Psal
|
RWebster
|
22:21 |
Save me from the lion’s mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
|
Psal
|
NHEBJE
|
22:21 |
Save me from the lion's mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
|
Psal
|
ABP
|
22:21 |
Deliver me from the mouth of the lion, and from the horns of the unicorns of my humiliation!
|
Psal
|
NHEBME
|
22:21 |
Save me from the lion's mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
|
Psal
|
Rotherha
|
22:21 |
Save me from the mouth of the lion,—Yea, from the horns of wild beasts, hast thou delivered me.
|
Psal
|
LEB
|
22:21 |
Save me from the mouth of the lion, and from the horns of the wild oxen answer me.
|
Psal
|
RNKJV
|
22:21 |
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
|
Psal
|
Jubilee2
|
22:21 |
Save me from the lion's mouth and from the horns of the unicorns.
|
Psal
|
Webster
|
22:21 |
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
|
Psal
|
Darby
|
22:21 |
Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
|
Psal
|
OEB
|
22:21 |
Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
|
Psal
|
ASV
|
22:21 |
Save me from the lion’s mouth; Yea, from the horns of the wild-oxen thou hast answered me.
|
Psal
|
LITV
|
22:21 |
Save Me from the lion's mouth; and from the horns of the wild oxen. You have answered Me.
|
Psal
|
Geneva15
|
22:21 |
Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
|
Psal
|
BBE
|
22:21 |
Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
|
Psal
|
GodsWord
|
22:21 |
Save me from the mouth of the lion and from the horns of wild oxen. You have answered me.
|
Psal
|
JPS
|
22:21 |
Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog.
|
Psal
|
KJVPCE
|
22:21 |
Save me from the lion’s mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
|
Psal
|
NETfree
|
22:21 |
Rescue me from the mouth of the lion, and from the horns of the wild oxen! You have answered me!
|
Psal
|
AB
|
22:21 |
Save Me from the lion's mouth; and regard My lowliness from the horns of the unicorns.
|
Psal
|
AFV2020
|
22:21 |
Save Me from the lion's mouth; yea, and from the wild ox's horns. You have answered Me.
|
Psal
|
NHEB
|
22:21 |
Save me from the lion's mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
|
Psal
|
OEBcth
|
22:21 |
Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
|
Psal
|
NETtext
|
22:21 |
Rescue me from the mouth of the lion, and from the horns of the wild oxen! You have answered me!
|
Psal
|
UKJV
|
22:21 |
Save me from the lion's mouth: for you have heard me from the horns of the unicorns.
|
Psal
|
Noyes
|
22:21 |
Save me from the lion’s mouth; Shield me from the horns of the buffaloes!
|
Psal
|
KJV
|
22:21 |
Save me from the lion’s mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
|
Psal
|
KJVA
|
22:21 |
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
|
Psal
|
AKJV
|
22:21 |
Save me from the lion's mouth: for you have heard me from the horns of the unicorns.
|
Psal
|
RLT
|
22:21 |
Save me from the lion’s mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
|
Psal
|
MKJV
|
22:21 |
Save me from the lion's mouth; from the wild oxen's horns. You have answered me.
|
Psal
|
YLT
|
22:21 |
Save me from the mouth of a lion: --And--from the horns of the high places Thou hast answered me!
|
Psal
|
ACV
|
22:21 |
Save me from the lion's mouth, yea, from the horns of the wild-oxen. Thou have answered me.
|
Psal
|
PorBLivr
|
22:21 |
Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.
|
Psal
|
Mg1865
|
22:21 |
Vonjeo amin’ ny sabatra ny fanahiko, dia ny hany malalako amin’ ny herin’ ny amboa.
|
Psal
|
FinPR
|
22:21 |
{22:22} Pelasta minut jalopeuran kidasta, villihärkäin sarvista-vastaa minulle.
|
Psal
|
FinRK
|
22:21 |
Pelasta sieluni miekalta, ainokaiseni koirien kynsistä.
|
Psal
|
ChiSB
|
22:21 |
求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命;
|
Psal
|
ChiUns
|
22:21 |
救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。
|
Psal
|
BulVeren
|
22:21 |
Спаси ме от устата на лъва и от рогата на дивите говеда. Ти ме послуша!
|
Psal
|
AraSVD
|
22:21 |
خَلِّصْنِي مِنْ فَمِ ٱلْأَسَدِ، وَمِنْ قُرُونِ بَقَرِ ٱلْوَحْشِ ٱسْتَجِبْ لِي.
|
Psal
|
Esperant
|
22:21 |
Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
22:21 |
ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดพ้นจากปากสิงโต เพราะพระองค์ทรงฟังข้าพระองค์จากบรรดาเขาของม้ายูนิคอนเหล่านั้นด้วย
|
Psal
|
OSHB
|
22:21 |
הַצִּ֣ילָה מֵחֶ֣רֶב נַפְשִׁ֑י מִיַּד־כֶּ֝֗לֶב יְחִידָתִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
22:21 |
ခြင်္သေ့ခံတွင်းမှ အကျွန်ုပ်ကိုကယ်တင်၍၊ ကြံ့ ဦးချိုထဲမှာ အကျွန်ုပ်ခေါ်သောအသံကို နားထောင်တော် မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
22:21 |
مرا از دهان این شیرها نجات بده، و جان مرا از دست شاخهای گاوان وحشی برهان.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
22:21 |
Sher ke muṅh se mujhe maḳhlasī de, janglī bailoṅ ke sīṅgoṅ se rihāī atā kar. Ai Rab, tū ne merī sunī hai!
|
Psal
|
SweFolk
|
22:21 |
Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld!
|
Psal
|
GerSch
|
22:21 |
Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
|
Psal
|
TagAngBi
|
22:21 |
Iligtas mo ako sa bibig ng leon; Oo, mula sa mga sungay ng torong gubat ay sinagot mo ako.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
22:21 |
Vapahda sieluni miekasta, ainokaiseni koirien kynsistä.
|
Psal
|
Dari
|
22:21 |
مرا از دهان شیر نجات ده و از میان شاخهای گاوان وحشی برهان.
|
Psal
|
SomKQA
|
22:21 |
Iga badbaadi libaaxa afkiisa, Haah, xataa geesihii gisiyada waad iiga jawaabtay.
|
Psal
|
NorSMB
|
22:21 |
Fria mi sjæl frå sverdet, mi einaste frå hundevald!
|
Psal
|
Alb
|
22:21 |
Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m'u përgjigje.
|
Psal
|
KorHKJV
|
22:21 |
나를 사자의 입에서 구원하소서. 주께서 내 말을 들으사 나를 유니콘들의 뿔들에서 벗어나게 하셨나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
22:21 |
Сачувај ме од уста лавовијех, и од рогова биволових, чувши, избави ме.
|
Psal
|
Mal1910
|
22:21 |
സിംഹത്തിന്റെ വായിൽനിന്നു എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ; കാട്ടുപോത്തുകളുടെ കൊമ്പുകൾക്കിടയിൽ നീ എനിക്കു ഉത്തരമരുളുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
22:21 |
나를 사자 입에서 구하소서 주께서 내게 응락하시고 들소 뿔에서 구원하셨나이다
|
Psal
|
Azeri
|
22:21 |
آصلانين آغزيندان مني خئلاص ات، چؤل اؤکوزلری مني بوينوزلايارکن منه جاواب ور.
|
Psal
|
KLV
|
22:21 |
toD jIH vo' the lion's nujDu'! HIja', vo' the horns vo' the wild chemvaH, SoH ghaj jangta' jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
22:21 |
Salvami dalla gola del leone, Ed esaudiscimi, liberandomi dalle corna de’ liocorni.
|
Psal
|
ABPGRK
|
22:21 |
σώσόν με εκ στόματος λέοντος και από κεράτων μονοκερώτων την ταπείνωσίν μου
|
Psal
|
FreBBB
|
22:21 |
Sauve-moi de la gueule du lion, Et des cornes des buffles ; tu m'en as retiré !
|
Psal
|
LinVB
|
22:21 |
Bikisa bomoi bwa ngai, nakufa na mompanga te, batela ngai na manzaka ma mbwa !
|
Psal
|
BurCBCM
|
22:21 |
အကျွန်ုပ်ကို ခြင်္သေ့၏ ခံတွင်းမှလည်းကောင်း၊ ဝေဒနာခံစားနေသော အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်ကို နွားရိုင်း၏ ဦးချိုရန်မှ လည်းကောင်း ကယ်တော်မူပါ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
22:21 |
Mentsd meg a kardtól lelkemet, ebnek hatalmától magános lelkemet.
|
Psal
|
ChiUnL
|
22:21 |
爾已允我脫於兕角、祈拯我出於獅口兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
22:21 |
Xin giải cứu tôi khỏi miệng sư tử, và khỏi sừng bò rừng.Ngài đã đáp lời tôi.
|
Psal
|
CebPinad
|
22:21 |
Luwasa ako gikan sa baba sa leon; Oo, gikan sa mga sungay sa mga ihalas nga vaca ikaw nagatubag kanako.
|
Psal
|
RomCor
|
22:21 |
Scapă-mă din gura leului şi scoate-mă din coarnele bivolului!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
22:21 |
Komw ketin kapitiehla sang laion pwukat; pwe sohte ei kehl rehn kouwol lawalo pwukat.
|
Psal
|
HunUj
|
22:21 |
Ments meg engem a fegyvertől, életemet a kutyák hatalmából!
|
Psal
|
GerZurch
|
22:21 |
Errette vor dem Schwerte mein Leben, / aus der Gewalt der Hunde mein Kleinod. / (1) Ausdruck für "Seele". (a) Ps 35:17
|
Psal
|
GerTafel
|
22:21 |
Errette vom Schwerte meine Seele, und aus der Gewalt des Hundes meine einzige.
|
Psal
|
PorAR
|
22:21 |
Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
|
Psal
|
DutSVVA
|
22:21 |
[022:22] Verlos mij uit des leeuwen muil; en verhoor mij van de hoornen der eenhoornen.
|
Psal
|
FarOPV
|
22:21 |
مرا ازدهان شیر خلاصی ده. ای که از میان شاخهای گاووحشی مرا اجابت کردهای.
|
Psal
|
Ndebele
|
22:21 |
Ngisindisa emlonyeni wesilwane; ngoba empondweni zezinyathi ungiphendule.
|
Psal
|
PorBLivr
|
22:21 |
Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.
|
Psal
|
SloStrit
|
22:21 |
Otmi meča dušo mojo, psa edino mojo.
|
Psal
|
Norsk
|
22:21 |
Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste fra hunders vold!
|
Psal
|
SloChras
|
22:21 |
Reši me iz žrela levovega! Da, izpred rogovja divjih bivolov si me uslišal.
|
Psal
|
Northern
|
22:21 |
Məni aslanın ağzından xilas et! Çöl öküzləri məni buynuzlayarkən mənə cavab ver.
|
Psal
|
GerElb19
|
22:21 |
rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel.
|
Psal
|
PohnOld
|
22:21 |
Sauasa ia sang nan au en laien, o dore ia la sang ose en man laualo!
|
Psal
|
LvGluck8
|
22:21 |
Izpestī mani no lauvas rīkles un paklausi mani no vēršu ragiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
22:21 |
Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
|
Psal
|
SloOjaca
|
22:21 |
Reši me iz levjega žrela; kajti Ti si mi [prijazno] odgovoril izpred rogov divjih volov.
|
Psal
|
ChiUn
|
22:21 |
救我脫離獅子的口;你已經應允我,使我脫離野牛的角。
|
Psal
|
SweKarlX
|
22:21 |
Fria mina själ ifrå svärdet, mina ensamma ifrå hundarna.
|
Psal
|
FreKhan
|
22:21 |
Sauve mon âme du glaive, ma vie de la fureur des chiens;
|
Psal
|
GerAlbre
|
22:21 |
Rette mein Leben vom Schwert, / Aus der Hunde Gewalt reiß meine Seele.
|
Psal
|
FrePGR
|
22:21 |
Tire-moi de la gueule du lion, et contre les cornes des buffles garantis-moi.
|
Psal
|
PorCap
|
22:21 |
Livra a minha alma da espada,e, das garras dos cães, a minha vida.
|
Psal
|
JapKougo
|
22:21 |
わたしをししの口から、苦しむわが魂を野牛の角から救い出してください。
|
Psal
|
GerTextb
|
22:21 |
Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!
|
Psal
|
Kapingam
|
22:21 |
Daawa au gi-daha mo nia laion aanei. Au gu-deai dogu hagamaamaa i-mua nia kau-daane llamu-dauwa aanei ai.
|
Psal
|
GerOffBi
|
22:21 |
Bewahre vor dem Schwert mein Leben, Vor der Gewalt der Hunde mein Einziges!
|
Psal
|
WLC
|
22:21 |
הַצִּ֣ילָה מֵחֶ֣רֶב נַפְשִׁ֑י מִיַּד־כֶּ֝֗לֶב יְחִידָתִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
22:21 |
Iš liūto nasrų gelbėk ir nuo stumbro ragų išgirdęs išvaduok mane.
|
Psal
|
GerBoLut
|
22:21 |
Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
|
Psal
|
FinPR92
|
22:21 |
Pelasta minut miekalta, pelasta henkeni koirilta,
|
Psal
|
SpaRV186
|
22:21 |
Sálvame de la boca del león: y de los cuernos de los unicornios óyeme.
|
Psal
|
GerNeUe
|
22:21 |
Rette mich vor dem Schwert meiner Feinde, / mein Leben aus der Gewalt dieser Hunde.
|
Psal
|
UrduGeo
|
22:21 |
شیر کے منہ سے مجھے مخلصی دے، جنگلی بَیلوں کے سینگوں سے رِہائی عطا کر۔ اے رب، تُو نے میری سنی ہے!
|
Psal
|
AraNAV
|
22:21 |
خَلِّصْنِي مِنْ فَمِ الأَسَدِ، وَمِنْ بَيْنِ قُرُونِ اَلثِّيرَانِ الْوَحْشِيَّةِ اسْتَجِبْ لِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
22:21 |
求你拯救我脱离狮子的口,拯救我脱离野牛的角。你已经应允了我。
|
Psal
|
ItaRive
|
22:21 |
salvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.
|
Psal
|
Afr1953
|
22:21 |
Red my siel van die swaard, my enigste uit die mag van die hond.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
22:21 |
शेर के मुँह से मुझे मख़लसी दे, जंगली बैलों के सींगों से रिहाई अता कर। ऐ रब, तूने मेरी सुनी है!
|
Psal
|
TurNTB
|
22:21 |
Kurtar beni aslanın ağzından, Yaban öküzlerinin boynuzundan. Yanıt ver bana!
|
Psal
|
DutSVV
|
22:21 |
Red mijn ziel van het zwaard, mijn eenzame van het geweld des honds.
|
Psal
|
HunKNB
|
22:21 |
Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, egyetlenemet a kutyák karmából!
|
Psal
|
Maori
|
22:21 |
Whakaorangia ahau i te mangai o te raiona: ae, i nga haona o nga kau maka kua whakahokia mai e koe he kupu ki ahau.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
22:21 |
Liyusun aku min bowa' halimaw, papuwasun aku min tanduk sapi' talun.
|
Psal
|
HunKar
|
22:21 |
Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeiből.
|
Psal
|
Viet
|
22:21 |
Hãy cứu tôi khỏi họng sư tử, Từ các sừng của trâu rừng, Chúa đã nhậm lời tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
22:21 |
China̱col chiruheb li xicˈ nequeˈiloc cue. Eb aˈan chanchaneb li cakcoj. China̱col chiruheb aˈan xban nak chanchaneb li joskˈ aj toro teˈraj inxekˈbal.
|
Psal
|
Swe1917
|
22:21 |
Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld.
|
Psal
|
CroSaric
|
22:21 |
Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
22:21 |
Xin cứu mạng khỏi sa lưỡi kiếm, gỡ thân con thoát miệng chó rừng,
|
Psal
|
FreBDM17
|
22:21 |
Délivre ma vie de l’épée, délivre mon unique de la patte du chien.
|
Psal
|
Aleppo
|
22:21 |
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי
|
Psal
|
MapM
|
22:21 |
הַצִּ֣ילָה מֵחֶ֣רֶב נַפְשִׁ֑י מִיַּד־כֶּ֝֗לֶב יְחִידָתִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
22:21 |
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
|
Psal
|
FreJND
|
22:21 |
Délivre mon âme de l’épée, mon unique de la patte du chien.
|
Psal
|
GerGruen
|
22:21 |
Errette vom Verderben meine Seele,aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
|
Psal
|
SloKJV
|
22:21 |
Reši me pred levjimi usti, kajti uslišal si me pred rogovi samorogov.
|
Psal
|
Haitian
|
22:21 |
Pa kite yo touye m' ak kout nepe. Pa kite chen yo devore m'.
|
Psal
|
FinBibli
|
22:21 |
Vapahda minua jalopeuran suusta, ja päästä minua yksisarvillisista.
|
Psal
|
SpaRV
|
22:21 |
Sálvame de la boca del león, y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
|
Psal
|
WelBeibl
|
22:21 |
Gad i mi ddianc oddi wrth y llew; achub fi rhag cyrn yr ych gwyllt. Ateb fi!
|
Psal
|
GerMenge
|
22:21 |
Errette vor dem Schwert mein Leben, mein einziges Gut aus der Hunde Gewalt!
|
Psal
|
GreVamva
|
22:21 |
Σώσόν με εκ στόματος λέοντος και εισάκουσόν μου, ελευθερόνων με από κεράτων μονοκερώτων.
|
Psal
|
FreCramp
|
22:21 |
Délivre mon âme de l'épée, ma vie du pouvoir du chien !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
22:21 |
Сачувај ме од уста лавових, и од рогова биволових, чувши, избави ме.
|
Psal
|
PolUGdan
|
22:21 |
Wybaw mnie z lwiej paszczy, bo i od rogów jednorożców mnie ocaliłeś.
|
Psal
|
FreSegon
|
22:21 |
Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens!
|
Psal
|
SpaRV190
|
22:21 |
Sálvame de la boca del león, y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
|
Psal
|
HunRUF
|
22:21 |
Ments meg engem a fegyvertől, életemet a kutyák hatalmából!
|
Psal
|
FreSynod
|
22:21 |
Sauve-moi de la gueule du lion Et des cornes des buffles! Oui, tu m'as exaucé!
|
Psal
|
DaOT1931
|
22:21 |
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
22:21 |
Yu mas kisim bek mi long lusim maus bilong laion. Long wanem Yu bin harim mi long ol kom bilong ol wail abus i gat wanpela kom.
|
Psal
|
DaOT1871
|
22:21 |
Red min Sjæl fra Sværdet, min eneste fra Hundes Vold!
|
Psal
|
PolGdans
|
22:21 |
Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
|
Psal
|
JapBungo
|
22:21 |
われを獅の口また野牛のつのより救ひいだしたまへ なんぢ我にこたへたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
22:21 |
Rette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, du hast mich erhört von den Hörnern der Büffel.
|