Psal
|
RWebster
|
22:20 |
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
|
Psal
|
NHEBJE
|
22:20 |
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
|
Psal
|
ABP
|
22:20 |
Rescue [2from 3the broadsword 1my soul], and [2from 3the hand 4of the dog 1my only child]!
|
Psal
|
NHEBME
|
22:20 |
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
|
Psal
|
Rotherha
|
22:20 |
Rescue, from the sword, my life, from the power of the dog, my solitary self:
|
Psal
|
LEB
|
22:20 |
Rescue my life from the sword, my only life from the power of the dogs.
|
Psal
|
RNKJV
|
22:20 |
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
|
Psal
|
Jubilee2
|
22:20 |
Deliver my soul from the sword; my life from the power of the dog.
|
Psal
|
Webster
|
22:20 |
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
|
Psal
|
Darby
|
22:20 |
Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
|
Psal
|
OEB
|
22:20 |
Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
|
Psal
|
ASV
|
22:20 |
Deliver my soul from the sword, My darling from the power of the dog.
|
Psal
|
LITV
|
22:20 |
Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of the dog.
|
Psal
|
Geneva15
|
22:20 |
Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
|
Psal
|
BBE
|
22:20 |
Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
|
Psal
|
GodsWord
|
22:20 |
Rescue my soul from the sword, my life from vicious dogs.
|
Psal
|
JPS
|
22:20 |
But Thou, O HaShem, be not far off; O Thou my strength, hasten to help me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
22:20 |
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
|
Psal
|
NETfree
|
22:20 |
Deliver me from the sword! Save my life from the claws of the wild dogs!
|
Psal
|
AB
|
22:20 |
Deliver My soul from the sword; My only begotten soul from the power of the dog.
|
Psal
|
AFV2020
|
22:20 |
Deliver My soul from the sword, My precious life from the power of the dog.
|
Psal
|
NHEB
|
22:20 |
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
|
Psal
|
OEBcth
|
22:20 |
Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
|
Psal
|
NETtext
|
22:20 |
Deliver me from the sword! Save my life from the claws of the wild dogs!
|
Psal
|
UKJV
|
22:20 |
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
|
Psal
|
Noyes
|
22:20 |
Deliver my life from the sword; My blood from the power of the dog;
|
Psal
|
KJV
|
22:20 |
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
|
Psal
|
KJVA
|
22:20 |
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
|
Psal
|
AKJV
|
22:20 |
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
|
Psal
|
RLT
|
22:20 |
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
|
Psal
|
MKJV
|
22:20 |
Deliver my soul from the sword, my only one from the dog's hand.
|
Psal
|
YLT
|
22:20 |
Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
|
Psal
|
ACV
|
22:20 |
Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog.
|
Psal
|
PorBLivr
|
22:20 |
Livra minha alma da espada; e minha vida da violência do cão.
|
Psal
|
Mg1865
|
22:20 |
Fa Hianao, Jehovah ô, aza manalavitra; ry Heriko ô, faingana hamonjy ahy.
|
Psal
|
FinPR
|
22:20 |
{22:21} Vapahda minun sieluni miekasta, minun ainokaiseni koirain kynsistä.
|
Psal
|
FinRK
|
22:20 |
Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana, väkevyyteni, riennä avukseni!
|
Psal
|
ChiSB
|
22:20 |
上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
|
Psal
|
ChiUns
|
22:20 |
求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命(生命:原文是独一者)脱离犬类,
|
Psal
|
BulVeren
|
22:20 |
Избави душата ми от меча, едничката ми душа от силата на кучето.
|
Psal
|
AraSVD
|
22:20 |
أَنْقِذْ مِنَ ٱلسَّيْفِ نَفْسِي. مِنْ يَدِ ٱلْكَلْبِ وَحِيدَتِي.
|
Psal
|
Esperant
|
22:20 |
Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
22:20 |
ขอทรงช่วยจิตวิญญาณข้าพระองค์ให้พ้นจากดาบ ช่วยชีวิตข้าพระองค์จากฤทธิ์ของสุนัข
|
Psal
|
OSHB
|
22:20 |
וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה אַל־תִּרְחָ֑ק אֱ֝יָלוּתִ֗י לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
22:20 |
အကျွန်ုပ်အသက်ကို ထားဘေးမှ၎င်း၊ အကျွန်ုပ် အချစ်ဆုံးကို ခွေးလက်မှ၎င်း ကယ်လွတ်တော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
22:20 |
مرا از دَمِ شمشیر نجات بده، مرا از چنگ این سگها رهایی ده.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
22:20 |
Merī jān ko talwār se bachā, merī zindagī ko kutte ke panje se chhuṛā.
|
Psal
|
SweFolk
|
22:20 |
Men du, Herre, var inte långt borta! Du min styrka, skynda till min hjälp!
|
Psal
|
GerSch
|
22:20 |
Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
|
Psal
|
TagAngBi
|
22:20 |
Iligtas mo ang aking kaluluwa sa tabak; ang aking minamahal sa kapangyarihan ng aso.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
22:20 |
Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana, sinä, väkevyyteni, riennä avukseni.
|
Psal
|
Dari
|
22:20 |
جانم را از شمشیر نجات ده و یگانۀ مرا از چنگ این سگها برهان.
|
Psal
|
SomKQA
|
22:20 |
Naftayda ka samatabbixi seefta, Noloshaydana ka samatabbixi xoogga eeyga.
|
Psal
|
NorSMB
|
22:20 |
Men du, Herre, ver ikkje langt burte, du min styrke, skunda deg å hjelpa meg!
|
Psal
|
Alb
|
22:20 |
Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
|
Psal
|
KorHKJV
|
22:20 |
내 혼을 칼에서 건지시며 내 사랑하는 것을 개의 권세에서 건지소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
22:20 |
Избави од мача душу моју, од пса јединицу моју.
|
Psal
|
Mal1910
|
22:20 |
വാളിങ്കൽനിന്നു എന്റെ പ്രാണനെയും നായുടെ കയ്യിൽനിന്നു എന്റെ ജീവനെയും വിടുവിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
22:20 |
내 영혼을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서
|
Psal
|
Azeri
|
22:20 |
قيلينج آغزيندان جانيمي، ائتئن پنجهسئندن ووجودومو قورتار.
|
Psal
|
KLV
|
22:20 |
toD wIj qa' vo' the 'etlh, wIj precious yIn vo' the HoS vo' the dog.
|
Psal
|
ItaDio
|
22:20 |
Riscuoti l’anima mia dalla spada, L’unica mia dalla branca del cane.
|
Psal
|
ABPGRK
|
22:20 |
ρύσαι από ρομφαίας την ψυχήν μου και εκ χειρός κυνός την μονογενή μου
|
Psal
|
FreBBB
|
22:20 |
Délivre mon âme de l'épée, Mon unique de la patte des chiens.
|
Psal
|
LinVB
|
22:20 |
Kasi yo Nzambe, ozala mosika te, yo bokasi bwa ngai, yaka kosalisa ngai noki !
|
Psal
|
BurCBCM
|
22:20 |
အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်ကို ဓား၏ဘေးရန်မှလည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်၏ အသက်ကို ခွေး၏ဘေးရန်မှလည်းကောင်း ကယ်တင်တော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
22:20 |
Te pedig, Örökkévaló, ne légy távol, én erősségem, segítségemre siess!
|
Psal
|
ChiUnL
|
22:20 |
拯我魂於刃、救我命於犬類之勢兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
22:20 |
Xin cứu linh hồn tôi khỏi gươm,Mạng sống tôi khỏi móng vuốt loài chó.
|
Psal
|
CebPinad
|
22:20 |
Luwason mo ang akong kalag gikan sa espada, Ang akong minahal nga kinabuhi gikan sa gahum sa iro.
|
Psal
|
RomCor
|
22:20 |
Scapă-mi sufletul de sabie şi viaţa din ghearele câinilor!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
22:20 |
Komw ketin doareiehla sang kedlahs; doarehla ei mour sang kidi pwukat.
|
Psal
|
HunUj
|
22:20 |
Ó, Uram, ne légy távol, erősségem, siess segítségemre!
|
Psal
|
GerZurch
|
22:20 |
Aber du, Herr, sei nicht ferne! / Du meine Stärke, eile, mir zu helfen! / (a) Ps 38:22 23
|
Psal
|
GerTafel
|
22:20 |
Aber Du, Jehovah, sei nicht fern! Du, meine Stärke, stehe mir schleunig bei!
|
Psal
|
PorAR
|
22:20 |
Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
|
Psal
|
DutSVVA
|
22:20 |
[022:21] Red mijn ziel van het zwaard, mijn eenzame van het geweld des honds.
|
Psal
|
FarOPV
|
22:20 |
جان مرا از شمشیرخلاص کن. و یگانه مرا از دست سگان.
|
Psal
|
Ndebele
|
22:20 |
Khulula umphefumulo wami kuyo inkemba, wona wodwa owami emandleni enja.
|
Psal
|
PorBLivr
|
22:20 |
Livra minha alma da espada; e minha vida da violência do cão.
|
Psal
|
SloStrit
|
22:20 |
Ti torej, Gospod, ne bivaj daleč, krepost moja, hiti na pomoč mojo.
|
Psal
|
Norsk
|
22:20 |
Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
|
Psal
|
SloChras
|
22:20 |
Otmi meču dušo mojo, iz moči psa edino mojo.
|
Psal
|
Northern
|
22:20 |
Həyatımı qılıncdan qurtar, Canımı itlərin caynağından qurtar,
|
Psal
|
GerElb19
|
22:20 |
Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige von der Gewalt des Hundes;
|
Psal
|
PohnOld
|
22:20 |
Dorela maur i sang kodlas, pwe me ta ieu, o sang nan kel en kidi!
|
Psal
|
LvGluck8
|
22:20 |
Izglāb manu dvēseli no zobena, manu vientuli no suņu varas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
22:20 |
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
|
Psal
|
SloOjaca
|
22:20 |
Osvobodi moje življenje pred mečem, moje ljubo življenje, [moje edino] pred močjo psa, [povzročitelja usmrtitve].
|
Psal
|
ChiUn
|
22:20 |
求你救我的靈魂脫離刀劍,救我的生命(生命:原文是獨一者)脫離犬類,
|
Psal
|
SweKarlX
|
22:20 |
Men du, Herre, var icke fjerran; min starkhet, skynda dig till att hjelpa mig.
|
Psal
|
FreKhan
|
22:20 |
Mais toi, ô Seigneur, ne t’éloigne pas; toi, qui es ma force, viens vite à mon secours!
|
Psal
|
GerAlbre
|
22:20 |
Du aber, Jahwe, bleib nicht fern! / Meine Stärke, eil mir zu Hilfe!
|
Psal
|
FrePGR
|
22:20 |
Arrache à l'épée mon âme, et aux chiens l'unique bien qui me reste !
|
Psal
|
PorCap
|
22:20 |
Mas Tu, Senhor, não te afastes de mim!És o meu auxílio: vem socorrer-me depressa!
|
Psal
|
JapKougo
|
22:20 |
わたしの魂をつるぎから、わたしのいのちを犬の力から助け出してください。
|
Psal
|
GerTextb
|
22:20 |
Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
|
Psal
|
Kapingam
|
22:20 |
Haga-dagaloaha-ina au gi-daha mo tulumanu-dauwa. Haga-dagaloaha-ina dogu mouli gi-daha mo nia paana aanei.
|
Psal
|
GerOffBi
|
22:20 |
Aber du, JHWH, sei nicht fern,Meine Hilfe, eile zu meiner Hilfe!
|
Psal
|
WLC
|
22:20 |
וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה אַל־תִּרְחָ֑ק אֱ֝יָלוּתִ֗י לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
22:20 |
Nuo kardo gelbėk mano sielą, iš šuns letenų – mano gyvybę.
|
Psal
|
GerBoLut
|
22:20 |
Aber du, HERR, sei nicht feme; meine Starke, eile, mirzu helfen!
|
Psal
|
FinPR92
|
22:20 |
Herra, älä ole niin kaukana! Anna minulle voimaa, riennä avuksi!
|
Psal
|
SpaRV186
|
22:20 |
Escapa de la espada mi alma; de poder del perro mi única.
|
Psal
|
GerNeUe
|
22:20 |
O Jahwe, du, bleib mir nicht fern! / Du, meine Stärke, hilf mir und beeile dich!
|
Psal
|
UrduGeo
|
22:20 |
میری جان کو تلوار سے بچا، میری زندگی کو کُتے کے پنجے سے چھڑا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
22:20 |
أَنْقِذْ مِنَ السَّيْفِ نَفْسِي، وَمِنْ مَخَالِبِ الأَدْنِيَاءِ حَيَاتِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
22:20 |
求你搭救我的性命脱离刀剑,搭救我的生命脱离恶狗的爪。
|
Psal
|
ItaRive
|
22:20 |
Libera l’anima mia dalla spada, l’unica mia, dalla zampa del cane;
|
Psal
|
Afr1953
|
22:20 |
Maar U, HERE, wees nie ver nie; my Sterkte, maak tog gou om my te help!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
22:20 |
मेरी जान को तलवार से बचा, मेरी ज़िंदगी को कुत्ते के पंजे से छुड़ा।
|
Psal
|
TurNTB
|
22:20 |
Canımı kılıçtan, Biricik hayatımı köpeğin pençesinden kurtar!
|
Psal
|
DutSVV
|
22:20 |
Maar Gij, HEERE! wees niet verre; mijn Sterkte! haast U tot mijn hulp.
|
Psal
|
HunKNB
|
22:20 |
De te, Uram, ne légy távol tőlem, én erősségem siess segítségemre!
|
Psal
|
Maori
|
22:20 |
Whakaorangia toku wairua i te hoari, taku hoki e matenui nei i te kuri.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
22:20 |
Tampanin aku bo' mbal taōk e' kalis. Ahalga' ma aku nyawaku, angkan amu'ku pinuwas min kosog saga ero' itu.
|
Psal
|
HunKar
|
22:20 |
De te, Uram, ne légy messze tőlem; én erősségem, siess segítségemre.
|
Psal
|
Viet
|
22:20 |
Hãy giải cứu linh hồn tôi khỏi gươm, Và mạng sống tôi khỏi loài chó.
|
Psal
|
Kekchi
|
22:20 |
China̱col, at Ka̱cuaˈ, re nak incˈaˈ tineˈxcamsi riqˈuin lix chˈi̱chˈeb. China̱col chiruheb xban nak eb aˈan chanchaneb li joskˈ aj tzˈiˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
22:20 |
Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
|
Psal
|
CroSaric
|
22:20 |
Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
22:20 |
Chúa là sức mạnh con nương, cứu mau, lạy CHÚA, xin đừng đứng xa.
|
Psal
|
FreBDM17
|
22:20 |
Toi donc, Eternel ! ne t’éloigne point ; ma force, hâte-toi de me secourir.
|
Psal
|
Aleppo
|
22:20 |
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה
|
Psal
|
MapM
|
22:20 |
וְאַתָּ֣ה יְ֭הֹוָה אַל־תִּרְחָ֑ק אֱ֝יָלוּתִ֗י לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃
|
Psal
|
HebModer
|
22:20 |
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃
|
Psal
|
FreJND
|
22:20 |
Et toi, Éternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hâte-toi de me secourir.
|
Psal
|
GerGruen
|
22:20 |
Herr, sei nicht fern!Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
|
Psal
|
SloKJV
|
22:20 |
Osvobodi mojo dušo pred mečem, mojo ljubljeno pred močjo psa.
|
Psal
|
Haitian
|
22:20 |
Pa rete lwen m' konsa, Seyè. Ou menm ki tout fòs mwen, prese vin pote m' sekou.
|
Psal
|
FinBibli
|
22:20 |
Pelasta minun sieluni miekasta, ja ainokaiseni koirilta.
|
Psal
|
SpaRV
|
22:20 |
Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi única.
|
Psal
|
WelBeibl
|
22:20 |
Achub fi rhag y cleddyf, achub fy mywyd o afael y cŵn!
|
Psal
|
GerMenge
|
22:20 |
Doch du, HERR, bleibe nicht fern von mir, du, meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
|
Psal
|
GreVamva
|
22:20 |
Ελευθέρωσον από ρομφαίας την ψυχήν μου την μεμονωμένην μου από δυνάμεως κυνός.
|
Psal
|
FreCramp
|
22:20 |
Et toi, Yahweh, ne t'éloigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
22:20 |
Избави од мача душу моју, од пса јединицу моју.
|
Psal
|
PolUGdan
|
22:20 |
Ocal od miecza moją duszę, od mocy psów cenną duszę moją.
|
Psal
|
FreSegon
|
22:20 |
Et toi, Éternel, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
|
Psal
|
SpaRV190
|
22:20 |
Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi única.
|
Psal
|
HunRUF
|
22:20 |
Ó, Uram, ne légy távol, erősségem, siess segítségemre!
|
Psal
|
FreSynod
|
22:20 |
Délivre mon âme de l'épée, Ma vie, de la dent des chiens!
|
Psal
|
DaOT1931
|
22:20 |
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
22:20 |
Yu mas kisim bek tewel bilong mi long lusim bainat. Na mas kisim bek dispela wanpela mi laikim tru long lusim pawa bilong dok.
|
Psal
|
DaOT1871
|
22:20 |
Men du, Herre, vær ikke langt borte! min Styrke, skynd dig at hjælpe mig!
|
Psal
|
PolGdans
|
22:20 |
Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
|
Psal
|
JapBungo
|
22:20 |
わがたましひを劍より助けいだし わが生命を犬のたけきいきほひより脱れしめたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
22:20 |
Errette vom Schwert meine Seele, meine einzige von der Gewalt des Hundes;
|