Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 107:42  The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Psal NHEBJE 107:42  The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Psal ABP 107:42  [2shall see 1The upright] and be glad; and all lawlessness shall obstruct its mouth.
Psal NHEBME 107:42  The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Psal Rotherha 107:42  The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
Psal LEB 107:42  The upright see it and are glad, and all wickedness shuts its mouth.
Psal RNKJV 107:42  The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Psal Jubilee2 107:42  The righteous shall see [it] and rejoice, and all iniquity shall stop her mouth.
Psal Webster 107:42  The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Psal Darby 107:42  The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
Psal OEB 107:42  At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
Psal ASV 107:42  The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth.
Psal LITV 107:42  The upright shall see and be glad; and all iniquity shuts its mouth.
Psal Geneva15 107:42  The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
Psal BBE 107:42  The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
Psal GodsWord 107:42  Decent people will see this and rejoice, but all the wicked people will shut their mouths.
Psal JPS 107:42  The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
Psal KJVPCE 107:42  The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Psal NETfree 107:42  When the godly see this, they rejoice, and every sinner shuts his mouth.
Psal AB 107:42  The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
Psal AFV2020 107:42  The righteous shall see it and rejoice; and all iniquity shall stop its mouth.
Psal NHEB 107:42  The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Psal OEBcth 107:42  At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
Psal NETtext 107:42  When the godly see this, they rejoice, and every sinner shuts his mouth.
Psal UKJV 107:42  The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Psal Noyes 107:42  The righteous see it and rejoice, And all iniquity shutteth her mouth.
Psal KJV 107:42  The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Psal KJVA 107:42  The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Psal AKJV 107:42  The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Psal RLT 107:42  The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Psal MKJV 107:42  The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop its mouth.
Psal YLT 107:42  The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
Psal ACV 107:42  The upright shall see it, and be glad. And all iniquity shall stop her mouth.
Psal CzeBKR 107:42  Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Psal CzeB21 107:42  Poctiví radují se, když to vidí, ústa musejí zavřít všichni zlosyni!
Psal CzeCEP 107:42  Přímí lidé to vidí a radují se, ale každá podlost musí zavřít ústa.
Psal CzeCSP 107:42  Přímí to vidí a radují se, ale každá podlost zavírá ústa.
Psal PorBLivr 107:42  Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
Psal Mg1865 107:42  Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Psal FinPR 107:42  Oikeamieliset näkevät sen ja riemuitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
Psal FinRK 107:42  Oikeamieliset näkevät sen ja iloitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
Psal ChiSB 107:42  正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
Psal ChiUns 107:42  正直人看见就欢喜;罪孽之辈必塞口无言。
Psal BulVeren 107:42  Праведните виждат това и се радват, и всяко беззаконие ще затвори устата си.
Psal AraSVD 107:42  يَرَى ذَلِكَ ٱلْمُسْتَقِيمُونَ فَيَفْرَحُونَ، وَكُلُّ إِثْمٍ يَسُدُّ فَاهُ.
Psal Esperant 107:42  La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
Psal ThaiKJV 107:42  คนชอบธรรมจะเห็นและยินดี และความชั่วช้าทั้งปวงก็จะปิดปากของมัน
Psal OSHB 107:42  יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְכָל־עַ֝וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃
Psal BurJudso 107:42  ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် မြင်၍၊ ဝမ်းမြောက် ကြ၏။ ခပ်သိမ်းသော ဒုစရိုက်သည်လည်း မိမိနှုတ်ကို ပိတ်ရ၏။
Psal FarTPV 107:42  مردمان نیك، اینها را می‌بینند و خوشحال می‌شوند، امّا شریران خاموش می‌گردند.
Psal UrduGeoR 107:42  Sīdhī rāh par chalne wāle yih dekh kar ḳhush hoṅge, lekin be'insāf kā muṅh band kiyā jāegā.
Psal SweFolk 107:42  De ärliga ser det och gläds, all ondska måste tiga.
Psal GerSch 107:42  Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
Psal TagAngBi 107:42  Makikita ng matuwid, at matutuwa; at titikumin ng lahat ng kasamaan ang kaniyang bibig.
Psal FinSTLK2 107:42  Oikeamieliset näkevät sen ja riemuitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.
Psal Dari 107:42  صالحان این را می بینند و خوشی می کنند، اما دهان شرارت بسته می گردد.
Psal SomKQA 107:42  Kuwa qummanuna way arki doonaan, wayna ku farxi doonaan, Oo kolkaas xumaanta oo dhammu afkeeday xidhi doontaa.
Psal NorSMB 107:42  Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
Psal Alb 107:42  Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
Psal KorHKJV 107:42  의로운 자는 그것을 보고 기뻐하며 모든 불법은 자기 입을 막으리로다.
Psal SrKDIjek 107:42  Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
Psal Mal1910 107:42  നേരുള്ളവർ ഇതു കണ്ടു സന്തോഷിക്കും; നീതികെട്ടവർ ഒക്കെയും വായ്പൊത്തും.
Psal KorRV 107:42  정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Psal Azeri 107:42  دوز آداملار گؤروب سوئنه‌جکلر؛ پئس اولان هرکس آغزيني يوماجاق.
Psal KLV 107:42  The upright DichDaq legh 'oH, je taH Quchqu'. Hoch the mIgh DichDaq shut chaj mouths.
Psal ItaDio 107:42  Gli uomini diritti, veggendo queste cose, si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca.
Psal ABPGRK 107:42  όψονται ευθείς και ευφρανθήσονται και πάσα ανομία εμφράξει το στόμα αυτής
Psal FreBBB 107:42  Les hommes droits le voient et s'en réjouissent ; Et tout homme inique a la bouche fermée.
Psal LinVB 107:42  Ekomono bato ba bosembo bongo, bakosepela, mpe bato banso ba lokuta bakokanga monoko.
Psal BurCBCM 107:42  ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် ဤအမှုအရာကိုမြင်ရ၍ ဝမ်းမြောက်ကြ၏။ ဆိုးယုတ်သောသူတို့မူကား နှုတ်ပိတ်နေကြ၏။-
Psal HunIMIT 107:42  Látják az egyenesek és örülnek, s minden jogtalanság elzárja száját.
Psal ChiUnL 107:42  正人見之欣喜、惡者口塞兮、
Psal VietNVB 107:42  Những người ngay thẳng thấy và vui mừng;Còn mọi kẻ ác phải câm miệng.
Psal CebPinad 107:42  Magatan-aw ang mga matul-id niini, ug mangalipay; Ug ang tanan nga kasal-anan magatak-um sa iyang baba.
Psal RomCor 107:42  „Oamenii fără prihană văd lucrul acesta şi se bucură, şi orice nelegiuire îşi închide gura!”
Psal Pohnpeia 107:42  Me pwung kan kin kilang met, oh re kin nsenamwahukihla, a me suwed kan kin nennenlahte, sopeimwekid.
Psal HunUj 107:42  Látják a becsületesek, és örülnek, az álnokok pedig befogják szájukat.
Psal GerZurch 107:42  "Die Gerechten sehen's und freuen sich; / alle Bosheit aber verschliesst ihr Maul." / (1) vgl. Hio 22:19 und Hio 5:16.
Psal GerTafel 107:42  Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
Psal PorAR 107:42  Os retos o veem e se regozijam, e toda a iniquidade tapa a sua própria boca.
Psal DutSVVA 107:42  De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
Psal FarOPV 107:42  صالحان این را دیده، شادمان می‌شوند و تمامی شرارت دهان خود راخواهد بست.
Psal Ndebele 107:42  Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
Psal PorBLivr 107:42  Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
Psal SloStrit 107:42  Vidijo naj pravični in se veselé; vsa malopridnost pa zapri usta svoja.
Psal Norsk 107:42  De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
Psal SloChras 107:42  Vidijo to pravični in se veselé, vsa malopridnost pa zapre usta svoja.
Psal Northern 107:42  Bunu görən əməlisalehlər şad olar, Fitnə söyləyən ağızlarsa yumular.
Psal GerElb19 107:42  Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
Psal PohnOld 107:42  Me melel akan pan kilang, ap peren kida, o sapung kan karos pan kaku pena au arail.
Psal LvGluck8 107:42  To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
Psal PorAlmei 107:42  Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
Psal SloOjaca 107:42  Iskreni bodo to videli in bodo zadovoljni, toda vsa krivičnost bo zaprla svoja usta.
Psal ChiUn 107:42  正直人看見就歡喜;罪孽之輩必塞口無言。
Psal SweKarlX 107:42  Detta skola de fromme se, och glädja sig; och alla ondsko skall munnen tillstoppad varda.
Psal FreKhan 107:42  Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
Psal GerAlbre 107:42  Redliche sollen das sehn mit Freuden, / Doch alle Frevler müssen verstummen.
Psal FrePGR 107:42  C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
Psal PorCap 107:42  Os justos, ao verem isto, alegram-se;mas os que são maus ficam em silêncio.
Psal JapKougo 107:42  正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
Psal GerTextb 107:42  “Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
Psal Kapingam 107:42  Digau ala e-haihai nia mee donu gaa-mmada gi-di hai deenei ga-manawa lamalia, gei digau ala e-huaidu le e-noho-hua deemuu.
Psal WLC 107:42  יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְכָל־עַ֝וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃
Psal LtKBB 107:42  Teisieji tai matys ir džiaugsis, o nedorybė užčiaups savo burną.
Psal GerBoLut 107:42  Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
Psal FinPR92 107:42  Oikeamieliset iloitsevat, kun sen näkevät, mutta jumalattomien suu sulkeutuu.
Psal SpaRV186 107:42  Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Psal GerNeUe 107:42  Die Aufrechten sehen es und freuen sich, / und aller Bosheit wird das Maul gestopft.
Psal UrduGeo 107:42  سیدھی راہ پر چلنے والے یہ دیکھ کر خوش ہوں گے، لیکن بےانصاف کا منہ بند کیا جائے گا۔
Psal AraNAV 107:42  يَرَى الْمُسْتَقِيمُونَ هَذَا وَيَفْرَحُونَ، أَمَّا الأَثَمَةُ فَيَخْرَسُونَ.
Psal ChiNCVs 107:42  正直的人看见了,就欢喜;但所有邪恶的人都必闭口无言。
Psal ItaRive 107:42  Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
Psal Afr1953 107:42  Die opregtes sien dit en is bly, maar alle ongeregtigheid hou sy mond toe.
Psal UrduGeoD 107:42  सीधी राह पर चलनेवाले यह देखकर ख़ुश होंगे, लेकिन बेइनसाफ़ का मुँह बंद किया जाएगा।
Psal TurNTB 107:42  Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
Psal DutSVV 107:42  De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
Psal HunKNB 107:42  Látják ezt az igazak és örvendeznek, és befogja száját minden gonoszság.
Psal Maori 107:42  Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
Psal HunKar 107:42  Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
Psal Viet 107:42  Các người ngay thẳng sẽ thấy điều ấy, và vui vẻ, Còn các kẻ ác đều phải ngậm miệng lại.
Psal Kekchi 107:42  Eb li ti̱queb xchˈo̱l nequeˈsahoˈ saˈ xchˈo̱leb nak nequeˈril li cˈaˈru naxba̱nu li Ka̱cuaˈ. Ut eb li incˈaˈ useb xnaˈleb ma̱cˈaˈ chic naru nequeˈxye.
Psal Swe1917 107:42  De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
Psal CroSaric 107:42  Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
Psal VieLCCMN 107:42  Người chính trực thấy thế mà mừng rỡ, bọn gian tà chẳng dám hé môi.
Psal FreBDM17 107:42  Les hommes droits voient cela, et s’en réjouissent ; mais toute iniquité a la bouche fermée.
Psal Aleppo 107:42    יראו ישרים וישמחו    וכל-עולה קפצה פיה
Psal MapM 107:42  יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְכׇל־עַ֝וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃
Psal HebModer 107:42  יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
Psal FreJND 107:42  Les hommes droits le verront et s’en réjouiront ; et toute iniquité fermera sa bouche.
Psal GerGruen 107:42  Das sehen Redliche und freuen sich,und jeder Frevelmund verstummt. -
Psal SloKJV 107:42  Pravični bo to videl in se veselil, vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
Psal Haitian 107:42  Moun ki mache dwat yo wè sa, yo kontan. Men, mechan yo rete ak bouch yo fèmen.
Psal FinBibli 107:42  Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
Psal SpaRV 107:42  Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Psal WelBeibl 107:42  Mae'r rhai sy'n byw yn gywir yn gweld hyn ac yn dathlu – ond mae'r rhai drwg yn gorfod tewi.
Psal GerMenge 107:42  »Die Gerechten sehen’s und freuen sich, alle Bosheit aber muß schließen ihren Mund«.
Psal GreVamva 107:42  Οι ευθείς βλέπουσι και ευφραίνονται· πάσα δε ανομία θέλει εμφράξει το στόμα αυτής.
Psal FreCramp 107:42  Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
Psal SrKDEkav 107:42  Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
Psal PolUGdan 107:42  Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
Psal FreSegon 107:42  Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
Psal SpaRV190 107:42  Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Psal HunRUF 107:42  Látják a becsületesek, és örülnek, az álnokok pedig befogják szájukat.
Psal FreSynod 107:42  A cette vue, les justes sont remplis de joie; Mais tous les injustes ont la bouche fermée.
Psal DaOT1931 107:42  de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Psal TpiKJPB 107:42  Ol stretpela man bai i lukim dispela na amamas tru. Na olgeta sin nogut bai pasim maus bilong en.
Psal DaOT1871 107:42  De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
Psal PolGdans 107:42  To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
Psal JapBungo 107:42  直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
Psal GerElb18 107:42  Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.