Psal
|
RWebster
|
22:19 |
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
|
Psal
|
NHEBJE
|
22:19 |
But do not be far off, Jehovah. You are my help: hurry to help me.
|
Psal
|
ABP
|
22:19 |
But you, O lord, [2should not be far 1your help] from me; [2to 3my assistance 1take heed]!
|
Psal
|
NHEBME
|
22:19 |
But do not be far off, Lord. You are my help: hurry to help me.
|
Psal
|
Rotherha
|
22:19 |
But, thou, O Yahweh, be not far off, O my help! to aid me, make haste;
|
Psal
|
LEB
|
22:19 |
But you, O Yahweh, do not remain distant. O my help, hasten to help me.
|
Psal
|
RNKJV
|
22:19 |
But be not thou far from me, O יהוה: O my strength, haste thee to help me.
|
Psal
|
Jubilee2
|
22:19 |
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
|
Psal
|
Webster
|
22:19 |
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
|
Psal
|
Darby
|
22:19 |
But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
|
Psal
|
OEB
|
22:19 |
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
|
Psal
|
ASV
|
22:19 |
But be not thou far off, O Jehovah: O thou my succor, haste thee to help me.
|
Psal
|
LITV
|
22:19 |
But You, O Jehovah, be not far off; O My Strength, hurry to help Me!
|
Psal
|
Geneva15
|
22:19 |
But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
|
Psal
|
BBE
|
22:19 |
Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
|
Psal
|
GodsWord
|
22:19 |
Do not be so far away, O LORD. Come quickly to help me, O my strength.
|
Psal
|
JPS
|
22:19 |
They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots.
|
Psal
|
KJVPCE
|
22:19 |
But be not thou far from me, O Lord: O my strength, haste thee to help me.
|
Psal
|
NETfree
|
22:19 |
But you, O LORD, do not remain far away! You are my source of strength! Hurry and help me!
|
Psal
|
AB
|
22:19 |
But You, O Lord, be not far from Me; be ready for My aid.
|
Psal
|
AFV2020
|
22:19 |
But You, O LORD, be not far from Me; O My strength, hasten to help Me!
|
Psal
|
NHEB
|
22:19 |
But do not be far off, Lord. You are my help: hurry to help me.
|
Psal
|
OEBcth
|
22:19 |
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
|
Psal
|
NETtext
|
22:19 |
But you, O LORD, do not remain far away! You are my source of strength! Hurry and help me!
|
Psal
|
UKJV
|
22:19 |
But be not you far from me, O LORD: O my strength, haste you to help me.
|
Psal
|
Noyes
|
22:19 |
But be not thou far from me, O LORD! O my strength! make haste to mine aid!
|
Psal
|
KJV
|
22:19 |
But be not thou far from me, O Lord: O my strength, haste thee to help me.
|
Psal
|
KJVA
|
22:19 |
But be not thou far from me, O Lord: O my strength, haste thee to help me.
|
Psal
|
AKJV
|
22:19 |
But be not you far from me, O LORD: O my strength, haste you to help me.
|
Psal
|
RLT
|
22:19 |
But be not thou far from me, O Yhwh: O my strength, haste thee to help me.
|
Psal
|
MKJV
|
22:19 |
But You, O LORD, be not far from me; O my strength, hurry to help me!
|
Psal
|
YLT
|
22:19 |
And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
|
Psal
|
ACV
|
22:19 |
But be thou not far off, O Jehovah. O thou my succor, hasten thee to help me.
|
Psal
|
PorBLivr
|
22:19 |
Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
|
Psal
|
Mg1865
|
22:19 |
Mizara ny fitafiako ho azy izy; ary ny akanjoko ilokàny.
|
Psal
|
FinPR
|
22:19 |
{22:20} Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana, sinä, minun väkevyyteni, riennä avukseni.
|
Psal
|
FinRK
|
22:19 |
He jakavat vaatteeni keskenään ja heittävät puvustani arpaa.
|
Psal
|
ChiSB
|
22:19 |
他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。
|
Psal
|
ChiUns
|
22:19 |
耶和华啊,求你不要远离我!我的救主啊,求你快来帮助我!
|
Psal
|
BulVeren
|
22:19 |
Но Ти, ГОСПОДИ, не се отдалечавай; сило моя, побързай ми на помощ!
|
Psal
|
AraSVD
|
22:19 |
أَمَّا أَنْتَ يَارَبُّ، فَلَا تَبْعُدْ. يَا قُوَّتِي، أَسْرِعْ إِلَى نُصْرَتِي.
|
Psal
|
Esperant
|
22:19 |
Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
22:19 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอพระองค์อย่าทรงห่างไกลเลย โอ ข้าแต่พระองค์ กำลังของข้าพระองค์ ขอทรงเร่งรีบมาช่วยข้าพระองค์ด้วยเถิด
|
Psal
|
OSHB
|
22:19 |
יְחַלְּק֣וּ בְגָדַ֣י לָהֶ֑ם וְעַל־לְ֝בוּשִׁ֗י יַפִּ֥ילוּ גוֹרָֽל׃
|
Psal
|
BurJudso
|
22:19 |
အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်နှင့်ဝေးဝေးနေတော် မမူပါနှင့်။ အကျွန်ုပ်ခွန်အားဗလ၊ အကျွန်ုပ်ကို မစခြင်းငှါ အလျင်အမြန် ကြွလာတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
22:19 |
امّا تو ای خداوند، از من دور مشو! ای یاور من، به دادم برس!
|
Psal
|
UrduGeoR
|
22:19 |
Lekin tū ai Rab, dūr na rah! Ai merī quwwat, merī madad karne ke lie jaldī kar!
|
Psal
|
SweFolk
|
22:19 |
De delar mina kläder mellan sig och kastar lott om min klädnad.
|
Psal
|
GerSch
|
22:19 |
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
|
Psal
|
TagAngBi
|
22:19 |
Nguni't huwag kang lumayo, Oh Panginoon: Oh ikaw na aking saklolo, magmadali kang tulungan mo ako.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
22:19 |
He jakavat keskenään vaatteeni ja heittävät puvustani arpaa.
|
Psal
|
Dari
|
22:19 |
اما تو ای خداوند از من دور مباش. ای مددگارم به یاری من شتاب کن.
|
Psal
|
SomKQA
|
22:19 |
Laakiinse, Rabbiyow, ha iga fogaan, Tageerehaygiiyow, dhaqso ii caawi.
|
Psal
|
NorSMB
|
22:19 |
Dei skifte mine klæde millom seg og kasta lut um min kjole.
|
Psal
|
Alb
|
22:19 |
Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
|
Psal
|
KorHKJV
|
22:19 |
그러나, 오 주여, 주는 나를 멀리하지 마옵소서. 오 나의 힘이시여, 속히 나를 도우소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
22:19 |
Али ти, Господе, не удаљуј се. Сило моја, похитај ми у помоћ.
|
Psal
|
Mal1910
|
22:19 |
നീയോ, യഹോവേ, അകന്നിരിക്കരുതേ; എന്റെ തുണയായുള്ളോവേ, എന്നെ സഹായിപ്പാൻ വേഗം വരേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
22:19 |
여호와여 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여 속히 나를 도우소서
|
Psal
|
Azeri
|
22:19 |
لاکئن سن، يارب، اوزاق دورما؛ اي قووّتئم، کؤمهيئمه تز يتئش.
|
Psal
|
KLV
|
22:19 |
'ach yImev taH Hop litHa', joH'a'. SoH 'oH wIj QaH: hurry Daq QaH jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
22:19 |
Tu dunque, Signore, non allontanarti; Tu che sei la mia forza, affrettati a soccorrermi.
|
Psal
|
ABPGRK
|
22:19 |
συ δε κύριε μη μακρύνης την βοήθειάν σου απ΄ εμού εις την αντίληψίν μου πρόσχες
|
Psal
|
FreBBB
|
22:19 |
Mais toi, Eternel, ne reste pas éloigné, Toi qui es ma force, hâte-toi de venir à mon secours.
|
Psal
|
LinVB
|
22:19 |
Bakabelani bilamba bya ngai, babeti zeke mpo ya molato mwa ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
22:19 |
သို့သော် အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ထံမှ ဝေးလံစွာနေတော်မမူပါနှင့်။ အကျွန်ုပ်၏ ခွန်အားဖြစ်တော်မူသော ကိုယ်တော်ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်ကို ကူညီစောင်မရန် အလျင်အမြန်ကြွလာတော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
22:19 |
Szétosztják maguk közt ruháimat, és öltözetemre sorsot vetnek.
|
Psal
|
ChiUnL
|
22:19 |
耶和華歟、勿遠離我、我之救濟、速來援助兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
22:19 |
Nhưng Ngài, lạy CHÚA, xin đừng ở xa tôi,Ngài là sức mạnh của tôi, xin mau mau tiếp cứu tôi.
|
Psal
|
CebPinad
|
22:19 |
Apan ikaw, Oh Jehova, dili ka magpahilayo: Oh ikaw nga magtatabang, dumali ka sa pagtabang kanako.
|
Psal
|
RomCor
|
22:19 |
Dar Tu, Doamne, nu Te depărta! Tu, Tăria mea, vino degrabă în ajutorul meu!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
22:19 |
Maing KAUN, komw dehr ketin dohweisang ie! Komw ketin mwadangodo oh kapitiehla!
|
Psal
|
HunUj
|
22:19 |
Megosztoznak ruháimon, köntösömre sorsot vetnek.
|
Psal
|
GerZurch
|
22:19 |
Sie teilen meine Kleider unter sich / und werfen das Los um mein Gewand. / (a) Mt 27:35; Joh 19:23 24
|
Psal
|
GerTafel
|
22:19 |
Sie teilen meine Kleider unter sich, und werfen über mein Gewande das Los.
|
Psal
|
PorAR
|
22:19 |
Mas tu, Senhor, não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
|
Psal
|
DutSVVA
|
22:19 |
[022:20] Maar Gij, Heere! wees niet verre; mijn Sterkte! haast U tot mijn hulp.
|
Psal
|
FarOPV
|
22:19 |
اما توای خداوند دور مباش. ای قوت من برای نصرت من شتاب کن.
|
Psal
|
Ndebele
|
22:19 |
Kodwa, wena Nkosi, ungabi khatshana; mandla ami, phangisa ukungisiza.
|
Psal
|
PorBLivr
|
22:19 |
Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
|
Psal
|
SloStrit
|
22:19 |
Oblačila moja delé med seboj, in za suknjo mojo mečejo kocko.
|
Psal
|
Norsk
|
22:19 |
De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
|
Psal
|
SloChras
|
22:19 |
Ti pa, Gospod, ne bivaj daleč, moč moja, hiti mi na pomoč!
|
Psal
|
Northern
|
22:19 |
Ya Rəbb, uzaq durma, Ey mənim Qüdrətlim, dadıma tez çat!
|
Psal
|
GerElb19
|
22:19 |
Du aber, Jehova, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zur Hilfe!
|
Psal
|
PohnOld
|
22:19 |
A komui Maing ender doo sang ia! Ai kel madangdo o sauasa ia!
|
Psal
|
LvGluck8
|
22:19 |
Bet Tu, ak Kungs, neesi tālu, mans stiprums, steidzies man palīgā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
22:19 |
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
|
Psal
|
SloOjaca
|
22:19 |
Toda ne bodi daleč od mene, o Gospod; o moja pomoč, hiti mi pomagat!
|
Psal
|
ChiUn
|
22:19 |
耶和華啊,求你不要遠離我!我的救主啊,求你快來幫助我!
|
Psal
|
SweKarlX
|
22:19 |
De byta min kläder emellan sig, och kasta lott om min klädnad.
|
Psal
|
FreKhan
|
22:19 |
Ils se partagent mes habits, ils tirent au sort mes vêtements.
|
Psal
|
GerAlbre
|
22:19 |
Sie teilen meine Kleider unter sich / Und werfen das Los über mein Gewand.
|
Psal
|
FrePGR
|
22:19 |
Mais, toi, Éternel, ne t'éloigne pas ! toi, qui es ma force, accours à mon aide !
|
Psal
|
PorCap
|
22:19 |
*Repartem entre si as minhas vestese sorteiam a minha túnica.
|
Psal
|
JapKougo
|
22:19 |
しかし主よ、遠く離れないでください。わが力よ、速く来てわたしをお助けください。
|
Psal
|
GerTextb
|
22:19 |
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand.
|
Psal
|
Kapingam
|
22:19 |
Meenei Dimaadua, Goe hudee haga-mogowaa-ina Goe gi-daha mo au! Goe hagalimalima mai, e-daa au gi-daha mo-di haingadaa!
|
Psal
|
GerOffBi
|
22:19 |
Sie wollen meine Kleider unter sich aufteilenUnd das Los um mein Gewand werfen!
|
Psal
|
WLC
|
22:19 |
יְחַלְּק֣וּ בְגָדַ֣י לָהֶ֑ם וְעַל־לְ֝בוּשִׁ֗י יַפִּ֥ילוּ גוֹרָֽל׃
|
Psal
|
LtKBB
|
22:19 |
Bet, Viešpatie, nebūk toli nuo manęs. Mano stiprybe, skubėk man padėti.
|
Psal
|
GerBoLut
|
22:19 |
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
|
Psal
|
FinPR92
|
22:19 |
jakavat vaatteeni keskenään ja heittävät puvustani arpaa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
22:19 |
Mas tú, Jehová, no te alejes: fortaleza mía, apresúrate para mi socorro.
|
Psal
|
GerNeUe
|
22:19 |
Meine Kleider teilen sie unter sich auf, / und mein Gewand verfällt ihrem Los.
|
Psal
|
UrduGeo
|
22:19 |
لیکن تُو اے رب، دُور نہ رہ! اے میری قوت، میری مدد کرنے کے لئے جلدی کر!
|
Psal
|
AraNAV
|
22:19 |
يَارَبُّ، لاَ تَتَبَاعَدْ عَنِّي. يَاقُوَّتِي أَسْرِعْ إِلَى نَجْدَتِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
22:19 |
至于你,耶和华啊!求你不要远离我;我的力量啊!求你快来帮助我。
|
Psal
|
ItaRive
|
22:19 |
Tu dunque, o Eterno, non allontanarti, tu che sei la mia forza, t’affretta a soccorrermi.
|
Psal
|
Afr1953
|
22:19 |
Hulle verdeel my klere onder mekaar en werp die lot oor my gewaad.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
22:19 |
लेकिन तू ऐ रब, दूर न रह! ऐ मेरी क़ुव्वत, मेरी मदद करने के लिए जल्दी कर!
|
Psal
|
TurNTB
|
22:19 |
Ama sen, ya RAB, uzak durma; Ey gücüm benim, yardımıma koş!
|
Psal
|
DutSVV
|
22:19 |
Zij delen mijn klederen onder zich, en werpen het lot over mijn gewaad.
|
Psal
|
HunKNB
|
22:19 |
elosztották maguk között ruháimat, és köntösömre sorsot vetettek.
|
Psal
|
Maori
|
22:19 |
Kaua ra ia koe e matara atu, e Ihowa; e toku kaha, hohoro mai hei awhina moku.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
22:19 |
Ya PANGHŪ', da'a pa'in ka palawak min aku. Ka'a ya ga'osanku, bang pa'in ka pasa'ut anabang.
|
Psal
|
HunKar
|
22:19 |
Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
|
Psal
|
Viet
|
22:19 |
Ðức Giê-hô-va ôi! chớ đứng xa tôi; Hỡi Ðấng cứu tiếp tôi ôi! hãy mau mau đến giúp đỡ tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
22:19 |
Abanan la̱at, at Ka̱cuaˈ, mina̱canab injunes. China̱tenkˈa ban, at Ka̱cuaˈ, xban nak caˈaj cuiˈ a̱cuiqˈuin cau inchˈo̱l.
|
Psal
|
Swe1917
|
22:19 |
De dela mina kläder mellan sig och kasta lott om min klädnad.
|
Psal
|
CroSaric
|
22:19 |
Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
22:19 |
Áo mặc ngoài chúng đem chia chác, còn áo trong cũng bắt thăm luôn.
|
Psal
|
FreBDM17
|
22:19 |
Ils partagent entr’eux mes vêtements, et jettent le sort sur ma robe.
|
Psal
|
Aleppo
|
22:19 |
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל
|
Psal
|
MapM
|
22:19 |
יְחַלְּק֣וּ בְגָדַ֣י לָהֶ֑ם וְעַל־לְ֝בוּשִׁ֗י יַפִּ֥ילוּ גוֹרָֽל׃
|
Psal
|
HebModer
|
22:19 |
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
|
Psal
|
FreJND
|
22:19 |
Ils partagent entre eux mes vêtements, et sur ma robe ils jettent le sort.
|
Psal
|
GerGruen
|
22:19 |
Sie teilen meine Kleider unter sichund werfen über mein Gewand das Los.
|
Psal
|
SloKJV
|
22:19 |
Toda ti, oh Gospod, ne bodi daleč od mene. Oh moja moč, hiti, da mi pomagaš.
|
Psal
|
Haitian
|
22:19 |
Y'ap separe rad mwen ant yo menm, y'ap tire osò pou rad mwen an.
|
Psal
|
FinBibli
|
22:19 |
Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana! minun väkevyyteni, riennä avukseni!
|
Psal
|
SpaRV
|
22:19 |
Mas tú, Jehová, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
|
Psal
|
WelBeibl
|
22:19 |
O ARGLWYDD, paid ti cadw draw. Ti sy'n rhoi nerth i mi. Brysia, helpa fi!
|
Psal
|
GerMenge
|
22:19 |
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
|
Psal
|
GreVamva
|
22:19 |
Αλλά συ, Κύριε, μη απομακρυνθής· συ, η δύναμίς μου, σπεύσον εις βοήθειάν μου.
|
Psal
|
FreCramp
|
22:19 |
ils se partagent mes vêtements, ils tirent au sort ma tunique.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
22:19 |
Али Ти, Господе, не удаљуј се. Сило моја, похитај ми у помоћ.
|
Psal
|
PolUGdan
|
22:19 |
Ale ty, Panie, nie oddalaj się; mocy moja, spiesz mi na ratunek.
|
Psal
|
FreSegon
|
22:19 |
Ils se partagent mes vêtements, Ils tirent au sort ma tunique.
|
Psal
|
SpaRV190
|
22:19 |
Mas tú, Jehová, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
|
Psal
|
HunRUF
|
22:19 |
Megosztoznak ruháimon, köntösömre sorsot vetnek.
|
Psal
|
FreSynod
|
22:19 |
Toi donc, ô Éternel, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, accours à mon aide!
|
Psal
|
DaOT1931
|
22:19 |
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
22:19 |
Tasol O BIKPELA, Yu no ken stap longwe long mi. O strong bilong mi, Yu mas hariap bilong helpim mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
22:19 |
De dele mine Klæder imellem sig og kaste Lod om mit Klædebon.
|
Psal
|
PolGdans
|
22:19 |
Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
|
Psal
|
JapBungo
|
22:19 |
ヱホバよ遠くはなれ居たまふなかれ わが力よねがはくは速きたりてわれを授けたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
22:19 |
Du aber, Jehova, sei nicht fern! meine Stärke, eile mir zur Hülfe!
|