Psal
|
RWebster
|
107:42 |
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
107:42 |
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
|
Psal
|
ABP
|
107:42 |
[2shall see 1The upright] and be glad; and all lawlessness shall obstruct its mouth.
|
Psal
|
NHEBME
|
107:42 |
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
|
Psal
|
Rotherha
|
107:42 |
The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
|
Psal
|
LEB
|
107:42 |
The upright see it and are glad, and all wickedness shuts its mouth.
|
Psal
|
RNKJV
|
107:42 |
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
107:42 |
The righteous shall see [it] and rejoice, and all iniquity shall stop her mouth.
|
Psal
|
Webster
|
107:42 |
The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
|
Psal
|
Darby
|
107:42 |
The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
|
Psal
|
OEB
|
107:42 |
At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
|
Psal
|
ASV
|
107:42 |
The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth.
|
Psal
|
LITV
|
107:42 |
The upright shall see and be glad; and all iniquity shuts its mouth.
|
Psal
|
Geneva15
|
107:42 |
The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
|
Psal
|
BBE
|
107:42 |
The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
|
Psal
|
GodsWord
|
107:42 |
Decent people will see this and rejoice, but all the wicked people will shut their mouths.
|
Psal
|
JPS
|
107:42 |
The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
107:42 |
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
|
Psal
|
NETfree
|
107:42 |
When the godly see this, they rejoice, and every sinner shuts his mouth.
|
Psal
|
AB
|
107:42 |
The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
|
Psal
|
AFV2020
|
107:42 |
The righteous shall see it and rejoice; and all iniquity shall stop its mouth.
|
Psal
|
NHEB
|
107:42 |
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
|
Psal
|
OEBcth
|
107:42 |
At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
|
Psal
|
NETtext
|
107:42 |
When the godly see this, they rejoice, and every sinner shuts his mouth.
|
Psal
|
UKJV
|
107:42 |
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
|
Psal
|
Noyes
|
107:42 |
The righteous see it and rejoice, And all iniquity shutteth her mouth.
|
Psal
|
KJV
|
107:42 |
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
|
Psal
|
KJVA
|
107:42 |
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
|
Psal
|
AKJV
|
107:42 |
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
|
Psal
|
RLT
|
107:42 |
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
|
Psal
|
MKJV
|
107:42 |
The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop its mouth.
|
Psal
|
YLT
|
107:42 |
The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
|
Psal
|
ACV
|
107:42 |
The upright shall see it, and be glad. And all iniquity shall stop her mouth.
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:42 |
Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
|
Psal
|
Mg1865
|
107:42 |
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
|
Psal
|
FinPR
|
107:42 |
Oikeamieliset näkevät sen ja riemuitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
|
Psal
|
FinRK
|
107:42 |
Oikeamieliset näkevät sen ja iloitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
|
Psal
|
ChiSB
|
107:42 |
正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
|
Psal
|
ChiUns
|
107:42 |
正直人看见就欢喜;罪孽之辈必塞口无言。
|
Psal
|
BulVeren
|
107:42 |
Праведните виждат това и се радват, и всяко беззаконие ще затвори устата си.
|
Psal
|
AraSVD
|
107:42 |
يَرَى ذَلِكَ ٱلْمُسْتَقِيمُونَ فَيَفْرَحُونَ، وَكُلُّ إِثْمٍ يَسُدُّ فَاهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
107:42 |
La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
107:42 |
คนชอบธรรมจะเห็นและยินดี และความชั่วช้าทั้งปวงก็จะปิดปากของมัน
|
Psal
|
OSHB
|
107:42 |
יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְכָל־עַ֝וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
107:42 |
ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် မြင်၍၊ ဝမ်းမြောက် ကြ၏။ ခပ်သိမ်းသော ဒုစရိုက်သည်လည်း မိမိနှုတ်ကို ပိတ်ရ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
107:42 |
مردمان نیك، اینها را میبینند و خوشحال میشوند، امّا شریران خاموش میگردند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
107:42 |
Sīdhī rāh par chalne wāle yih dekh kar ḳhush hoṅge, lekin be'insāf kā muṅh band kiyā jāegā.
|
Psal
|
SweFolk
|
107:42 |
De ärliga ser det och gläds, all ondska måste tiga.
|
Psal
|
GerSch
|
107:42 |
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
107:42 |
Makikita ng matuwid, at matutuwa; at titikumin ng lahat ng kasamaan ang kaniyang bibig.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
107:42 |
Oikeamieliset näkevät sen ja riemuitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
|
Psal
|
Dari
|
107:42 |
صالحان این را می بینند و خوشی می کنند، اما دهان شرارت بسته می گردد.
|
Psal
|
SomKQA
|
107:42 |
Kuwa qummanuna way arki doonaan, wayna ku farxi doonaan, Oo kolkaas xumaanta oo dhammu afkeeday xidhi doontaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
107:42 |
Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
|
Psal
|
Alb
|
107:42 |
Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
|
Psal
|
KorHKJV
|
107:42 |
의로운 자는 그것을 보고 기뻐하며 모든 불법은 자기 입을 막으리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
107:42 |
Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
|
Psal
|
Mal1910
|
107:42 |
നേരുള്ളവർ ഇതു കണ്ടു സന്തോഷിക്കും; നീതികെട്ടവർ ഒക്കെയും വായ്പൊത്തും.
|
Psal
|
KorRV
|
107:42 |
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
107:42 |
دوز آداملار گؤروب سوئنهجکلر؛ پئس اولان هرکس آغزيني يوماجاق.
|
Psal
|
KLV
|
107:42 |
The upright DichDaq legh 'oH, je taH Quchqu'. Hoch the mIgh DichDaq shut chaj mouths.
|
Psal
|
ItaDio
|
107:42 |
Gli uomini diritti, veggendo queste cose, si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca.
|
Psal
|
ABPGRK
|
107:42 |
όψονται ευθείς και ευφρανθήσονται και πάσα ανομία εμφράξει το στόμα αυτής
|
Psal
|
FreBBB
|
107:42 |
Les hommes droits le voient et s'en réjouissent ; Et tout homme inique a la bouche fermée.
|
Psal
|
LinVB
|
107:42 |
Ekomono bato ba bosembo bongo, bakosepela, mpe bato banso ba lokuta bakokanga monoko.
|
Psal
|
BurCBCM
|
107:42 |
ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် ဤအမှုအရာကိုမြင်ရ၍ ဝမ်းမြောက်ကြ၏။ ဆိုးယုတ်သောသူတို့မူကား နှုတ်ပိတ်နေကြ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
107:42 |
Látják az egyenesek és örülnek, s minden jogtalanság elzárja száját.
|
Psal
|
ChiUnL
|
107:42 |
正人見之欣喜、惡者口塞兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
107:42 |
Những người ngay thẳng thấy và vui mừng;Còn mọi kẻ ác phải câm miệng.
|
Psal
|
CebPinad
|
107:42 |
Magatan-aw ang mga matul-id niini, ug mangalipay; Ug ang tanan nga kasal-anan magatak-um sa iyang baba.
|
Psal
|
RomCor
|
107:42 |
„Oamenii fără prihană văd lucrul acesta şi se bucură, şi orice nelegiuire îşi închide gura!”
|
Psal
|
Pohnpeia
|
107:42 |
Me pwung kan kin kilang met, oh re kin nsenamwahukihla, a me suwed kan kin nennenlahte, sopeimwekid.
|
Psal
|
HunUj
|
107:42 |
Látják a becsületesek, és örülnek, az álnokok pedig befogják szájukat.
|
Psal
|
GerZurch
|
107:42 |
"Die Gerechten sehen's und freuen sich; / alle Bosheit aber verschliesst ihr Maul." / (1) vgl. Hio 22:19 und Hio 5:16.
|
Psal
|
GerTafel
|
107:42 |
Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
|
Psal
|
PorAR
|
107:42 |
Os retos o veem e se regozijam, e toda a iniquidade tapa a sua própria boca.
|
Psal
|
DutSVVA
|
107:42 |
De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
|
Psal
|
FarOPV
|
107:42 |
صالحان این را دیده، شادمان میشوند و تمامی شرارت دهان خود راخواهد بست.
|
Psal
|
Ndebele
|
107:42 |
Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
107:42 |
Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
|
Psal
|
SloStrit
|
107:42 |
Vidijo naj pravični in se veselé; vsa malopridnost pa zapri usta svoja.
|
Psal
|
Norsk
|
107:42 |
De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
|
Psal
|
SloChras
|
107:42 |
Vidijo to pravični in se veselé, vsa malopridnost pa zapre usta svoja.
|
Psal
|
Northern
|
107:42 |
Bunu görən əməlisalehlər şad olar, Fitnə söyləyən ağızlarsa yumular.
|
Psal
|
GerElb19
|
107:42 |
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
|
Psal
|
PohnOld
|
107:42 |
Me melel akan pan kilang, ap peren kida, o sapung kan karos pan kaku pena au arail.
|
Psal
|
LvGluck8
|
107:42 |
To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
|
Psal
|
PorAlmei
|
107:42 |
Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
|
Psal
|
SloOjaca
|
107:42 |
Iskreni bodo to videli in bodo zadovoljni, toda vsa krivičnost bo zaprla svoja usta.
|
Psal
|
ChiUn
|
107:42 |
正直人看見就歡喜;罪孽之輩必塞口無言。
|
Psal
|
SweKarlX
|
107:42 |
Detta skola de fromme se, och glädja sig; och alla ondsko skall munnen tillstoppad varda.
|
Psal
|
FreKhan
|
107:42 |
Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
|
Psal
|
GerAlbre
|
107:42 |
Redliche sollen das sehn mit Freuden, / Doch alle Frevler müssen verstummen.
|
Psal
|
FrePGR
|
107:42 |
C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
|
Psal
|
PorCap
|
107:42 |
Os justos, ao verem isto, alegram-se;mas os que são maus ficam em silêncio.
|
Psal
|
JapKougo
|
107:42 |
正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
|
Psal
|
GerTextb
|
107:42 |
“Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
|
Psal
|
Kapingam
|
107:42 |
Digau ala e-haihai nia mee donu gaa-mmada gi-di hai deenei ga-manawa lamalia, gei digau ala e-huaidu le e-noho-hua deemuu.
|
Psal
|
WLC
|
107:42 |
יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְכָל־עַ֝וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
107:42 |
Teisieji tai matys ir džiaugsis, o nedorybė užčiaups savo burną.
|
Psal
|
GerBoLut
|
107:42 |
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
|
Psal
|
FinPR92
|
107:42 |
Oikeamieliset iloitsevat, kun sen näkevät, mutta jumalattomien suu sulkeutuu.
|
Psal
|
SpaRV186
|
107:42 |
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
|
Psal
|
GerNeUe
|
107:42 |
Die Aufrechten sehen es und freuen sich, / und aller Bosheit wird das Maul gestopft.
|
Psal
|
UrduGeo
|
107:42 |
سیدھی راہ پر چلنے والے یہ دیکھ کر خوش ہوں گے، لیکن بےانصاف کا منہ بند کیا جائے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
107:42 |
يَرَى الْمُسْتَقِيمُونَ هَذَا وَيَفْرَحُونَ، أَمَّا الأَثَمَةُ فَيَخْرَسُونَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
107:42 |
正直的人看见了,就欢喜;但所有邪恶的人都必闭口无言。
|
Psal
|
ItaRive
|
107:42 |
Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
|
Psal
|
Afr1953
|
107:42 |
Die opregtes sien dit en is bly, maar alle ongeregtigheid hou sy mond toe.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
107:42 |
सीधी राह पर चलनेवाले यह देखकर ख़ुश होंगे, लेकिन बेइनसाफ़ का मुँह बंद किया जाएगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
107:42 |
Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
|
Psal
|
DutSVV
|
107:42 |
De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
|
Psal
|
HunKNB
|
107:42 |
Látják ezt az igazak és örvendeznek, és befogja száját minden gonoszság.
|
Psal
|
Maori
|
107:42 |
Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
|
Psal
|
HunKar
|
107:42 |
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
|
Psal
|
Viet
|
107:42 |
Các người ngay thẳng sẽ thấy điều ấy, và vui vẻ, Còn các kẻ ác đều phải ngậm miệng lại.
|
Psal
|
Kekchi
|
107:42 |
Eb li ti̱queb xchˈo̱l nequeˈsahoˈ saˈ xchˈo̱leb nak nequeˈril li cˈaˈru naxba̱nu li Ka̱cuaˈ. Ut eb li incˈaˈ useb xnaˈleb ma̱cˈaˈ chic naru nequeˈxye.
|
Psal
|
Swe1917
|
107:42 |
De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
|
Psal
|
CroSaric
|
107:42 |
Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
107:42 |
Người chính trực thấy thế mà mừng rỡ, bọn gian tà chẳng dám hé môi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
107:42 |
Les hommes droits voient cela, et s’en réjouissent ; mais toute iniquité a la bouche fermée.
|
Psal
|
Aleppo
|
107:42 |
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה
|
Psal
|
MapM
|
107:42 |
יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְכׇל־עַ֝וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
107:42 |
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
|
Psal
|
FreJND
|
107:42 |
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront ; et toute iniquité fermera sa bouche.
|
Psal
|
GerGruen
|
107:42 |
Das sehen Redliche und freuen sich,und jeder Frevelmund verstummt. -
|
Psal
|
SloKJV
|
107:42 |
Pravični bo to videl in se veselil, vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
|
Psal
|
Haitian
|
107:42 |
Moun ki mache dwat yo wè sa, yo kontan. Men, mechan yo rete ak bouch yo fèmen.
|
Psal
|
FinBibli
|
107:42 |
Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
|
Psal
|
SpaRV
|
107:42 |
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
|
Psal
|
WelBeibl
|
107:42 |
Mae'r rhai sy'n byw yn gywir yn gweld hyn ac yn dathlu – ond mae'r rhai drwg yn gorfod tewi.
|
Psal
|
GerMenge
|
107:42 |
»Die Gerechten sehen’s und freuen sich, alle Bosheit aber muß schließen ihren Mund«.
|
Psal
|
GreVamva
|
107:42 |
Οι ευθείς βλέπουσι και ευφραίνονται· πάσα δε ανομία θέλει εμφράξει το στόμα αυτής.
|
Psal
|
FreCramp
|
107:42 |
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
107:42 |
Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
|
Psal
|
PolUGdan
|
107:42 |
Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
|
Psal
|
FreSegon
|
107:42 |
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
|
Psal
|
SpaRV190
|
107:42 |
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
|
Psal
|
HunRUF
|
107:42 |
Látják a becsületesek, és örülnek, az álnokok pedig befogják szájukat.
|
Psal
|
FreSynod
|
107:42 |
A cette vue, les justes sont remplis de joie; Mais tous les injustes ont la bouche fermée.
|
Psal
|
DaOT1931
|
107:42 |
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
107:42 |
Ol stretpela man bai i lukim dispela na amamas tru. Na olgeta sin nogut bai pasim maus bilong en.
|
Psal
|
DaOT1871
|
107:42 |
De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
|
Psal
|
PolGdans
|
107:42 |
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
|
Psal
|
JapBungo
|
107:42 |
直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
|
Psal
|
GerElb18
|
107:42 |
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
|