Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 31:3  For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
Psal NHEBJE 31:3  For you are my rock and my fortress, therefore for your name's sake lead me and guide me.
Psal ABP 31:3  For [2my fortification 3and 4my refuge 1you are]; and because of your name you shall guide me and nourish me.
Psal NHEBME 31:3  For you are my rock and my fortress, therefore for your name's sake lead me and guide me.
Psal Rotherha 31:3  Because, my mountain crag and my stronghold, thou art, Therefore, for the sake of thine own Name, wilt thou lead me and guide me?
Psal LEB 31:3  For you are my rock and my fortress. So, for the sake of your name, lead me and guide me.
Psal RNKJV 31:3  For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
Psal Jubilee2 31:3  For thou [art] my rock and my fortress; therefore for thy name's sake thou shalt lead me and guide me.
Psal Webster 31:3  For thou [art] my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
Psal Darby 31:3  For thou art my rock and my fortress; and, for thy name's sake, thou wilt lead me and guide me.
Psal OEB 31:3  For my rock and my fortress are you; lead me and guide me so your name will be honoured.
Psal ASV 31:3  For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name’s sake lead me and guide me.
Psal LITV 31:3  For You are my Rock and my Fortress; and for Your name's sake lead me and guide me.
Psal Geneva15 31:3  For thou art my rocke and my fortresse: therefore for thy Names sake direct mee and guide me.
Psal CPDV 31:3  Because I was silent, my bones grew old, while still I cried out all day long.
Psal BBE 31:3  For you are my Rock and my strong tower; go in front of me and be my guide, because of your name.
Psal DRC 31:3  Because I was silent my bones grew old; whilst I cried out all the day long.
Psal GodsWord 31:3  Indeed, you are my rock and my fortress. For the sake of your name, lead me and guide me.
Psal JPS 31:3  Incline Thine ear unto me, deliver me speedily; be Thou to me a rock of refuge, even a fortress of defence, to save me.
Psal KJVPCE 31:3  For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
Psal NETfree 31:3  For you are my high ridge and my stronghold; for the sake of your own reputation you lead me and guide me.
Psal AB 31:3  For You are my strength and my refuge; and You shall guide me for Your name's sake, and maintain me.
Psal AFV2020 31:3  For You are my Rock and my fortress; therefore for Your name's sake lead me and guide me.
Psal NHEB 31:3  For you are my rock and my fortress, therefore for your name's sake lead me and guide me.
Psal OEBcth 31:3  For my rock and my fortress are you; lead me and guide me so your name will be honoured.
Psal NETtext 31:3  For you are my high ridge and my stronghold; for the sake of your own reputation you lead me and guide me.
Psal UKJV 31:3  For you are my rock and my fortress; therefore for your name's sake lead me, and guide me.
Psal Noyes 31:3  For thou art my rock and my high fortress; Be thou also my guide, and lead me, for thy name’s sake!
Psal KJV 31:3  For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
Psal KJVA 31:3  For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
Psal AKJV 31:3  For you are my rock and my fortress; therefore for your name's sake lead me, and guide me.
Psal RLT 31:3  For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
Psal MKJV 31:3  For You are my rock and my fortress; and for Your name's sake lead me and guide me.
Psal YLT 31:3  For my rock and my bulwark art Thou, For Thy name's sake lead me and tend me.
Psal ACV 31:3  For thou are my rock and my fortress. Therefore for thy name's sake lead me and guide me.
Psal VulgSist 31:3  Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea, dum clamarem tota die.
Psal VulgCont 31:3  Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea, dum clamarem tota die.
Psal Vulgate 31:3  quoniam tacui inveteraverunt ossa mea dum clamarem tota die quia tacui adtrita sunt ossa mea in rugitu meo tota die
Psal VulgHetz 31:3  Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea, dum clamarem tota die.
Psal VulgClem 31:3  Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea, dum clamarem tota die.
Psal Vulgate_ 31:3  quia tacui adtrita sunt ossa mea in rugitu meo tota die
Psal CzeBKR 31:3  Nebo skála má a hrad můj ty jsi, protož pro jméno své veď i doveď mne.
Psal CzeB21 31:3  Nakloň mi prosím ucho své, pospěš mi na pomoc, buď mojí skálou mohutnou, opevněnou tvrzí, mou záchranou!
Psal CzeCEP 31:3  Skloň ke mně své ucho, pospěš, vysvoboď mě, buď mi skálou záštitnou, buď opevněným domem pro mou spásu.
Psal CzeCSP 31:3  Nakloň ke mně své ucho, rychle mě vysvoboď, buď mi pevnou skálou, opevněným domem, abys mě zachránil.
Psal PorBLivr 31:3  Porque tu és minha rocha e minha fortaleza; guia-me e conduz-me por causa do teu nome.
Psal Mg1865 31:3  Atongilano amiko ny sofinao, faingàna hamonjy ahy; aoka ho vatolampiko fiarovana mafy Hianao sy batery fiarovana hamonjena ahy.
Psal FinPR 31:3  {31:4} Sillä sinä olet minun kallioni ja linnani, ja nimesi tähden sinä minua johdat ja talutat.
Psal FinRK 31:3  Kallista korvasi puoleeni, pelasta minut pian! Ole minulle turvakallio, vuorilinna, johon minut pelastat.
Psal ChiSB 31:3  求你側你的耳聽我,速來救我:作我避難的磐石,獲救的城堡。
Psal CopSahBi 31:3  ⲁⲓⲕⲁⲣⲱⲓ ϫⲉ ⲁⲛⲁⲕⲉⲉⲥ ⲣⲁⲥ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲁϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ
Psal ChiUns 31:3  因为你是我的岩石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
Psal BulVeren 31:3  Защото Ти си моя канара и моя крепост и заради Името Си води ме и ме направлявай.
Psal AraSVD 31:3  لِأَنَّ صَخْرَتِي وَمَعْقِلِي أَنْتَ. مِنْ أَجْلِ ٱسْمِكَ تَهْدِينِي وَتَقُودُنِي.
Psal Esperant 31:3  Ĉar Vi estas mia roko kaj mia kastelo; Kaj pro Via nomo gvidu min kaj konduku min.
Psal ThaiKJV 31:3  พระเจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นศิลาและเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์ ขอทรงพาและนำข้าพระองค์ด้วยเห็นแก่พระนามของพระองค์
Psal OSHB 31:3  הַטֵּ֤ה אֵלַ֨י ׀ אָזְנְךָ֮ מְהֵרָ֪ה הַצִּ֫ילֵ֥נִי הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְֽצוּר־מָ֭עוֹז לְבֵ֥ית מְצוּד֗וֹת לְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃
Psal BurJudso 31:3  အကယ်စင်စစ် အကျွန်ုပ်၏ကျောက်၊ အကျွန်ုပ်၏ ရဲတိုက်ကား၊ ကိုယ်တော်ပေတည်း။ နာမတော်အဘို့ အလို့ငှါ အကျွန်ုပ်ကို လမ်းပြ၍ သွန်သင်ပဲ့ပြင် တော်မူပါ။
Psal FarTPV 31:3  تو پناهگاه و پشتیبان من هستی. به‌خاطر نام خود راهنمای من باش و هدایتم کن.
Psal UrduGeoR 31:3  Kyoṅki tū merī chaṭān, merā qilā hai, apne nām kī ḳhātir merī rāhnumāī, merī qiyādat kar.
Psal SweFolk 31:3  Vänd ditt öra till mig, skynda till min räddning! Var min fasta klippa, en borg till min frälsning,
Psal GerSch 31:3  Neige dein Ohr zu mir, rette mich eilends; sei mir ein starker Fels, eine feste Burg zu meinem Heil!
Psal TagAngBi 31:3  Sapagka't ikaw ang aking malaking bato, at aking kuta; alangalang nga sa iyong pangalan ay pangunahan mo ako, at patnubayan mo ako.
Psal FinSTLK2 31:3  Kallista korvasi puoleeni, riennä, pelasta minut. Ole minulle turvakallio, vuorilinna, johon minut pelastat.
Psal Dari 31:3  زیرا صخره و قلعۀ من تو هستی. به خاطر نام خود راهنمای من باش و هدایتم فرما.
Psal SomKQA 31:3  Waayo, waxaad tahay dhagax weyn oo ii gabbaad ah iyo qalcaddayda, Haddaba magacaaga daraaddiis ii hoggaami oo ii hanuuni.
Psal NorSMB 31:3  Bøyg ditt øyra til meg, berga meg snart, ver meg eit festningsberg, ei fast borg til å frelsa meg!
Psal Alb 31:3  Sepse ti je kështjella ime dhe kalaja ime; për hir të emrit tënd më udhëhiq dhe tregomë udhën.
Psal UyCyr 31:3  Иқрар болмай гуналиримға, Жүрдүм күн бойи аһ уруп, Чириди устиханлирим азапта.
Psal KorHKJV 31:3  주는 나의 반석이시며 나의 요새시오니 그러므로 주의 이름을 위하여 나를 인도하고 지도하소서.
Psal SrKDIjek 31:3  Јер си ти камена гора моја и ограда моја, имена својега ради води ме и управљај мном.
Psal Wycliffe 31:3  For Y was stille, my boonys wexiden elde; while Y criede al dai.
Psal Mal1910 31:3  നീ എന്റെ പാറയും എന്റെ കോട്ടയുമല്ലോ; നിന്റെ നാമംനിമിത്തം എന്നെ നടത്തി പാലിക്കേണമേ.
Psal KorRV 31:3  주는 나의 반석과 산성이시니 그러므로 주의 이름을 인하여 나를 인도하시고 지도하소서
Psal Azeri 31:3  يقئن کي، قايام، يقئن کي، قالام سنسن. اؤز آدين اوچون مني هئدايت اله، منه رهبر اول.
Psal SweKarlX 31:3  Böj tin öron til mig, hasteliga hjelp mig: War mig en stark klippa och en borg, at du hjelper mig.
Psal KLV 31:3  vaD SoH 'oH wIj nagh je wIj yoDjuH'a', vaj vaD lIj pong chIch Dev jIH je guide jIH.
Psal ItaDio 31:3  Perciocchè tu sei la mia rocca e la mia fortezza; E, per amor del tuo Nome, guidami, e conducimi.
Psal RusSynod 31:3  Когда я молчал, обветшали кости мои от вседневного стенания моего,
Psal CSlEliza 31:3  Яко умолчах, обетшаша кости моя, от еже звати ми весь день,
Psal ABPGRK 31:3  ότι κραταίωμά μου και καταφυγή μου ει συ και ένεκεν του ονόματός σου οδηγήσεις με και διαθρέψεις με
Psal FreBBB 31:3  Car tu es mon rocher et ma forteresse, Et à cause de ton nom, tu me guideras et me conduiras.
Psal LinVB 31:3  Tandela ngai matoi, salisa ngai noki. Zala libanga lya ngai esika nakoki kokima, zala ebombamelo ekobatela ngai.
Psal BurCBCM 31:3  ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ကျောက်ဆောင်နှင့် အကျွန်ုပ်၏ရဲတိုက် အမှန်စင်စစ်ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကို ထောက်၍ အကျွန်ုပ်ကို ဦးဆောင်လမ်းညွန်တော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 31:3  Hajlítsd hozzám füledet, ments meg hamar, légy nekem erösségem sziklájává, váram házává, hogy megsegíts engem.
Psal ChiUnL 31:3  爾爲我巖石、爲我保障、祈緣爾名、引我導我兮、
Psal VietNVB 31:3  Thật chính Ngài là vầng đá và thành lũy của tôi,Vì danh Ngài xin dẫn đường và hướng dẫn tôi.
Psal LXX 31:3  ὅτι ἐσίγησα ἐπαλαιώθη τὰ ὀστᾶ μου ἀπὸ τοῦ κράζειν με ὅλην τὴν ἡμέραν
Psal CebPinad 31:3  Kay ikaw mao ang akong bato ug ang akong kuta; Busa mandoi ako, ug tutoli ako.
Psal RomCor 31:3  Căci Tu eşti Stânca mea, Cetăţuia mea şi, pentru Numele Tău, mă vei povăţui şi mă vei călăuzi.
Psal Pohnpeia 31:3  Komwi me ei wasahn ruk oh doarepei; komw kaweid ie oh kahluwa ie nin duwen me komw ketin inoukidahr.
Psal HunUj 31:3  Fordítsd felém füledet, siess, ments meg engem! Légy erős kősziklám, erős váram, segíts rajtam!
Psal GerZurch 31:3  neige dein Ohr zu mir. / Eilends erlöse mich, o Herr, / sei mir ein Hort der Zuflucht, / eine feste Burg, mir zu helfen; /
Psal GerTafel 31:3  Neige Dein Ohr zu mir, errette mich in Eile. Sei mir ein Fels der Stärke, zum Haus der Feste, mich zu retten.
Psal PorAR 31:3  Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
Psal DutSVVA 31:3  [031:4] Want Gij zijt mijn Steenrots en mijn Burg; leid mij dan, en voer mij, om Uws Naams wil.
Psal FarOPV 31:3  زیرا صخره وقلعه من تو هستی. به‌خاطر نام خود مرا هدایت ورهبری فرما.
Psal Ndebele 31:3  Ngoba wena ulidwala lami lenqaba yami; ngakho ngenxa yebizo lakho ngikhokhela ungiqondise.
Psal PorBLivr 31:3  Porque tu és minha rocha e minha fortaleza; guia-me e conduz-me por causa do teu nome.
Psal SloStrit 31:3  Nagni mi uho svoje, hitro me reši; močna skala mi bodi, trden grad, da se rešim.
Psal Norsk 31:3  Bøi ditt øre til mig, skynd dig og redd mig, vær mig et klippevern, en borg til å frelse mig!
Psal SloChras 31:3  Kajti skala moja si in trdnjava moja, torej zavoljo imena svojega me vodi in me spremljaj.
Psal Northern 31:3  Çünki qayam da Sən, qalam da Sənsən! Öz ismin naminə mənə yol göstərib rəhbərlik et.
Psal GerElb19 31:3  Denn mein Fels und meine Burg bist du; und um deines Namens willen führe mich und leite mich.
Psal PohnOld 31:3  Pwe komui ai paip, o ai kel. Kom kotin kalua ia pweki mar omui.
Psal LvGluck8 31:3  Jo Tu esi mans akmens kalns un mana stiprā pils, un Tava Vārda dēļ ved un vadi mani.
Psal PorAlmei 31:3  Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
Psal SloOjaca 31:3  Da, Ti si moja skala in moja trdnjava; zato me vodi in usmerjaj zaradi Svojega imena.
Psal ChiUn 31:3  因為你是我的巖石,我的山寨;所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
Psal SweKarlX 31:3  Böj din öron till mig, hasteliga hjelp mig; var mig en stark klippa och en borg, att du hjelper mig.
Psal FreKhan 31:3  Incline vers moi ton oreille, délivre-moi promptement, sois pour moi un rocher tutélaire, une forte citadelle qui puisse me protéger.
Psal GerAlbre 31:3  Neige dein Ohr zu mir, befreie mich eilends! / Sei mir ein schützender Fels, / Eine feste Burg, mir zu helfen!
Psal FrePGR 31:3  Car tu es mon rocher et ma citadelle, et, pour l'amour de ton nom, tu me guideras et tu me conduiras,
Psal PorCap 31:3  *Inclina para mim os teus ouvidos;apressa-te a libertar-me.Sê para mim uma rocha de refúgio,uma fortaleza que me salve.
Psal JapKougo 31:3  まことに、あなたはわたしの岩、わたしの城です。み名のためにわたしを引き、わたしを導き、
Psal GerTextb 31:3  neige dein Ohr zu mir, eilend errette mich! Sei mir ein schützender Fels, eine feste Burg, mir zu helfen!
Psal Kapingam 31:3  Goe go dogu gowaa e-hagamalu-iei au, mo dogu haga-dagaloaha. Aago-ina au mo-di dagia au e-hagalaamua-ai do ingoo.
Psal SpaPlate 31:3  Mientras callé se consumieron mis huesos, en medio de mis continuos gemidos.
Psal GerOffBi 31:3  Neige zu mir dein Ohr, eile, um mich zu befreien. Sei mir ein Fels der Zuflucht, eine feste Burg, um mich zu retten.
Psal WLC 31:3  הַטֵּ֤ה אֵלַ֨י ׀ אָזְנְךָ֮ מְהֵרָ֢ה הַצִּ֫ילֵ֥נִי הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְֽצוּר־מָ֭עוֹז לְבֵ֥ית מְצוּד֗וֹת לְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃
Psal LtKBB 31:3  Tu mano uola ir tvirtovė. Dėl savo vardo vesk ir saugok mane,
Psal Bela 31:3  Калі я маўчаў, састарэлі косткі мае ад штодзённага стогну майго,
Psal GerBoLut 31:3  Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest.
Psal FinPR92 31:3  Kuule minua, riennä avukseni! Ole minulle kallio, jonka suojaan saan paeta, vuorilinna, johon minut pelastat.
Psal SpaRV186 31:3  Porque tú eres mi roca, y mi castillo: y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás.
Psal NlCanisi 31:3  Zolang ik bleef zwijgen, werd mijn gebeente verteerd Door mijn kreunen heel de dag;
Psal GerNeUe 31:3  Leih mir dein Ohr, / befreie mich schnell! / Sei mir ein schützender Fels, / eine rettende Burg!
Psal UrduGeo 31:3  کیونکہ تُو میری چٹان، میرا قلعہ ہے، اپنے نام کی خاطر میری راہنمائی، میری قیادت کر۔
Psal AraNAV 31:3  إِذْ إِنَّكَ صَخْرَتِي وَقَلْعَتِي. وَمِنْ أَجْلِ اسْمِكَ تَقُودُنِي وَتَهْدِينِي.
Psal ChiNCVs 31:3  因为你是我的岩石、我的坚垒;为你名的缘故,求你带领我,引导我。
Psal ItaRive 31:3  Poiché tu sei la mia ròcca e la mia fortezza; per amor del tuo nome guidami e conducimi.
Psal Afr1953 31:3  Neig u oor tot my, red my gou; wees vir my 'n rots om in te vlug, 'n baie vaste huis om my te verlos.
Psal RusSynod 31:3  Когда я молчал, обветшали кости мои от вседневного стенания моего,
Psal UrduGeoD 31:3  क्योंकि तू मेरी चटान, मेरा क़िला है, अपने नाम की ख़ातिर मेरी राहनुमाई, मेरी क़ियादत कर।
Psal TurNTB 31:3  Madem kayam ve kalem sensin, Öncülük et, yol göster bana Kendi adın uğruna.
Psal DutSVV 31:3  Neig Uw oor tot mij, red mij haastelijk; wees mij tot een sterke Rotssteen, tot een zeer vast Huis, om mij te behouden.
Psal HunKNB 31:3  Hajtsd hozzám füledet, siess, szabadíts meg! Légy oltalmazó sziklám és megerősített házam, hogy megszabadíts engem!
Psal Maori 31:3  Ko koe hoki toku kohatu, toku pa: na kia mahara ki tou ingoa, a arahina ahau, tohutohungia hoki ahau.
Psal HunKar 31:3  Hajtsd hozzám füledet, hamar szabadíts meg; légy nékem erős kőszálam, erődített házam, hogy megtarts engem.
Psal Viet 31:3  Vì Chúa là hòn đá và đồn lũy tôi; Xin dẫn dắt tôi nhơn danh Chúa.
Psal Kekchi 31:3  At Ka̱cuaˈ, la̱at joˈ jun li sako̱nac li bar nincol cuiˈ cuib. Re nak ta̱qˈuehekˈ xlokˈal la̱ cˈabaˈ, china̱beresi ut chacˈut chicuu cˈaˈru tinba̱nu.
Psal Swe1917 31:3  Böj ditt öra till mig, rädda mig snarligen; var mig en fast klippa, en bort till min frälsning.
Psal CroSaric 31:3  Prikloni k meni uho svoje, pohiti da me oslobodiš! Budi mi hrid zaštite, tvrđava spasenja.
Psal VieLCCMN 31:3  ghé tai nghe và mau mau cứu chữa. Xin Ngài nên như núi đá cho con trú ẩn, như thành trì để cứu độ con.
Psal FreBDM17 31:3  Incline ton oreille vers moi, délivre-moi promptement ; sois-moi pour une forte roche et pour une forteresse, afin que je m’y puisse sauver.
Psal FreLXX 31:3  Parce que j'ai gardé le silence, mes os ont vieilli, quand je criais tout le jour.
Psal Aleppo 31:3    הטה אלי אזנך—    מהרה הצילניהיה לי לצור-מעוז—לבית מצודות    להושיעני
Psal MapM 31:3  הַטֵּ֤ה אֵלַ֨י ׀ אׇזְנְךָ֮ מְהֵרָ֢ה הַצִּ֫ילֵ֥נִי הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְֽצוּר־מָ֭עוֹז לְבֵ֥ית מְצוּד֗וֹת לְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃
Psal HebModer 31:3  כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
Psal Kaz 31:3  «Күнәмді айтқым келмеп еді,Сонда аяқ-қолым сырқырай берді,Ыңқылдап жүрдім күні бойы.
Psal FreJND 31:3  Incline vers moi ton oreille, hâte-toi, délivre-moi ; sois pour moi un rocher, une forteresse, une maison [qui me soit] un lieu fort, afin de me sauver.
Psal GerGruen 31:3  Neig mir Dein Ohr!Und hilf nur eilends!Sei Felsenburg und Feste mir zu meiner Rettung!
Psal SloKJV 31:3  Kajti ti si moja skala in moja trdnjava, zato me vôdi zaradi svojega imena in me usmerjaj.
Psal Haitian 31:3  Panche zòrèy ou bò kote m', prese vin delivre mwen. Se ou menm ki twou wòch kote m' ka jwenn pwoteksyon. Se ou menm ki pou sèvi m' ranpa. Se ou menm ki pou delivre m'.
Psal FinBibli 31:3  Sillä sinä olet minun kallioni ja minun linnani, ettäs siis sinun nimes tähden minua taluttaisit ja veisit;
Psal Geez 31:3  እስመ ፡ አርመምኩ ፡ በልብየ ፡ አዕጽምትየ ፤ እምኀበ ፡ እጸርኅ ፡ ኵሎ ፡ አሚረ ።
Psal SpaRV 31:3  Porque tú eres mi roca y mi castillo; y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás.
Psal WelBeibl 31:3  Ti ydy'r graig ddiogel yna; ti ydy'r gaer. Cadw dy enw da, dangos y ffordd i mi ac arwain fi.
Psal GerMenge 31:3  Neige dein Ohr mir zu, eile zu meiner Rettung herbei, sei mir ein schützender Fels, eine feste Burg, mir zu helfen!
Psal GreVamva 31:3  Διότι πέτρα μου και φρούριόν μου είσαι· και ένεκεν του ονόματός σου οδήγησόν με και διάθρεψόν με.
Psal UkrOgien 31:3  Коли я мовчав, спорохня́віли кості мої в цілоде́нному зо́йку моєму,
Psal FreCramp 31:3  Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me délivrer ! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse où je trouve mon salut !
Psal SrKDEkav 31:3  Јер си Ти камена гора моја и ограда моја, имена свог ради води ме и управљај мном.
Psal PolUGdan 31:3  Ty bowiem jesteś moją skałą i twierdzą; dlatego przez wzgląd na twoje imię kieruj mnie i prowadź.
Psal FreSegon 31:3  Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut!
Psal SpaRV190 31:3  Porque tú eres mi roca y mi castillo; y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás.
Psal HunRUF 31:3  Fordítsd felém füledet, siess, ments meg engem! Légy erős kősziklám, erős váram, segíts rajtam!
Psal FreSynod 31:3  Car tu es mon rocher et ma forteresse. A cause de ton nom, tu me conduiras et me guideras.
Psal DaOT1931 31:3  du bøje dit Øre til mig; red mig i Hast og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse;
Psal TpiKJPB 31:3  Long wanem Yu bikpela ston bilong mi na strongpela haus bilong pait bilong mi. Olsem na Yu bilong bihainim nem bilong Yu, Yu mas i go pas long mi na soim rot long mi.
Psal DaOT1871 31:3  Bøj dit Øre til mig, red mig hastelig; vær mig en fast Klippe, en sikker Borg til at frelse mig.
Psal FreVulgG 31:3  Parce que je me suis tu, mes os ont vieilli, tandis que je criais tout le jour.
Psal PolGdans 31:3  Nakłoń ku mnie ucha twego, co rychlej wybaw mię; bądźże mi mocną skałą, domem obronnym, abyś mię zachował.
Psal JapBungo 31:3  なんぢはわが磐わが城なり されば名のゆゑをもてわれを引われを導きたまへ
Psal GerElb18 31:3  Denn mein Fels und meine Burg bist du; und um deines Namens willen führe mich und leite mich.