Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:176  I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Psal NHEBJE 119:176  I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Psal ABP 119:176  I wandered as a sheep perishing. Seek your servant! for your commandments I did not forget.
Psal NHEBME 119:176  I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Psal Rotherha 119:176  I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
Psal LEB 119:176  I have wandered like a lost sheep; seek your servant, because I do not forget your commands.
Psal RNKJV 119:176  I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Psal Jubilee2 119:176  I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.:
Psal Webster 119:176  I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Psal Darby 119:176  I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
Psal OEB 119:176  I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
Psal ASV 119:176  I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; For I do not forget thy commandments.
Psal LITV 119:176  I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I do not forget Your commandments.
Psal Geneva15 119:176  I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
Psal BBE 119:176  I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
Psal GodsWord 119:176  I have wandered away like a lost lamb. Search for me, because I have never forgotten your commandments.
Psal JPS 119:176  I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
Psal KJVPCE 119:176  I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Psal NETfree 119:176  I have wandered off like a lost sheep. Come looking for your servant, for I do not forget your commands.
Psal AB 119:176  I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I have not forgotten Your commandments.
Psal AFV2020 119:176  I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant, for I do not forget Your commandments.
Psal NHEB 119:176  I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Psal OEBcth 119:176  I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
Psal NETtext 119:176  I have wandered off like a lost sheep. Come looking for your servant, for I do not forget your commands.
Psal UKJV 119:176  I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Psal Noyes 119:176  I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
Psal KJV 119:176  I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Psal KJVA 119:176  I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Psal AKJV 119:176  I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Psal RLT 119:176  I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Psal MKJV 119:176  I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I do not forget Your commandments.
Psal YLT 119:176  I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
Psal ACV 119:176  I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
Psal CzeBKR 119:176  Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Psal CzeB21 119:176  Jak ovce ztracená jsem zabloudil, hledej mě – jsem tvůj služebník, nezapomínám na tvé příkazy!
Psal CzeCEP 119:176  Bloudím jako zatoulané jehně, hledej svého služebníka, vždyť jsem na tvá přikázání nezapomněl!
Psal CzeCSP 119:176  Bloudím jako ztracená ovce -- hledej svého otroka, vždyť jsem na tvé příkazy nezapomněl!
Psal PorBLivr 119:176  Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Psal Mg1865 119:176  Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Psal FinPR 119:176  Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.
Psal FinRK 119:176   Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas. Etsi palvelijaasi, sillä sinun käskyjäsi minä en unohda.
Psal ChiSB 119:176  我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
Psal ChiUns 119:176  我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人,因我不忘记你的命令。
Psal BulVeren 119:176  Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
Psal AraSVD 119:176  ضَلَلْتُ، كَشَاةٍ ضَالَّةٍ. ٱطْلُبْ عَبْدَكَ، لِأَنِّي لَمْ أَنْسَ وَصَايَاكَ.
Psal Esperant 119:176  Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
Psal ThaiKJV 119:176  ข้าพระองค์หลงเจิ่นดังแกะที่หายไป ขอทรงเสาะหาผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะข้าพระองค์ไม่ลืมพระบัญญัติของพระองค์
Psal OSHB 119:176  תָּעִ֗יתִי כְּשֶׂ֣ה אֹ֭בֵד בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
Psal BurJudso 119:176  ပျောက်သော သိုးကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်သည် လမ်းလွဲ ပါပြီ။ ကိုယ်တော်၏ ကျွန်ကိုရှာတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်သည် ပညတ်တော်တို့ကို မမေ့မလျော့ပါ။
Psal FarTPV 119:176  مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.
Psal UrduGeoR 119:176  Maiṅ bhaṭkī huī bheṛ kī tarah āwārā phir rahā hūṅ. Apne ḳhādim ko talāsh kar, kyoṅki maiṅ tere ahkām nahīṅ bhūltā.
Psal SweFolk 119:176  Jag har gått vilse som ett förlorat får. Sök upp din tjänare, för jag har inte glömt dina bud.
Psal GerSch 119:176  Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
Psal TagAngBi 119:176  Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
Psal FinSTLK2 119:176  Olen eksynyt kuin kadonnut lammas. Etsi palvelijaasi, sillä en unohda käskyjäsi.
Psal Dari 119:176  مثل گوسفندِ گمشده سرگردانم، بندۀ خود را دریاب، زیرا که اوامر تو را فراموش نمی کنم.
Psal SomKQA 119:176  Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
Psal NorSMB 119:176  Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.
Psal Alb 119:176  Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Psal KorHKJV 119:176  내가 잃어버린 양같이 길을 잃었사오니 주의 종을 찾으소서. 내가 주의 명령들을 잊지 아니하나이다.
Psal SrKDIjek 119:176  Зађох као овца изгубљена: тражи слугу својега; јер заповијести твојих не заборавих.
Psal Mal1910 119:176  കാണാതെപോയ ആടുപോലെ ഞാൻ തെറ്റിപ്പോയിരിക്കുന്നു; അടിയനെ അന്വേഷിക്കേണമേ; നിന്റെ കല്പനകളെ ഞാൻ മറക്കുന്നില്ല.
Psal KorRV 119:176  잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Psal Azeri 119:176  ائتمئش بئر قويون کئمي آزميشام؛ بو قولونو آختار، چونکي امرلرئني ياددان چيخارتميرام.
Psal KLV 119:176  jIH ghaj ghoSta' astray rur a lost Suy'. nej lIj toy'wI', vaD jIH yImev forget lIj ra'ta'ghach mu'mey.
Psal ItaDio 119:176  Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
Psal ABPGRK 119:176  επλανήθην ως πρόβατον απολωλός ζήτησον τον δούλον σου ότι τας εντολάς σου ουκ επελαθόμην
Psal FreBBB 119:176  Je suis errant comme une brebis perdue : Cherche ton serviteur, Car je n'ai pas oublié tes commandements.
Psal LinVB 119:176  Ngai, mpata ebungami, natelengani, yaka kokamata ngai, mosaleli wa yo. Omoni ’te nabosani mitindo mya yo te.
Psal BurCBCM 119:176  အကျွန်ုပ်သည် ပျောက်သောသိုးကဲ့သို့ လမ်းမှားသို့ရောက်ရှိပါ၏။ ကိုယ်တော်၏အစေခံကို ရှာဖွေတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်များကို မေ့လျော့ခြင်းမရှိသော ကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။
Psal HunIMIT 119:176  Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
Psal ChiUnL 119:176  我如亡羊、行於歧路、其尋爾僕、因我不忘爾誡命兮、
Psal VietNVB 119:176  Tôi lạc lối như con chiên đi lạc;Xin tìm kiếm tôi tớ Chúa,Vì tôi không quên các điều răn của Chúa.
Psal CebPinad 119:176  Ako nahisalaag sama sa usa ka nawala nga carnero; pangitaa ang imong alagad; Kay wala ko hikalimti ang imong mga sugo.
Psal RomCor 119:176  Rătăcesc ca o oaie pierdută: caută pe robul Tău, căci nu uit poruncile Tale.
Psal Pohnpeia 119:176  I kin sansalongseli duwehte sihpw men me salongalahr; eri, komwi ketido rapahkin ie, sapwellimomwi ladu, pwehki ei sohte kin sohpeisang sapwellimomwi kosonned kan.
Psal HunUj 119:176  Bolyongok, mint az eltévedt juh. Keresd meg szolgádat, hiszen nem feledkeztem meg parancsolataidról.
Psal GerZurch 119:176  Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; / suche deinen Knecht, / denn deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
Psal GerTafel 119:176  Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
Psal PorAR 119:176  Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Psal DutSVVA 119:176  Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Psal FarOPV 119:176  مثل گوسفند گم شده، آواره گشتم. بنده خود را طلب نما، زیرا که اوامر تو را فراموش نکردم.
Psal Ndebele 119:176  Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
Psal PorBLivr 119:176  Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Psal SloStrit 119:176  Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.
Psal Norsk 119:176  Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Psal SloChras 119:176  Blodim kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca, ker zapovedi tvojih nisem pozabil.
Psal Northern 119:176  İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.
Psal GerElb19 119:176  Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Psal PohnOld 119:176  Ngai ras ong sip amen me sansalong sili o salongala; kom kotin rapaki sapwilim omui ladu, pwe i sota monokela omui kusoned akan.
Psal LvGluck8 119:176  Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
Psal PorAlmei 119:176  Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Psal SloOjaca 119:176  Zablodil sem kakor izgubljena ovca; išči, povprašuj po |Svojem služabniku| in zahtevaj Svojega služabnika, kajti Tvojih zapovedi ne pozabljam.
Psal ChiUn 119:176  我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人,因我不忘記你的命令。
Psal SweKarlX 119:176  Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.
Psal FreKhan 119:176  J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.
Psal GerAlbre 119:176  Tret ich auf einen Irrweg wie ein verloren Schaf, / Dann suche du deinen Knecht; denn deine Gebote vergesse ich nicht.
Psal FrePGR 119:176  Je suis errant, comme une brebis perdue ; cherche ton serviteur ! car je n'oublie pas tes commandements.
Psal PorCap 119:176  Ando errante, como ovelha perdida;vem à procura do teu servo,pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Psal JapKougo 119:176  わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。
Psal GerTextb 119:176  Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Psal Kapingam 119:176  Au e-heehee halaangaa gadoo be tama-siibi ne-ngala. Hanimoi halahala-ina au, go dau dangada hai-hegau, idimaa au digi huli gi-daha mo au haganoho.
Psal WLC 119:176  תָּעִ֗יתִי כְּשֶׂ֣ה אֹ֭בֵד בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
Psal LtKBB 119:176  Klaidžioju kaip avis paklydus. Ieškok savo tarno, nes Tavo įsakymų aš neužmiršau.
Psal GerBoLut 119:176  Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Psal FinPR92 119:176  Minä olen kuin eksynyt lammas. Etsi minut! Sinun käskyjäsi minä en unohda.
Psal SpaRV186 119:176  Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Psal GerNeUe 119:176  Wie ein verlorenes Schaf verirrte ich mich. / Such deinen Diener, denn deine Gebote vergaß ich nicht!
Psal UrduGeo 119:176  مَیں بھٹکی ہوئی بھیڑ کی طرح آوارہ پھر رہا ہوں۔ اپنے خادم کو تلاش کر، کیونکہ مَیں تیرے احکام نہیں بھولتا۔
Psal AraNAV 119:176  تِهْتُ كَخَرُوفٍ ضَالٍّ. فَابْحَثْ عَنْ عَبْدِكَ، فَإِنِّي لَمْ أَنْسَ وَصَايَاكَ.
Psal ChiNCVs 119:176  我像亡羊走迷了路;求你寻找你的仆人,因为我没有忘记你的命令。
Psal ItaRive 119:176  Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Psal Afr1953 119:176  Ek het gedwaal soos 'n verlore skaap; soek u kneg, want u gebooie vergeet ek nie.
Psal UrduGeoD 119:176  मैं भटकी हुई भेड़ की तरह आवारा फिर रहा हूँ। अपने ख़ादिम को तलाश कर, क्योंकि मैं तेरे अहकाम नहीं भूलता।
Psal TurNTB 119:176  Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
Psal DutSVV 119:176  Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
Psal HunKNB 119:176  Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat.
Psal Maori 119:176  Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
Psal HunKar 119:176  Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
Psal Viet 119:176  Tôi xiêu lạc khác nào con chiên mất: Xin hãy tìm kiếm kẻ tôi tớ Chúa, Vì tôi không quên điều răn của Chúa.
Psal Kekchi 119:176  Ya̱l nak la̱in xinpaltoˈ cha̱cuu. Chanchanin jun li carner sachenak. Joˈcan nak nintzˈa̱ma cha̱cuu nak tina̱tenkˈa re nak tincua̱nk chi sum a̱tin a̱cuiqˈuin. La̱in incˈaˈ xintzˈekta̱na chi junaj cua la̱ chakˈrab.
Psal Swe1917 119:176  Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. [1] Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. [2] Se Själ i Ordförkl.
Psal CroSaric 119:176  K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Psal VieLCCMN 119:176  Con phiêu bạt tựa hồ chiên lạc lối, xin kiếm tìm tôi tớ Ngài đây, vì con chẳng quên mệnh lệnh của Ngài.
Psal FreBDM17 119:176  J’ai été égaré comme la brebis perdue ; cherche ton serviteur ; car je n’ai point mis en oubli tes commandements.
Psal Aleppo 119:176    תעיתי—    כשה אבד בקש עבדךכי מצותיך    לא שכחתי
Psal MapM 119:176  תָּעִ֗יתִי כְּשֶׂ֣ה אֹ֭בֵד בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
Psal HebModer 119:176  תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃
Psal FreJND 119:176  J’ai erré comme une brebis qui périt : cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Psal GerGruen 119:176  Wie ein verloren Schäflein irre ich umher.Such Deinen Knecht!Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.
Psal SloKJV 119:176  Zašel sem kakor izgubljena ovca, išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
Psal Haitian 119:176  Mwen tankou yon mouton ki pèdi bann li. Tanpri, vin chache m', paske mwen pa janm bliye kòmandman ou yo.
Psal FinBibli 119:176  Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Psal SpaRV 119:176  Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Psal WelBeibl 119:176  Dw i wedi crwydro fel dafad oedd ar goll. Tyrd i edrych amdana i! Dw i ddim wedi diystyru dy orchmynion di.
Psal GerMenge 119:176  Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
Psal GreVamva 119:176  Περιεπλανήθην ως πρόβατον απολωλός· ζήτησον τον δούλον σου· διότι δεν ελησμόνησα τα προστάγματά σου.
Psal SrKDEkav 119:176  Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
Psal FreCramp 119:176  Je suis errant comme une brebis égarée : cherche ton serviteur ; car je n'oublie pas tes commandements.
Psal PolUGdan 119:176  Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
Psal FreSegon 119:176  Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
Psal SpaRV190 119:176  Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Psal HunRUF 119:176  Bolyongok, mint az eltévedt juh. Keresd meg szolgádat, hiszen nem feledkeztem meg parancsolataidról.
Psal FreSynod 119:176  Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!
Psal DaOT1931 119:176  Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Psal TpiKJPB 119:176  ¶ Mi bin lusim rot olsem sipsip i lus. Yu mas wok long painim wokboi bilong Yu. Long wanem mi no save lusim tingting long ol strongpela tok bilong Yu.
Psal DaOT1871 119:176  Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.
Psal PolGdans 119:176  Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Psal JapBungo 119:176  われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり
Psal GerElb18 119:176  Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.