Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:121  I have executed justice and righteousness: leave me not to my oppressors.
Psal NHEBJE 119:121  I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Psal ABP 119:121  I executed judgment and righteousness; you should not deliver me to the ones wronging me.
Psal NHEBME 119:121  I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Psal Rotherha 119:121  [AYIN.] I have done justice and righteousness,—Do not leave me to mine oppressors.
Psal LEB 119:121  I have done justice and righteousness; do not leave me to my oppressors.
Psal RNKJV 119:121  I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Psal Jubilee2 119:121  AIN. I have complied with judgment and righteousness; do not leave me to my oppressors.
Psal Webster 119:121  AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
Psal Darby 119:121  AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Psal OEB 119:121  Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
Psal ASV 119:121  I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
Psal LITV 119:121  Ayin. I have done the just and right thing ; do not leave me to my oppressors.
Psal Geneva15 119:121  AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
Psal BBE 119:121  I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
Psal GodsWord 119:121  I have done what is fair and right. Do not leave me at the mercy of those who oppress me.
Psal JPS 119:121  AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
Psal KJVPCE 119:121  I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Psal NETfree 119:121  I do what is fair and right. Do not abandon me to my oppressors!
Psal AB 119:121  I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
Psal AFV2020 119:121  I have done justice and righteousness; leave me not to those who oppress me.
Psal NHEB 119:121  I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Psal OEBcth 119:121  Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
Psal NETtext 119:121  I do what is fair and right. Do not abandon me to my oppressors!
Psal UKJV 119:121  I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Psal Noyes 119:121  I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
Psal KJV 119:121  I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Psal KJVA 119:121  I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Psal AKJV 119:121  I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
Psal RLT 119:121  I have done judgment and righteousness: leave me not to mine oppressors.
Psal MKJV 119:121  AYIN. I have done the just and right thing; leave me not to those who crush me.
Psal YLT 119:121  Ain. I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
Psal ACV 119:121  I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
Psal CzeBKR 119:121  Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Psal CzeB21 119:121  Právem a spravedlností řídím se, nevydej mě těm, kdo vydírají mě!
Psal CzeCEP 119:121  Vykonávám soud a spravedlnost, neponechej mě těm, kdo mě utlačují.
Psal CzeCSP 119:121  Konám právo a spravedlnost; neponechej mě mým utlačovatelům.
Psal PorBLivr 119:121  Áin :Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Psal Mg1865 119:121  Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
Psal FinPR 119:121  Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
Psal FinRK 119:121    Olen tehnyt sitä, mikä on oikein ja vanhurskasta, älä jätä minua sortajieni käsiin.
Psal ChiSB 119:121  我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
Psal ChiUns 119:121  我行过公平和公义,求你不要撇下我给欺压我的人!
Psal BulVeren 119:121  Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
Psal AraSVD 119:121  أَجْرَيْتُ حُكْمًا وَعَدْلًا. لَا تُسْلِمْنِي إِلَى ظَالِمِيَّ.
Psal Esperant 119:121  AIN. Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
Psal ThaiKJV 119:121  ข้าพระองค์ได้กระทำสิ่งที่ยุติธรรมและเที่ยงธรรม ขออย่าทรงละข้าพระองค์แก่ผู้บีบบังคับข้าพระองค์
Psal OSHB 119:121  עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק בַּל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹֽשְׁקָֽי׃
Psal BurJudso 119:121  အကျွန်ုပ်သည် တရားဆုံးဖြတ်ခြင်း၊ ဖြောင့်မတ် စွာ စီရင်ခြင်းကို ပြုပါပြီ။ ညှဉ်းဆဲသော သူတို့လက်၌ အကျွန်ုပ်ကို ပစ်ထားတော်မမူပါနှင့်။
Psal FarTPV 119:121  کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
Psal UrduGeoR 119:121  Maiṅ ne rāst aur bā-insāf kām kiyā hai, chunāṅche mujhe un ke hawāle na kar jo mujh par zulm karte haiṅ.
Psal SweFolk 119:121  Jag har gjort vad som är rätt och rättfärdigt. Utlämna mig inte åt mina förtryckare!
Psal GerSch 119:121  Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
Psal TagAngBi 119:121  Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Psal FinSTLK2 119:121  Teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajieni käsiin.
Psal Dari 119:121  راستی و عدالت را بجا آوردم. مرا به دست ظالمان مسپار.
Psal SomKQA 119:121  Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
Psal NorSMB 119:121  Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
Psal Alb 119:121  Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Psal KorHKJV 119:121  내가 판단의 공의와 정의를 행하였사오니 나를 학대하는 자들에게 나를 버려두지 마옵소서.
Psal SrKDIjek 119:121  Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
Psal Mal1910 119:121  ഞാൻ നീതിയും ന്യായവും പ്രവൎത്തിക്കുന്നു; എന്റെ പീഡകന്മാൎക്കു എന്നെ ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കരുതേ.
Psal KorRV 119:121  내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Psal Azeri 119:121  ائنصاف و عدالتي يرئنه يتئرمئشم؛ مني، منه ظولم ادنلرئن الئنه بوراخما.
Psal KLV 119:121  jIH ghaj ta'pu' nuq ghaH just je QaQtaHghach. yImev mej jIH Daq wIj oppressors.
Psal ItaDio 119:121  Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
Psal ABPGRK 119:121  εποίησα κρίμα και δικαιοσύνην μη παραδώς με τοις αδικούσί με
Psal FreBBB 119:121  Aïn. J'ai pratiqué le droit et la justice ; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs !
Psal LinVB 119:121  Nasali se mambi ma bosembo, otika ngai o maboko ma banyokoli ba ngai te.
Psal BurCBCM 119:121  အကျွန်ုပ်သည် တရားမျှတမှန်ကန်သောအမှုတို့ကို ဆောင်ရွက်ခဲ့ပါပြီ။ ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သူတို့၏လက်တွင် အကျွန်ုပ်ကို ပစ်ထားတော်မမူပါနှင့်။-
Psal HunIMIT 119:121  Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
Psal ChiUnL 119:121  我素行正直公義、勿遺我於強暴兮、
Psal VietNVB 119:121  Tôi đã hành động công bình và chính trực,Xin đừng bỏ tôi cho những kẻ áp bức tôi.
Psal CebPinad 119:121  Ang justicia ug ang pagkamatarung gibuhat ko: Ayaw ako itugyan sa mga nanagdaugdaug kanako.
Psal RomCor 119:121  Păzesc legea şi dreptatea: nu mă lăsa în voia asupritorilor mei!
Psal Pohnpeia 119:121  I wiadahr dahme mwahu oh pwung; komwi dehr ketin keseiehla pahn manaman en ei imwintihti kan!
Psal HunUj 119:121  Azt tettem, ami törvényes és igaz, ne szolgáltass ki a hatalmaskodóknak!
Psal GerZurch 119:121  Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; / überlass mich nicht denen, die mir Gewalt antun! /
Psal GerTafel 119:121  Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
Psal PorAR 119:121  Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Psal DutSVVA 119:121  Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Psal FarOPV 119:121  داد و عدالت را به‌جا آوردم. مرا به ظلم کنندگانم تسلیم منما.
Psal Ndebele 119:121  Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
Psal PorBLivr 119:121  Áin :Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Psal SloStrit 119:121  Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
Psal Norsk 119:121  Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Psal SloChras 119:121  Ajin. Pravo sem delal in pravičnost; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
Psal Northern 119:121  Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
Psal GerElb19 119:121  Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Psal PohnOld 119:121  I kin apapwali me inen o pung; kom der kotin pang ia lang ren me kin wia sued ong ia.
Psal LvGluck8 119:121  Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
Psal PorAlmei 119:121  Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
Psal SloOjaca 119:121  Izvajal sem pravico in pravičnost; ne prepusti me tistim, ki bi me zatirali.
Psal ChiUn 119:121  我行過公平和公義,求你不要撇下我給欺壓我的人!
Psal SweKarlX 119:121  Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
Psal FreKhan 119:121  J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Psal GerAlbre 119:121  Ausgeübt hab ich Recht und Gerechtigkeit: / So gib mich denn nicht meinen Drängern preis!
Psal FrePGR 119:121  J'ai pratiqué la loi, la justice : tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs !
Psal PorCap 119:121  Tenho praticado o que é reto e justo;não me abandones ao poder dos meus inimigos.
Psal JapKougo 119:121  わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
Psal GerTextb 119:121  Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
Psal Kapingam 119:121  Au guu-hai nia mee ala e-donu ge humalia. Goe hudee diagia au gi-lodo nia mogobuna o ogu hagadaumee!
Psal WLC 119:121  עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק בַּל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹֽשְׁקָֽי׃
Psal LtKBB 119:121  Dariau, kas yra teisu ir teisinga; neatiduok manęs prispaudėjams.
Psal GerBoLut 119:121  Ich halte überdem Recht und Gerechtigkeit; ubergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
Psal FinPR92 119:121  Minä elän niin kuin oikeus ja vanhurskaus vaatii -- älä jätä minua sortajieni armoille!
Psal SpaRV186 119:121  Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
Psal GerNeUe 119:121  Ich handelte nach Recht und lebte gerecht. / Überlass mich nicht meinen Feinden!
Psal UrduGeo 119:121  مَیں نے راست اور باانصاف کام کیا ہے، چنانچہ مجھے اُن کے حوالے نہ کر جو مجھ پر ظلم کرتے ہیں۔
Psal AraNAV 119:121  أَجْرَيْتُ قَضَاءً وَعَدْلاً، فَلاَ تُسْلِمْنِي إِلَى ظَالِمِيَّ.
Psal ChiNCVs 119:121  我曾秉公行义;求你不要把我撇下,交给欺压我的人。
Psal ItaRive 119:121  Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Psal Afr1953 119:121  Ajin. Ek het reg en geregtigheid gedoen: gee my nie oor aan my verdrukkers nie.
Psal UrduGeoD 119:121  मैंने रास्त और बा-इनसाफ़ काम किया है, चुनाँचे मुझे उनके हवाले न कर जो मुझ पर ज़ुल्म करते हैं।
Psal TurNTB 119:121  Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Psal DutSVV 119:121  Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Psal HunKNB 119:121  Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem!
Psal Maori 119:121  He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Psal HunKar 119:121  Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
Psal Viet 119:121  Tôi đã làm điều ngay thẳng và công bình; Chớ phó tôi cho kẻ hà hiếp tôi.
Psal Kekchi 119:121  Junelic nincuan saˈ xya̱lal ut saˈ ti̱quilal. Joˈcan nak mina̱canab taxak injunes saˈ rukˈeb li xicˈ nequeˈiloc cue.
Psal Swe1917 119:121  Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Psal CroSaric 119:121  $AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Psal VieLCCMN 119:121  Con đã làm điều chính trực công minh, xin đừng bỏ mặc con cho bọn người ức hiếp.
Psal FreBDM17 119:121  J’ai exercé jugement et justice, ne m’abandonne point à ceux qui me font tort.
Psal Aleppo 119:121    עשיתי משפט וצדק    בל-תניחני לעשקי
Psal MapM 119:121  עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק בַּל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹשְׁקָֽי׃
Psal HebModer 119:121  עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
Psal FreJND 119:121  ★ J’ai pratiqué le jugement et la justice ; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Psal GerGruen 119:121  Das Rechte tu ich und das Gute.Gib meinen Drängern mich nicht preis!
Psal SloKJV 119:121  Storil sem sodbo in pravico, ne prepusti me mojim zatiralcem.
Psal Haitian 119:121  Mwen fè sa ki dwat ak sa ki bon. Tanpri, pa lage m' nan men lènmi m' yo.
Psal FinBibli 119:121  Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Psal SpaRV 119:121  AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
Psal WelBeibl 119:121  Dw i wedi gwneud beth sy'n iawn ac yn dda; paid gadael fi yn nwylo'r rhai sydd am wneud drwg i mi.
Psal GerMenge 119:121  Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
Psal GreVamva 119:121  Νγάϊν. Έκαμα κρίσιν και δικαιοσύνην· μη με παραδώσης εις τους αδικούντάς με.
Psal FreCramp 119:121  J'observe le droit et la justice : ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Psal SrKDEkav 119:121  Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
Psal PolUGdan 119:121  Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
Psal FreSegon 119:121  J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Psal SpaRV190 119:121  AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
Psal HunRUF 119:121  Azt tettem, ami törvényes és igaz, ne szolgáltass ki azoknak, akik sanyargatnak engem!
Psal FreSynod 119:121  J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Psal DaOT1931 119:121  Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Psal TpiKJPB 119:121  ¶ Mi bin mekim stretpela kot na stretpela pasin. Yu no ken lusim mi i stap long han bilong ol man i mekim nogut long mi.
Psal DaOT1871 119:121  Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
Psal PolGdans 119:121  Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Psal JapBungo 119:121  われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
Psal GerElb18 119:121  Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!