Psal
|
RWebster
|
119:120 |
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:120 |
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
|
Psal
|
ABP
|
119:120 |
Nail up [2because of 3the 4fear 5of you 1my flesh]! for because of your judgments I feared.
|
Psal
|
NHEBME
|
119:120 |
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:120 |
My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
|
Psal
|
LEB
|
119:120 |
My flesh trembles for fear of you, and I am afraid of your judgments.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:120 |
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:120 |
My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
|
Psal
|
Webster
|
119:120 |
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
|
Psal
|
Darby
|
119:120 |
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
|
Psal
|
OEB
|
119:120 |
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
|
Psal
|
ASV
|
119:120 |
My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments. ע AYIN.
|
Psal
|
LITV
|
119:120 |
My flesh has shivered because of Your fear; and I have feared Your judgments.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:120 |
My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
|
Psal
|
BBE
|
119:120 |
My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:120 |
My body shudders in fear of you, and I am afraid of your regulations.
|
Psal
|
JPS
|
119:120 |
My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:120 |
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. AIN.
|
Psal
|
NETfree
|
119:120 |
My body trembles because I fear you; I am afraid of your judgments.
|
Psal
|
AB
|
119:120 |
Penetrate my flesh with Your fear; for I am afraid of Your judgments.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:120 |
My flesh trembles for fear of You, and I am afraid of Your judgments.
|
Psal
|
NHEB
|
119:120 |
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:120 |
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
|
Psal
|
NETtext
|
119:120 |
My body trembles because I fear you; I am afraid of your judgments.
|
Psal
|
UKJV
|
119:120 |
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
|
Psal
|
Noyes
|
119:120 |
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
|
Psal
|
KJV
|
119:120 |
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
|
Psal
|
KJVA
|
119:120 |
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
|
Psal
|
AKJV
|
119:120 |
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
|
Psal
|
RLT
|
119:120 |
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
|
Psal
|
MKJV
|
119:120 |
My flesh trembles in fear of You; and I am afraid of Your judgments.
|
Psal
|
YLT
|
119:120 |
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
|
Psal
|
ACV
|
119:120 |
My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:120 |
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:120 |
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
|
Psal
|
FinPR
|
119:120 |
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:120 |
Ruumiini vapisee sinun pelostasi, minä pelkään sinun tuomioitasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:120 |
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:120 |
我因惧怕你,肉就发抖;我也怕你的判语。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:120 |
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:120 |
قَدِ ٱقْشَعَرَّ لَحْمِي مِنْ رُعْبِكَ، وَمِنْ أَحْكَامِكَ جَزِعْتُ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:120 |
De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:120 |
เนื้อหนังข้าพระองค์สั่นเทิ้มเพราะเกรงกลัวพระองค์ และข้าพระองค์กลัวคำตัดสินของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:120 |
סָמַ֣ר מִפַּחְדְּךָ֣ בְשָׂרִ֑י וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ יָרֵֽאתִי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:120 |
ကိုယ်တော်ကို ထိတ်လန့်သဖြင့်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကြက်သီးမွေးညှင်းထ၍၊ စီရင်တော်မူချက်တို့မှာ ကြောက် ပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:120 |
از ترس تو به خود میلرزم و از داوریهایت وحشت میکنم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:120 |
Merā jism tujh se dahshat khā kar thartharātā hai, aur maiṅ tere faisloṅ se ḍartā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:120 |
Mitt kött ryser av fruktan för dig, jag bävar för dina domar.
|
Psal
|
GerSch
|
119:120 |
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:120 |
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:120 |
Ruumiini värisee pelottavuutesi tähden, ja pelkään tuomioitasi.
|
Psal
|
Dari
|
119:120 |
از ترس تو به خود می لرزم و از داوری هایت وحشت می کنم.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:120 |
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:120 |
Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
|
Psal
|
Alb
|
119:120 |
Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:120 |
주를 두려워하므로 내 육체가 떨며 내가 주의 심판들을 무서워하나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:120 |
Дркће од страха твојега тијело моје, и судова твојих бојим се.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:120 |
നിങ്കലുള്ള ഭയംനിമിത്തം എന്റെ ദേഹം രോമാഞ്ചം കൊള്ളുന്നു; നിന്റെ വിധികൾനിമിത്തം ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:120 |
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:120 |
بدنئم سنئن قورخوندان تئترهيئر، سنئن حؤکملرئندن يامان قورخورام.
|
Psal
|
KLV
|
119:120 |
wIj ghab trembles vaD taHvIp vo' SoH. jIH 'oH vIp vo' lIj judgments. AYIN
|
Psal
|
ItaDio
|
119:120 |
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de’ tuoi giudicii.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:120 |
καθήλωσον εκ του φόβου σου τας σάρκας μου από γαρ των κριμάτων σου εφοβήθην
|
Psal
|
FreBBB
|
119:120 |
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, Et je crains tes jugements.
|
Psal
|
LinVB
|
119:120 |
Mpo ya yo nayoki nsomo, nzoto ya ngai ekomi kolenge, nabangi maloba ma yo manso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:120 |
ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့သောကြောင့် အကျွန်ုပ်၏အသားများသည် တဆတ်ဆတ်တုန်နေပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ စီရင်တော်မူချက်တို့ကိုလည်း အကျွန်ုပ်ကြောက်ရွံ့ပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:120 |
Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:120 |
我身因畏爾而戰慄、爾之行鞫、我亦懼之兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
119:120 |
Thân thể tôi run rẩy vì sợ hãi Chúa,Tôi cũng sợ sự phán xét của Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:120 |
Ang unod ko mikurog tungod sa kahadlok kanimo; Ug sa imong mga paghukom nahadlok ako.
|
Psal
|
RomCor
|
119:120 |
Mi se înfioară carnea de frica Ta şi mă tem de judecăţile Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:120 |
I masepwehk pwehki komwi, I masepwehk kowahlap pwehki sapwellimomwi kopwung.
|
Psal
|
HunUj
|
119:120 |
Megborzadt a testem, mert rettegek tőled, félek ítéleteidtől.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:120 |
Mir schauert die Haut aus Furcht vor dir, / und mir bangt vor deinen Gerichten.
|
Psal
|
GerTafel
|
119:120 |
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
|
Psal
|
PorAR
|
119:120 |
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:120 |
Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:120 |
موی بدن من از خوف تو برخاسته است و از داوریهای تو ترسیدم.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:120 |
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:120 |
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:120 |
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
|
Psal
|
Norsk
|
119:120 |
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
|
Psal
|
SloChras
|
119:120 |
Od strahu pred teboj trepeče meso moje in bojim se tvojih sodb.
|
Psal
|
Northern
|
119:120 |
Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:120 |
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:120 |
I kin masak komui, i me i kin muserereki, o i kin masak omui kadeik kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:120 |
Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:120 |
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:120 |
Moje meso trepeta in drhti zaradi strahu in častitljivega, obožujočega strahospoštovanja do Tebe in bojim se |Tvojih sodb| in groza me je Tvojih sodb.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:120 |
我因懼怕你,肉就發抖;我也怕你的判語。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:120 |
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:120 |
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:120 |
Sieh, ich schaudre in Angst vor dir; / Denn vor deinen Gerichten fürcht ich mich.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:120 |
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements.Aïn.
|
Psal
|
PorCap
|
119:120 |
O meu corpo estremece de temor na tua presença,e os teus decretos inspiram-me respeito.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:120 |
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:120 |
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:120 |
Au gu-madagu i-di-Goe, au gu-madagu huoloo i dau gabunga.
|
Psal
|
WLC
|
119:120 |
סָמַ֣ר מִפַּחְדְּךָ֣ בְשָׂרִ֑י וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ יָרֵֽאתִי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:120 |
Mano kūnas dreba, bijodamas Tavęs, aš bijau Tavo sprendimų.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:120 |
Ich furchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:120 |
Koko ruumiini värisee kauhistavan mahtisi edessä, pelko täyttää minut, kun ajattelen sinun tuomioitasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:120 |
Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:120 |
Vor deinem Schrecken erschaudert mein Leib; / vor deinen Urteilen fürchte ich mich.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:120 |
میرا جسم تجھ سے دہشت کھا کر تھرتھراتا ہے، اور مَیں تیرے فیصلوں سے ڈرتا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:120 |
اقْشَعَرَّ بَدَنِي رُعْباً مِنْكَ وَجَزِعْتُ مِنْ أَحْكَامِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:120 |
我因惧怕你而战栗;我畏惧你的审判。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:120 |
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:120 |
My vlees sidder van skrik vir U, en ek vrees vir u oordele.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:120 |
मेरा जिस्म तुझसे दहशत खाकर थरथराता है, और मैं तेरे फ़ैसलों से डरता हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:120 |
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:120 |
Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:120 |
Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől.
|
Psal
|
Maori
|
119:120 |
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
|
Psal
|
HunKar
|
119:120 |
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
|
Psal
|
Viet
|
119:120 |
Thịt tôi rỡn ốc vì sợ hãi Chúa, Cũng sợ sự đoán xét của Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:120 |
Cˈajoˈ nak ninxucuac nak nincˈoxla chanru nak tatrakok a̱tin saˈ xbe̱neb li incˈaˈ useb xnaˈleb.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:120 |
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:120 |
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:120 |
Kinh hãi Chúa, con rùng mình sởn ốc, quyết định Ngài làm cho con những sợ cùng lo.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:120 |
Ma chair a frémi de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint tes jugements. HAJIN.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:120 |
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
|
Psal
|
MapM
|
119:120 |
סָמַ֣ר מִפַּחְדְּךָ֣ בְשָׂרִ֑י וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ יָרֵֽאתִי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:120 |
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:120 |
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:120 |
Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut;Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:120 |
Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
|
Psal
|
Haitian
|
119:120 |
M'ap tranble nan tout kò m' sitèlman mwen pè ou. Wi, mwen pè jijman ou yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:120 |
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:120 |
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:120 |
Mae meddwl amdanat ti'n codi croen gŵydd arna i; mae dy reolau di'n ddigon i godi ofn arna i.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:120 |
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:120 |
Έφριξεν η σαρξ μου από του φόβου σου, και από των κρίσεών σου εφοβήθην.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:120 |
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:120 |
Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:120 |
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:120 |
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:120 |
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:120 |
Megborzadt a testem, mert rettegek tőled, félek ítéleteidtől.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:120 |
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:120 |
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:120 |
Bodi bilong mi i pret long Yu na i guria. Na mi pret long ol tok bilong Yu long pe bilong kot.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:120 |
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:120 |
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:120 |
わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
|
Psal
|
GerElb18
|
119:120 |
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
|