Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 31:5  Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
Psal NHEBJE 31:5  Into your hand I commend my spirit. You redeem me, Jehovah, God of truth.
Psal ABP 31:5  Into your hands I shall place my spirit. You ransomed me, O lord God of truth.
Psal NHEBME 31:5  Into your hand I commend my spirit. You redeem me, Lord, God of truth.
Psal Rotherha 31:5  Into thy hand, do I commit my spirit—Thou hast ransomed me, O Yahweh, GOD most faithful.
Psal LEB 31:5  Into your hand I commit my spirit. You have redeemed me, O Yahweh, faithful God.
Psal RNKJV 31:5  Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O יהוה El of truth.
Psal Jubilee2 31:5  Into thy hand shall I commit my spirit; thou shalt ransom me, O LORD God of truth.
Psal Webster 31:5  Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
Psal Darby 31:5  Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, Jehovah, [thou]God of truth.
Psal OEB 31:5  Into your hand I commend my spirit: you ransom me, Lord, faithful God.
Psal ASV 31:5  Into thy hand I commend my spirit: Thou hast redeemed me, O Jehovah, thou God of truth.
Psal LITV 31:5  Into Your hand I commit my spirit; You have redeemed me, O Jehovah, God of truth.
Psal Geneva15 31:5  Into thine hand I commend my spirit: for thou hast redeemed me, O Lord God of trueth.
Psal CPDV 31:5  I have acknowledged my offense to you, and I have not concealed my injustice. I said, “I will confess against myself, my injustice to the Lord,” and you forgave the impiety of my sin.
Psal BBE 31:5  Into your hands I give my spirit; you are my saviour, O Lord God for ever true.
Psal DRC 31:5  I have acknowledged my sin to thee, and my injustice I have not concealed. I said I will confess against my self my injustice to the Lord: and thou hast forgiven the wickedness of my sin.
Psal GodsWord 31:5  Into your hands I entrust my spirit. You have rescued me, O LORD, God of truth.
Psal JPS 31:5  Bring me forth out of the net that they have hidden for me; for Thou art my stronghold.
Psal KJVPCE 31:5  Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth.
Psal NETfree 31:5  Into your hand I entrust my life; you will rescue me, O LORD, the faithful God.
Psal AB 31:5  Into Your hands I commit my spirit; You have redeemed me, O Lord God of truth.
Psal AFV2020 31:5  Into Your hand I commit My spirit; You have redeemed Me, O LORD God of truth.
Psal NHEB 31:5  Into your hand I commend my spirit. You redeem me, Lord, God of truth.
Psal OEBcth 31:5  Into your hand I commend my spirit: you ransom me, Lord, faithful God.
Psal NETtext 31:5  Into your hand I entrust my life; you will rescue me, O LORD, the faithful God.
Psal UKJV 31:5  Into your hand I commit my spirit: you have redeemed me, O LORD God of truth.
Psal Noyes 31:5  Into thy hand I commit my life; Thou wilt deliver me, O LORD, thou God of truth!
Psal KJV 31:5  Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth.
Psal KJVA 31:5  Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth.
Psal AKJV 31:5  Into your hand I commit my spirit: you have redeemed me, O LORD God of truth.
Psal RLT 31:5  Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O Yhwh God of truth.
Psal MKJV 31:5  Into Your hand I commit my spirit; You have redeemed me, O LORD God of truth.
Psal YLT 31:5  Into Thy hand I commit my spirit, Thou hast redeemed me, Jehovah God of truth.
Psal ACV 31:5  Into thy hand I commend my spirit. Thou have redeemed me, O Jehovah, thou God of truth.
Psal VulgSist 31:5  Delictum meum cognitum tibi feci: et iniustitiam meam non abscondi. Dixi: Confitebor adversum me iniustitiam meam Domino: et tu remisisti impietatem peccati mei.
Psal VulgCont 31:5  Delictum meum cognitum tibi feci: et iniustitiam meam non abscondi. Dixi: Confitebor adversum me iniustitiam meam Domino: et tu remisisti impietatem peccati mei.
Psal Vulgate 31:5  delictum meum cognitum *tibi; feci et iniustitiam meam non abscondi dixi confitebor adversus me iniustitiam meam Domino et tu remisisti impietatem peccati mei diapsalma peccatum meum notum facio tibi et iniquitatem meam non abscondo dixi confitebor scelus meum Domino et tu dimisisti iniquitatem peccati mei semper
Psal VulgHetz 31:5  Delictum meum cognitum tibi feci: et iniustitiam meam non abscondi. Dixi: Confitebor adversum me iniustitiam meam Domino: et tu remisisti impietatem peccati mei.
Psal VulgClem 31:5  Delictum meum cognitum tibi feci, et injustitiam meam non abscondi. Dixi : Confitebor adversum me injustitiam meam Domino ; et tu remisisti impietatem peccati mei.
Psal Vulgate_ 31:5  peccatum meum notum facio tibi et iniquitatem meam non abscondo dixi confitebor scelus meum Domino et tu dimisisti iniquitatem peccati mei semper
Psal CzeBKR 31:5  V ruce tvé poroučím ducha svého, nebo jsi mne vykoupil, Hospodine, Bože silný a věrný.
Psal CzeB21 31:5  Vyveď mě z pasti, kterou mi nastražili, vždyť jsi mou posilou!
Psal CzeCEP 31:5  Vyvleč mě z té sítě, již mi nastražili, vždyť jsi záštita má.
Psal CzeCSP 31:5  Vyveď mě z léčky, kterou mi nastražili. Vždyť tys má záštita!
Psal PorBLivr 31:5  Em tuas mãos eu confio meu espírito; tu me resgataste, SENHOR, Deus da verdade.
Psal Mg1865 31:5  Hanafaka ahy amin’ ny fandrika harato izay nafeniny hamandrihany ahy Hianao; fa Hianao no fiarovana mafy ho ahy.
Psal FinPR 31:5  {31:6} Sinun käteesi minä annan henkeni, sinä, Herra, lunastat minut, sinä uskollinen Jumala.
Psal FinRK 31:5  Päästä minut verkosta, joka on minulle viritetty, sillä sinä olet minun turvani.
Psal ChiSB 31:5  求你救我脫免暗布的網羅,因為唯有你是我的避難所。
Psal CopSahBi 31:5  ⲁⲓϫⲱ ⲙⲡⲁⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲓϩⲉⲡ ⲧⲁⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁϫⲉⲡⲁⲛⲟⲃⲉ ⲉⲧϯⲟⲩⲃⲏⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧⲛⲁⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲙⲛⲧϣⲁϥⲧⲉ ⲙⲡⲁϩⲏⲧ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
Psal ChiUns 31:5  我将我的灵魂交在你手里;耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
Psal BulVeren 31:5  В Твоята ръка поверявам духа си; Ти си ме изкупил, ГОСПОДИ, Боже на истината!
Psal AraSVD 31:5  فِي يَدِكَ أَسْتَوْدِعُ رُوحِي. فَدَيْتَنِي يَارَبُّ إِلَهَ ٱلْحَقِّ.
Psal Esperant 31:5  En Vian manon mi transdonas mian spiriton; Vi savas min, ho Eternulo, Dio de la vero.
Psal ThaiKJV 31:5  ข้าพระองค์มอบจิตวิญญาณของข้าพระองค์ไว้ในพระหัตถ์ของพระองค์ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งความจริง พระองค์ทรงไถ่ข้าพระองค์แล้ว
Psal OSHB 31:5  תּוֹצִיאֵ֗נִי מֵרֶ֣שֶׁת ז֭וּ טָ֣מְנוּ לִ֑י כִּֽי־אַ֝תָּה מָֽעוּזִּֽי׃
Psal BurJudso 31:5  သစ္စာစောင့်တော်မူသော ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ရွေးနှုတ်တော်မူ သည်ဖြစ်၍၊ အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်ကို ကိုယ်တော်လက်၌ အပ်ပါ၏။
Psal FarTPV 31:5  ای خدای عادل، روح خود را به تو می‌سپارم، تو مرا نجات داده‌ای.
Psal UrduGeoR 31:5  Maiṅ apnī rūh tere hāthoṅ meṅ sauṅptā hūṅ. Ai Rab, ai wafādār Ḳhudā, tū ne fidyā de kar mujhe chhuṛāyā hai!
Psal SweFolk 31:5  du ska lossa mig ur nätet de lagt ut för mig, för du är mitt beskydd.
Psal GerSch 31:5  Laß mich dem Netz entgehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine Stärke.
Psal TagAngBi 31:5  Sa iyong kamay ay inihabilin ko ang aking diwa; iyong tinubos ako, Oh Panginoon, ikaw na Dios ng katotohanan.
Psal FinSTLK2 31:5  Sinä päästät minut verkosta, jonka he ovat virittäneet eteeni, sillä sinä olet turvani.
Psal Dari 31:5  زیرا تو پناهگاه من هستی. روح خود را به دست تو می سپارم. ای خداوند، خدای حق، تو خونبهای مرا مهیا نموده ای.
Psal SomKQA 31:5  Gacantaada ayaan ruuxayga u dhiibayaa, Waayo, waad i soo furatay, Rabbiyow, Ilaaha runta ahow.
Psal NorSMB 31:5  Du vil føra meg ut or garnet som dei løynleg hev sett for meg; for du er mi vern.
Psal Alb 31:5  Në duart e tua unë e besoj frymën time; ti më shpengove, o Zot, Perëndi e së vërtetës.
Psal UyCyr 31:5  Әнди иқрар қилдим гуналиримни, Тонудум алдиңда әскилигимни. Дегинимдә: «Пәрвәрдигар, иқрармән гунайимға», Халас қилдиң азаптин мени, кәчүрүп гуналиримни. Селаһ
Psal KorHKJV 31:5  주의 손에 내 영을 맡기나이다. 오 주 진리의 하나님이여, 주께서 나를 구속하셨나이다.
Psal SrKDIjek 31:5  У твоју руку предајем дух свој; избављао си ме, Господе, Боже истини!
Psal Wycliffe 31:5  I made my synne knowun to thee; and Y hidde not my vnriytfulnesse. I seide, Y schal knouleche ayens me myn vnriytfulnesse to the Lord; and thou hast foryoue the wickidnesse of my synne.
Psal Mal1910 31:5  നിന്റെ കയ്യിൽ ഞാൻ എന്റെ ആത്മാവിനെ ഭരമേല്പിക്കുന്നു; വിശ്വസ്തദൈവമായ യഹോവേ, നീ എന്നെ വീണ്ടെടുത്തിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 31:5  내가 나의 영을 주의 손에 부탁하나이다 진리의 하나님 여호와여 나를 구속하셨나이다
Psal Azeri 31:5  روحومو سنئن الئنه تاپشيريرام، مني قورتار، يارب، اي حقئقي تاري!
Psal SweKarlX 31:5  At du wille draga mig utu nätet, som de för mig stält hafwa; ty du äst min starkhet.
Psal KLV 31:5  Daq lIj ghop jIH commend wIj qa'. SoH redeem jIH, joH'a', joH'a' vo' vIt.
Psal ItaDio 31:5  Io rimetto il mio spirito nelle tue mani; Tu mi hai riscattato, o Signore Iddio di verità.
Psal RusSynod 31:5  Но я открыл Тебе грех мой и не скрыл беззакония моего; я сказал: "исповедаю Господу преступления мои", и Ты снял с меня вину греха моего.
Psal CSlEliza 31:5  Беззаконие мое познах и греха моего не покрых, рех: исповем на мя беззаконие мое Господеви: и Ты оставил еси нечестие сердца моего.
Psal ABPGRK 31:5  εις χείρας σου παραθήσομαι το πνεύμά μου ελυτρώσω με κύριε ο θεός της αληθείας
Psal FreBBB 31:5  Je remets mon esprit entre tes mains ; Tu m'as racheté, Eternel, Dieu de vérité !
Psal LinVB 31:5  Longola ngai o monyama batandeli ngai, zambi mobateli wa ngai, bobele yo.
Psal BurCBCM 31:5  ကိုယ်တော်၏ လက်တော်သို့ အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်ကို အပ်နှံပါ၏။ သစ္စာရှိသောဘုရား ဖြစ်တော်မူသည့် အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူခဲ့လေပြီ။
Psal HunIMIT 31:5  Kijuttatsz engem a hálóból, melyet elrejtettek számomra, mert te vagy erősségem.
Psal ChiUnL 31:5  耶和華誠實之上帝歟、我託魂於爾手、爾已贖我兮、
Psal VietNVB 31:5  Tôi giao phó linh hồn tôi trong tay Ngài,Lạy CHÚA, Đức Chúa Trời chân thật, Ngài đã cứu chuộc tôi.
Psal LXX 31:5  τὴν ἁμαρτίαν μου ἐγνώρισα καὶ τὴν ἀνομίαν μου οὐκ ἐκάλυψα εἶπα ἐξαγορεύσω κατ’ ἐμοῦ τὴν ἀνομίαν μου τῷ κυρίῳ καὶ σὺ ἀφῆκας τὴν ἀσέβειαν τῆς ἁμαρτίας μου διάψαλμα
Psal CebPinad 31:5  Sa imong kamot nagatugyan ako sa akong espiritu: Nagtubos ikaw kanako, Oh Jehova, ikaw ang Dios sa kamatuoran.
Psal RomCor 31:5  În mâinile Tale îmi încredinţez duhul: Tu mă vei izbăvi, Doamne, Dumnezeule adevărate!
Psal Pohnpeia 31:5  I kin mweidohng pein ngehi nin limomwi kan. Maing KAUN, komw pahn ketin doareiehla, pwe komwi Koht loalopwoat emen.
Psal HunUj 31:5  Szabadíts ki a hálóból, amelyet titkon vetettek nekem, mert te vagy az erősségem.
Psal GerZurch 31:5  Du wirst mich befreien aus dem Netze, / das sie mir heimlich gestellt haben; / denn du bist meine Zuflucht. / (a) Ps 25:15; 140:6
Psal GerTafel 31:5  Bring aus dem Netz mich heraus, das sie mir hehlings stellten; denn Du bist meine Stärke.
Psal PorAR 31:5  Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, ó Senhor, Deus da verdade.
Psal DutSVVA 31:5  [031:6] In Uw hand beveel ik mijn geest; Gij hebt mij verlost, Heere, Gij, God der waarheid!
Psal FarOPV 31:5  زیرا قلعه من تو هستی. روح خود رابه‌دست تو می‌سپارم. ای یهوه خدای حق تو مرافدیه دادی.
Psal Ndebele 31:5  Esandleni sakho ngibeka umoya wami; ungihlengile, Nkosi, Nkulunkulu weqiniso.
Psal PorBLivr 31:5  Em tuas mãos eu confio meu espírito; tu me resgataste, SENHOR, Deus da verdade.
Psal SloStrit 31:5  Izpelji me iz mreže, katero so skrili zoper mene: ker ti si moja moč.
Psal Norsk 31:5  Du vil føre mig ut av garnet som de lønnlig har lagt for mig; for du er mitt vern.
Psal SloChras 31:5  V roko tvojo izročam duha svojega. Odrešil si me, o Gospod, resnice Bog mogočni.
Psal Northern 31:5  Ruhumu Sənin əlinə verirəm, Ya Rəbb, sadiq Allah, Sən məni azad et.
Psal GerElb19 31:5  In deine Hand befehle ich meinen Geist. Du hast mich erlöst, Jehova, du Gott der Wahrheit!
Psal PohnOld 31:5  I kakaliki ong komui ngen i; kom kotin dore ia la, komui Maing Kot melel.
Psal LvGluck8 31:5  Tavā rokā es pavēlu savu garu, Tu mani esi atpestījis, Kungs, Tu stiprais patiesības Dievs.
Psal PorAlmei 31:5  Nas tuas mãos encommendo o meu espirito: tu me redimiste, Senhor Deus da verdade.
Psal SloOjaca 31:5  V Tvoje roke izročam svojega duha; Ti si me odkupil, o Gospod, Bog resnice in zvestobe.
Psal ChiUn 31:5  我將我的靈魂交在你手裡;耶和華誠實的 神啊,你救贖了我。
Psal SweKarlX 31:5  Att du ville draga mig utu nätet, som de för mig ställt hafva; ty du äst min starkhet.
Psal FreKhan 31:5  Tu me dégageras du filet qu’on m’a dressé, puisque tu es ma sauvegarde.
Psal GerAlbre 31:5  Herausziehn wirst du mich aus dem Netz, / Das man mir heimlich gelegt; / Denn du bist mein Schutz.
Psal FrePGR 31:5  Je confie à tes mains la garde de ma vie ; tu me délivreras, Dieu fidèle.
Psal PorCap 31:5  Livra-me da cilada que me armaram,porque Tu és o meu refúgio.
Psal JapKougo 31:5  わたしは、わが魂をみ手にゆだねます。主、まことの神よ、あなたはわたしをあがなわれました。
Psal GerTextb 31:5  Du wirst mich aus dem Netze ziehen, das sie mir heimlich gelegt haben, denn du bist meine Schutzwehr.
Psal SpaPlate 31:5  Entonces te manifesté mi delito, y no te oculté mi culpa; dije: “confesaré mi iniquidad a Yahvé” y Tú remitiste la culpa de mi pecado.
Psal Kapingam 31:5  Au gu-dugu-adu au gi-di-Goe gi-madamada humalia-ai. Goe ga-haga-dagaloaha au, meenei Dimaadua, Goe la di God manawa-dahi.
Psal GerOffBi 31:5  Führe mich aus dem Netz, das sie mir heimlich legten, denn du bist meine Zuflucht.
Psal WLC 31:5  תּוֹצִיאֵ֗נִי מֵרֶ֣שֶׁת ז֭וּ טָ֣מְנוּ לִ֑י כִּֽי־אַ֝תָּה מָֽעוּזִּֽי׃
Psal LtKBB 31:5  Į Tavo rankas pavedu savo dvasią. Tu išgelbėjai mane, Viešpatie, tiesos Dieve!
Psal Bela 31:5  Але Я адкрыў табе грэх мой і ня ўтоіў беззаконьня майго; я сказаў: "вызнаю Госпаду злачынствы мае"; і Ты зьняў зь мяне віну грэху майго.
Psal GerBoLut 31:5  Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellet haben; denn du bist meine Starke.
Psal FinPR92 31:5  Sinä päästät minut verkosta, jonka viholliset ovat virittäneet eteeni. Sinä olet minun turvani!
Psal SpaRV186 31:5  En tu mano encomendaré mi espíritu: redimísteme o! Jehová Dios de verdad.
Psal NlCanisi 31:5  Maar toen ik U mijn zonde beleed, Mijn schuld niet verheelde, En sprak: "Ik wil Jahweh mijn misdaad bekennen"; Toen hebt Gij de schuld mijner zonde vergeven.
Psal GerNeUe 31:5  Hol mich aus dem Netz, / das sie mir heimlich legten, / denn du bist mein Schutz.
Psal UrduGeo 31:5  مَیں اپنی روح تیرے ہاتھوں میں سونپتا ہوں۔ اے رب، اے وفادار خدا، تُو نے فدیہ دے کر مجھے چھڑایا ہے!
Psal AraNAV 31:5  فِي يَدِكَ أَسْتَوْدِعُ رُوحِي. فَدَيْتَنِي أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهَ الْحَقِّ.
Psal ChiNCVs 31:5  我把我的灵魂交在你手里,耶和华信实的 神啊!你救赎了我。
Psal ItaRive 31:5  Io rimetto il mio spirito nelle tue mani; tu m’hai riscattato, o Eterno, Dio di verità.
Psal Afr1953 31:5  U sal my laat uitgaan uit die net wat hulle vir my gespan het, want U is my toevlug.
Psal RusSynod 31:5  Но я открыл Тебе грех мой и не скрыл беззакония моего. Я сказал: исповедаю Господу преступления мои, и Ты снял с меня вину греха моего.
Psal UrduGeoD 31:5  मैं अपनी रूह तेरे हाथों में सौंपता हूँ। ऐ रब, ऐ वफ़ादार ख़ुदा, तूने फ़िद्या देकर मुझे छुड़ाया है!
Psal TurNTB 31:5  Ruhumu ellerine bırakıyorum, Ya RAB, sadık Tanrı, kurtar beni.
Psal DutSVV 31:5  Doe mij uitgaan uit het net, dat zij voor mij verborgen hebben, want Gij zijt mijn Sterkte.
Psal HunKNB 31:5  Ments ki ebből a csapdából, amelyet ellenem titokban felállítottak, hiszen te vagy erősségem.
Psal Maori 31:5  Tenei toku wairua te tukua atu nei e ahau ki tou ringa; nau ahau i hoki e Ihowa, e te Atua o te pono.
Psal HunKar 31:5  Ments ki engem a hálóból, a melyet titkon vetettek nékem; hiszen te vagy az én erősségem.
Psal Viet 31:5  Tôi phó thác thần linh tôi vào tay Chúa: Hỡi Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời chơn thật, Ngài đã chuộc tôi.
Psal Kekchi 31:5  Saˈ a̱cuukˈ tinkˈaxtesi lin yuˈam. Ninnau nak la̱at niquina̱col, at Ka̱cuaˈ. La̱at li tzˈakal Dios.
Psal Swe1917 31:5  Du skall draga mig ur det nät som de lade ut för mig; ty du är mitt värn.
Psal CroSaric 31:5  Izvuci me iz mreže koju mi zapeše, jer ti si moje utočište.
Psal VieLCCMN 31:5  Lưới kẻ thù giăng, xin gỡ con ra khỏi, vì nơi con trú ẩn, chính là Ngài.
Psal FreBDM17 31:5  Tire-moi hors du filet qu’on m’a tendu en secret, car tu es ma force.
Psal FreLXX 31:5  Je t'ai fait connaître mon péché ; je n'ai point caché mon iniquité. J'ai dit : Je confesserai à Dieu mon iniquité contre moi ; et tu m'as pardonné l'impiété de mon péché. Interlude.
Psal Aleppo 31:5    תוציאני—מרשת זו טמנו לי    כי-אתה מעוזי
Psal MapM 31:5  תּוֹצִיאֵ֗נִי מֵרֶ֣שֶׁת ז֭וּ טָ֣מְנוּ לִ֑י כִּי־אַ֝תָּ֗ה מָעוּזִּֽי׃
Psal HebModer 31:5  בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
Psal Kaz 31:5  Сонда алдыңда күнәмді мойындадым,Әділетсіздігімді енді жасырмадым.Жаратқанға кінәмді ашық айтам дедім,Сен сонда барлық күнәмді кешірдің.
Psal FreJND 31:5  Fais-moi sortir du filet qu’ils ont caché pour moi ; car toi, tu es ma force.
Psal GerGruen 31:5  Bewahre mich vor diesem Netz,das sie mir heimlich legen!Du bist ja meine Schutzwehr.
Psal SloKJV 31:5  V tvojo roko izročam svojega duha. Odkupil si me, oh Gospod, Bog resnice.
Psal Haitian 31:5  Pa kite m' tonbe nan pèlen yo tann pou mwen an. Se ou menm k'ap pwoteje m'.
Psal FinBibli 31:5  Sinun käsiis annan minä henkeni, sinä olet minun lunastanut, Herra, sinä totinen Jumala.
Psal Geez 31:5  ኃጢአትየ ፡ ነገርኩ ፡ ወአበሳየ ፡ ኢኀባእኩ ፤
Psal SpaRV 31:5  En tu mano encomiendo mi espíritu: tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad.
Psal WelBeibl 31:5  Dw i'n rhoi fy mywyd yn dy ddwylo di. Dw i'n gwybod y gwnei di fy rhyddhau i achos ti, o ARGLWYDD, ydy'r Duw ffyddlon.
Psal GerMenge 31:5  mich befrein aus dem Netz, das man heimlich mir gestellt; denn du bist meine Schutzwehr.
Psal GreVamva 31:5  Εις τας χείρας σου παραδίδω το πνεύμά μου· συ με ελύτρωσας, Κύριε ο Θεός της αληθείας.
Psal UkrOgien 31:5  Я відкрив Тобі гріх свій, і не сховав був провини своєї. Я сказав був: „Признаю́ся в просту́пках своїх перед Господом!“ і провину мого гріха Ти простив. Се́ла.
Psal SrKDEkav 31:5  У Твоју руку предајем дух свој; избављао си ме, Господе, Боже истинити!
Psal FreCramp 31:5  Tu me tireras du filet qu'ils m'ont tendu, car tu es ma défense.
Psal PolUGdan 31:5  W twoje ręce powierzam mego ducha; odkupiłeś mnie, Panie, Boże wierny.
Psal FreSegon 31:5  Tu me feras sortir du filet qu'ils m'ont tendu; Car tu es mon protecteur.
Psal SpaRV190 31:5  En tu mano encomiendo mi espíritu: tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad.
Psal HunRUF 31:5  Szabadíts ki a hálóból, amelyet titkon vetettek nekem, mert te vagy az erősségem.
Psal FreSynod 31:5  Je remets mon esprit entre tes mains. Tu m'as racheté, ô Éternel, Dieu de vérité!
Psal DaOT1931 31:5  fri mig fra Garnet, de satte for mig; thi du er min Tilflugt,
Psal TpiKJPB 31:5  Mi putim spirit bilong mi long han bilong Yu. O God BIKPELA bilong tok tru, Yu bin baim bek mi.
Psal DaOT1871 31:5  Du vil udføre mig af Garnet, som de have skjult for mig; thi du er min Styrke.
Psal FreVulgG 31:5  Je vous ai fait connaître mon péché, et je n’ai (ne vous ai) pas caché mon injustice. J’ai dit : Je confesserai au Seigneur contre moi-même mon injustice ; et vous m’avez remis l’impiété de mon péché.
Psal PolGdans 31:5  Wywiedź mię z sieci, którą zastawili na mię; boś ty jest mocą moją.
Psal JapBungo 31:5  われ霊魂をなんぢの手にゆだぬ ヱホバまことの神よなんぢはわれを贖ひたまへり
Psal GerElb18 31:5  In deine Hand befehle ich meinen Geist. Du hast mich erlöst, Jehova, du Gott der Wahrheit!