lahu wuu dhawri doonaa waxyaalahan, Oo iyana way ka fiirsan doonaan Rabbiga naxariistiisa.
Psal NorSMB 107:43  Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.
Psal Alb 107:43  Ai që është i urtë le t'i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Psal KorHKJV 107:43  누구든지 지혜로운 자는 이 일들을 지켜볼 것이요, 바로 그들이 주의 인자하심을 깨달으리로다.
Psal SrKDIjek 107:43  Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познаду милости Господње.
Psal Mal1910 107:43  ജ്ഞാനമുള്ളവർ ഇവയെ ശ്രദ്ധിക്കും; അവർ യഹോവയുടെ കൃപകളെ ചിന്തിക്കും.
Psal KorRV 107:43  지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Psal Azeri 107:43  عاغيلّي اولان کئمدئر؟ قوي او بولارا قولاق آسسين، قوي ربّئن محبّتئني درئن دوشونسون.
Psal KLV 107:43  'Iv ghaH val DichDaq pay attention Daq Dochvammey Dochmey. chaH DichDaq qel the muSHa'taH kindnesses vo' joH'a'.
Psal ItaDio 107:43  Chi è savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore.
Psal ABPGRK 107:43  τις σοφός και φυλάξει ταύτα και συνησει τα ελέη του κυρίου
Psal FreBBB 107:43  Qui est sage ? qu'il prenne garde à ces choses, Et qu'on soit attentif aux bontés de l'Eternel !
Psal LinVB 107:43  Soko ozali moto wa bwanya, kanisa makambo maye, mpe yeba ntina ya bolingi bwa Mokonzi.
Psal BurCBCM 107:43  ဉာဏ်ပညာရှိသူတိုင်းသည် ဤအမှုအရာတို့ကို ဆင်ခြင်သတိပြုကြ၍ ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်ကို အောက်မေ့ဆင်ခြင်ကြပါစေ။
Psal HunIMIT 107:43  Ki oly bölcs, hogy megőrizze ezeket, hogy ügyeljenek az Örökkévaló kegyelmeire.
Psal ChiUnL 107:43  智者注意斯事、思念耶和華之慈惠兮、
Psal VietNVB 107:43  Ai là người khôn ngoan, hãy chú tâm đến những điều nàyVà suy gẫm đến tình yêu thương kiên trì của CHÚA.
Psal CebPinad 107:43  Bisan kinsa nga manggialamon manumbaling niining mga butanga; Ug sila magapalandong sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova.
Psal RomCor 107:43  Cine este înţelept să ia seama la aceste lucruri şi să fie cu luare aminte la bunătăţile Domnului.
Psal Pohnpeia 107:43  Me loalokong kan en medemedewe mepwukat; re en pil medemedewe sapwellimen KAUN-O limpoak poatopoat.
Psal HunUj 107:43  Aki bölcs, jegyezze meg ezeket, és értse meg az ÚR kegyelmes tetteit!
Psal GerZurch 107:43  Wer ist verständig? Der behalte dieses / und merke auf die Gnadenbeweise des Herrn.
Psal GerTafel 107:43  Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?
Psal PorAR 107:43  Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Psal DutSVVA 107:43  Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des Heeren.
Psal FarOPV 107:43  کیست خردمند تا بدین چیزهاتفکر نماید؟ که ایشان رحمت های خداوند راخواهند فهمید.
Psal Ndebele 107:43  Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.
Psal PorBLivr 107:43  Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
Psal SloStrit 107:43  Kdorkoli je moder, vidi to in pazi na milost Gospodovo.
Psal Norsk 107:43  Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
Psal SloChras 107:43  Kdorkoli je moder, naj pazi na to, in uvažujejo naj milosti Gospodove!
Psal Northern 107:43  Kimin ağlı varsa, qoy buna fikir versin, Qoy Rəbbin məhəbbətini dərk etsin!
Psal GerElb19 107:43  Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.
Psal PohnOld 107:43  Me lolekong kan pan kasampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalangan en Ieowa.
Psal LvGluck8 107:43  Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
Psal PorAlmei 107:43  Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.
Psal SloOjaca 107:43  Kdorkoli je moder, [če je kdo resnično moder], bo izpolnjeval in pazil na te stvari; in oni bodo prizadevno preudarili usmiljenje in Gospodovo ljubečo-skrbnost.
Psal ChiUn 107:43  凡有智慧的,必在這些事上留心,也必思想耶和華的慈愛。
Psal SweKarlX 107:43  Hvilken är vis och behåller detta? Så skola de märka, huru många välgerningar Herren beviser.
Psal FreKhan 107:43  Quiconque est sage doit observer ces faits et se pénétrer des grâces de l’Eternel.
Psal GerAlbre 107:43  Wer weise ist, der beachte dies / Und verstehe die Gnaden Jahwes!
Psal FrePGR 107:43  Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel !
Psal PorCap 107:43  *Aquele que for sábio refletirá em tudo istoe compreenderá o amor do Senhor.
Psal JapKougo 107:43  すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。
Psal GerTextb 107:43  Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!
Psal Kapingam 107:43  Digau ala e-kabemee gi-hagamamaanadu-ina nia mee aanei, ge gi-hagamamaanadu-ina labelaa di aloho dee-odi o Dimaadua.
Psal WLC 107:43  מִי־חָכָ֥ם וְיִשְׁמָר־אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבּֽוֹנְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה׃
Psal LtKBB 107:43  Išmintingasis tai pamatys ir supras Viešpaties malonę.
Psal GerBoLut 107:43  Wer ist weise und behalt dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.
Psal FinPR92 107:43  Joka on viisas, muistaa tämän ja miettii Herran hyviä tekoja.
Psal SpaRV186 107:43  ¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?
Psal GerNeUe 107:43  Wer weise ist, wird sich das merken / und versteht das gnädige Handeln Jahwes.
Psal UrduGeo 107:43  کون دانش مند ہے؟ وہ اِس پر دھیان دے، وہ رب کی مہربانیوں پر غور کرے۔
Psal AraNAV 107:43  فَلْيَتَأَمَّلْ كُلُّ حَكِيمٍ فِي هَذِهِ الأُمُورِ، وَيُمْعِنِ النَّظَرَ فِي مَرَاحِمِ الرَّبِّ.
Psal ChiNCVs 107:43  凡有智慧的,愿他留意这些事;愿他思想耶和华的慈爱。
Psal ItaRive 107:43  Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.
Psal Afr1953 107:43  Wie wys is, laat hy op hierdie dinge ag gee, en laat hulle let op die goedertierenhede van die HERE.
Psal UrduGeoD 107:43  कौन दानिशमंद है? वह इस पर ध्यान दे, वह रब की मेहरबानियों पर ग़ौर करे।
Psal TurNTB 107:43  Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB'bin sevgisini dikkate alsın.
Psal DutSVV 107:43  Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.
Psal HunKNB 107:43  Ki olyan bölcs, hogy fölfogná ezeket, és megértené az Úr irgalmasságát?
Psal Maori 107:43  Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.
Psal HunKar 107:43  A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Psal Viet 107:43  Phàm kẻ nào khôn ngoan sẽ chú ý về điều nầy, Và suy gẫm sự nhơn từ của Ðức Giê-hô-va.
Psal Kekchi 107:43  Li ani cuanqueb xnaˈleb cheˈxqˈuehak retal li cˈaˈru naxba̱nu li Dios ut cheˈxqˈuehak retal nak kˈaxal nim li ruxta̱n.
Psal Swe1917 107:43  Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
Psal CroSaric 107:43  Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
Psal VieLCCMN 107:43  Ai kẻ hiền nhân, hãy để tâm suy nghĩ, thì sẽ am tường lòng CHÚA thương yêu.
Psal FreBDM17 107:43  Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu’on considère les bontés de l’Eternel.
Psal Aleppo 107:43    מי-חכם וישמר-אלה    ויתבוננו חסדי יהוה
Psal MapM 107:43  מִי־חָכָ֥ם וְיִשְׁמׇר־אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבּוֹנְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהֹוָֽה׃
Psal HebModer 107:43  מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃
Psal FreJND 107:43  ★ Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.
Psal GerGruen 107:43  Wer weise ist, beachtet dies,und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
Psal SloKJV 107:43  Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.
Psal Haitian 107:43  Se pou moun ki gen konprann chache konprann bagay sa yo! Se pou yo rekonèt jan Seyè a gen bon kè!
Psal FinBibli 107:43  Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.
Psal SpaRV 107:43  ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Psal WelBeibl 107:43  Dylai'r rhai sy'n ddoeth gymryd sylw o'r pethau hyn, a myfyrio ar gariad ffyddlon yr ARGLWYDD.
Psal GerMenge 107:43  Wer ist weise? Der beachte dies und lerne die Gnadenerweise des HERRN verstehn!
Psal GreVamva 107:43  Όστις είναι σοφός ας παρατηρή ταύτα· και θέλουσιν εννοήσει τα ελέη του Κυρίου.
Psal FreCramp 107:43  Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu'il comprenne les bontés de Yahweh !
Psal SrKDEkav 107:43  Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.
Psal PolUGdan 107:43  Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość Pana?
Psal FreSegon 107:43  Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Éternel.
Psal SpaRV190 107:43  ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?
Psal HunRUF 107:43  Aki bölcs, jegyezze meg ezeket, és értse meg az Úr kegyelmes tetteit!
Psal FreSynod 107:43  Que celui qui est sage prenne garde à ces choses. Et qu'il sache comprendre les bontés de l'Éternel!
Psal DaOT1931 107:43  Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!
Psal TpiKJPB 107:43  Wanem man i gat save tru, na i laik lukautim bilong bihainim ol dispela samting, yes ol dispela man bai save gut long pasin bilong BIKPELA long laikim tru man na mekim gut long em.
Psal DaOT1871 107:43  Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!
Psal PolGdans 107:43  Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?
Psal JapBungo 107:43  すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし
Psal GerElb18 107:43  Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.