Psal
|
RWebster
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
|
Psal
|
ABP
|
119:176 |
I wandered as a sheep perishing. Seek your servant! for your commandments I did not forget.
|
Psal
|
NHEBME
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:176 |
I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
|
Psal
|
LEB
|
119:176 |
I have wandered like a lost sheep; seek your servant, because I do not forget your commands.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.:
|
Psal
|
Webster
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
|
Psal
|
Darby
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
|
Psal
|
OEB
|
119:176 |
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
|
Psal
|
ASV
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; For I do not forget thy commandments.
|
Psal
|
LITV
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I do not forget Your commandments.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:176 |
I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
|
Psal
|
BBE
|
119:176 |
I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:176 |
I have wandered away like a lost lamb. Search for me, because I have never forgotten your commandments.
|
Psal
|
JPS
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
|
Psal
|
NETfree
|
119:176 |
I have wandered off like a lost sheep. Come looking for your servant, for I do not forget your commands.
|
Psal
|
AB
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I have not forgotten Your commandments.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant, for I do not forget Your commandments.
|
Psal
|
NHEB
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:176 |
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
|
Psal
|
NETtext
|
119:176 |
I have wandered off like a lost sheep. Come looking for your servant, for I do not forget your commands.
|
Psal
|
UKJV
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
|
Psal
|
Noyes
|
119:176 |
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
|
Psal
|
KJV
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
|
Psal
|
KJVA
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
|
Psal
|
AKJV
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
|
Psal
|
RLT
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
|
Psal
|
MKJV
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I do not forget Your commandments.
|
Psal
|
YLT
|
119:176 |
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
|
Psal
|
ACV
|
119:176 |
I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:176 |
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:176 |
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
|
Psal
|
FinPR
|
119:176 |
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:176 |
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas. Etsi palvelijaasi, sillä sinun käskyjäsi minä en unohda.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:176 |
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:176 |
我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人,因我不忘记你的命令。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:176 |
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
|
Psal
|
AraSVD
|
119:176 |
ضَلَلْتُ، كَشَاةٍ ضَالَّةٍ. ٱطْلُبْ عَبْدَكَ، لِأَنِّي لَمْ أَنْسَ وَصَايَاكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:176 |
Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:176 |
ข้าพระองค์หลงเจิ่นดังแกะที่หายไป ขอทรงเสาะหาผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะข้าพระองค์ไม่ลืมพระบัญญัติของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:176 |
תָּעִ֗יתִי כְּשֶׂ֣ה אֹ֭בֵד בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:176 |
ပျောက်သော သိုးကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်သည် လမ်းလွဲ ပါပြီ။ ကိုယ်တော်၏ ကျွန်ကိုရှာတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် ပညတ်တော်တို့ကို မမေ့မလျော့ပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:176 |
مانند گوسفند گمشدهای سرگردان شدهام، بیا و بندهات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکردهام.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:176 |
Maiṅ bhaṭkī huī bheṛ kī tarah āwārā phir rahā hūṅ. Apne ḳhādim ko talāsh kar, kyoṅki maiṅ tere ahkām nahīṅ bhūltā.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:176 |
Jag har gått vilse som ett förlorat får. Sök upp din tjänare, för jag har inte glömt dina bud.
|
Psal
|
GerSch
|
119:176 |
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:176 |
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:176 |
Olen eksynyt kuin kadonnut lammas. Etsi palvelijaasi, sillä en unohda käskyjäsi.
|
Psal
|
Dari
|
119:176 |
مثل گوسفندِ گمشده سرگردانم، بندۀ خود را دریاب، زیرا که اوامر تو را فراموش نمی کنم.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:176 |
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:176 |
Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.
|
Psal
|
Alb
|
119:176 |
Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:176 |
내가 잃어버린 양같이 길을 잃었사오니 주의 종을 찾으소서. 내가 주의 명령들을 잊지 아니하나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:176 |
Зађох као овца изгубљена: тражи слугу својега; јер заповијести твојих не заборавих.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:176 |
കാണാതെപോയ ആടുപോലെ ഞാൻ തെറ്റിപ്പോയിരിക്കുന്നു; അടിയനെ അന്വേഷിക്കേണമേ; നിന്റെ കല്പനകളെ ഞാൻ മറക്കുന്നില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
119:176 |
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:176 |
ائتمئش بئر قويون کئمي آزميشام؛ بو قولونو آختار، چونکي امرلرئني ياددان چيخارتميرام.
|
Psal
|
KLV
|
119:176 |
jIH ghaj ghoSta' astray rur a lost Suy'. nej lIj toy'wI', vaD jIH yImev forget lIj ra'ta'ghach mu'mey.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:176 |
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:176 |
επλανήθην ως πρόβατον απολωλός ζήτησον τον δούλον σου ότι τας εντολάς σου ουκ επελαθόμην
|
Psal
|
FreBBB
|
119:176 |
Je suis errant comme une brebis perdue : Cherche ton serviteur, Car je n'ai pas oublié tes commandements.
|
Psal
|
LinVB
|
119:176 |
Ngai, mpata ebungami, natelengani, yaka kokamata ngai, mosaleli wa yo. Omoni ’te nabosani mitindo mya yo te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:176 |
အကျွန်ုပ်သည် ပျောက်သောသိုးကဲ့သို့ လမ်းမှားသို့ရောက်ရှိပါ၏။ ကိုယ်တော်၏အစေခံကို ရှာဖွေတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို မေ့လျော့ခြင်းမရှိသော ကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:176 |
Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:176 |
我如亡羊、行於歧路、其尋爾僕、因我不忘爾誡命兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:176 |
Tôi lạc lối như con chiên đi lạc;Xin tìm kiếm tôi tớ Chúa,Vì tôi không quên các điều răn của Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:176 |
Ako nahisalaag sama sa usa ka nawala nga carnero; pangitaa ang imong alagad; Kay wala ko hikalimti ang imong mga sugo.
|
Psal
|
RomCor
|
119:176 |
Rătăcesc ca o oaie pierdută: caută pe robul Tău, căci nu uit poruncile Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:176 |
I kin sansalongseli duwehte sihpw men me salongalahr; eri, komwi ketido rapahkin ie, sapwellimomwi ladu, pwehki ei sohte kin sohpeisang sapwellimomwi kosonned kan.
|
Psal
|
HunUj
|
119:176 |
Bolyongok, mint az eltévedt juh. Keresd meg szolgádat, hiszen nem feledkeztem meg parancsolataidról.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:176 |
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; / suche deinen Knecht, / denn deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
|
Psal
|
GerTafel
|
119:176 |
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
|
Psal
|
PorAR
|
119:176 |
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:176 |
Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:176 |
مثل گوسفند گم شده، آواره گشتم. بنده خود را طلب نما، زیرا که اوامر تو را فراموش نکردم.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:176 |
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:176 |
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:176 |
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.
|
Psal
|
Norsk
|
119:176 |
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
|
Psal
|
SloChras
|
119:176 |
Blodim kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca, ker zapovedi tvojih nisem pozabil.
|
Psal
|
Northern
|
119:176 |
İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:176 |
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:176 |
Ngai ras ong sip amen me sansalong sili o salongala; kom kotin rapaki sapwilim omui ladu, pwe i sota monokela omui kusoned akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:176 |
Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:176 |
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:176 |
Zablodil sem kakor izgubljena ovca; išči, povprašuj po |Svojem služabniku| in zahtevaj Svojega služabnika, kajti Tvojih zapovedi ne pozabljam.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:176 |
我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人,因我不忘記你的命令。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:176 |
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:176 |
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:176 |
Tret ich auf einen Irrweg wie ein verloren Schaf, / Dann suche du deinen Knecht; denn deine Gebote vergesse ich nicht.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:176 |
Je suis errant, comme une brebis perdue ; cherche ton serviteur ! car je n'oublie pas tes commandements.
|
Psal
|
PorCap
|
119:176 |
Ando errante, como ovelha perdida;vem à procura do teu servo,pois não me esqueci dos teus mandamentos.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:176 |
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:176 |
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:176 |
Au e-heehee halaangaa gadoo be tama-siibi ne-ngala. Hanimoi halahala-ina au, go dau dangada hai-hegau, idimaa au digi huli gi-daha mo au haganoho.
|
Psal
|
WLC
|
119:176 |
תָּעִ֗יתִי כְּשֶׂ֣ה אֹ֭בֵד בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:176 |
Klaidžioju kaip avis paklydus. Ieškok savo tarno, nes Tavo įsakymų aš neužmiršau.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:176 |
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:176 |
Minä olen kuin eksynyt lammas. Etsi minut! Sinun käskyjäsi minä en unohda.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:176 |
Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:176 |
Wie ein verlorenes Schaf verirrte ich mich. / Such deinen Diener, denn deine Gebote vergaß ich nicht!
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:176 |
مَیں بھٹکی ہوئی بھیڑ کی طرح آوارہ پھر رہا ہوں۔ اپنے خادم کو تلاش کر، کیونکہ مَیں تیرے احکام نہیں بھولتا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:176 |
تِهْتُ كَخَرُوفٍ ضَالٍّ. فَابْحَثْ عَنْ عَبْدِكَ، فَإِنِّي لَمْ أَنْسَ وَصَايَاكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:176 |
我像亡羊走迷了路;求你寻找你的仆人,因为我没有忘记你的命令。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:176 |
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:176 |
Ek het gedwaal soos 'n verlore skaap; soek u kneg, want u gebooie vergeet ek nie.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:176 |
मैं भटकी हुई भेड़ की तरह आवारा फिर रहा हूँ। अपने ख़ादिम को तलाश कर, क्योंकि मैं तेरे अहकाम नहीं भूलता।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:176 |
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:176 |
Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:176 |
Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat.
|
Psal
|
Maori
|
119:176 |
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
|
Psal
|
HunKar
|
119:176 |
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
|
Psal
|
Viet
|
119:176 |
Tôi xiêu lạc khác nào con chiên mất: Xin hãy tìm kiếm kẻ tôi tớ Chúa, Vì tôi không quên điều răn của Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:176 |
Ya̱l nak la̱in xinpaltoˈ cha̱cuu. Chanchanin jun li carner sachenak. Joˈcan nak nintzˈa̱ma cha̱cuu nak tina̱tenkˈa re nak tincua̱nk chi sum a̱tin a̱cuiqˈuin. La̱in incˈaˈ xintzˈekta̱na chi junaj cua la̱ chakˈrab.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:176 |
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. [1] Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. [2] Se Själ i Ordförkl.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:176 |
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:176 |
Con phiêu bạt tựa hồ chiên lạc lối, xin kiếm tìm tôi tớ Ngài đây, vì con chẳng quên mệnh lệnh của Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:176 |
J’ai été égaré comme la brebis perdue ; cherche ton serviteur ; car je n’ai point mis en oubli tes commandements.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:176 |
תעיתי— כשה אבד בקש עבדךכי מצותיך לא שכחתי
|
Psal
|
MapM
|
119:176 |
תָּעִ֗יתִי כְּשֶׂ֣ה אֹ֭בֵד בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:176 |
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:176 |
J’ai erré comme une brebis qui périt : cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:176 |
Wie ein verloren Schäflein irre ich umher.Such Deinen Knecht!Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:176 |
Zašel sem kakor izgubljena ovca, išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
|
Psal
|
Haitian
|
119:176 |
Mwen tankou yon mouton ki pèdi bann li. Tanpri, vin chache m', paske mwen pa janm bliye kòmandman ou yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:176 |
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:176 |
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:176 |
Dw i wedi crwydro fel dafad oedd ar goll. Tyrd i edrych amdana i! Dw i ddim wedi diystyru dy orchmynion di.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:176 |
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:176 |
Περιεπλανήθην ως πρόβατον απολωλός· ζήτησον τον δούλον σου· διότι δεν ελησμόνησα τα προστάγματά σου.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:176 |
Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:176 |
Je suis errant comme une brebis égarée : cherche ton serviteur ; car je n'oublie pas tes commandements.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:176 |
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:176 |
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:176 |
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:176 |
Bolyongok, mint az eltévedt juh. Keresd meg szolgádat, hiszen nem feledkeztem meg parancsolataidról.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:176 |
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:176 |
Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:176 |
¶ Mi bin lusim rot olsem sipsip i lus. Yu mas wok long painim wokboi bilong Yu. Long wanem mi no save lusim tingting long ol strongpela tok bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:176 |
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:176 |
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:176 |
われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり
|
Psal
|
GerElb18
|
119:176 |
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
|