Psal
|
RWebster
|
31:6 |
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
|
Psal
|
NHEBJE
|
31:6 |
I hate those who regard lying vanities, but I trust in Jehovah.
|
Psal
|
ABP
|
31:6 |
You detested the ones guarding [2follies 1ineffectual]. But I [2upon 3the 4 lord 1hoped].
|
Psal
|
NHEBME
|
31:6 |
I hate those who regard lying vanities, but I trust in the Lord.
|
Psal
|
Rotherha
|
31:6 |
I hate such as give heed to false vanities, I, then, in Yahweh, have set my hope.
|
Psal
|
LEB
|
31:6 |
I hate those devoted to useless idols, but I trust Yahweh.
|
Psal
|
RNKJV
|
31:6 |
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in יהוה.
|
Psal
|
Jubilee2
|
31:6 |
I have hated those that regard lying vanities; but I wait in the LORD.
|
Psal
|
Webster
|
31:6 |
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
|
Psal
|
Darby
|
31:6 |
I have hated them that observe lying vanities; and as for me, I have confided in Jehovah.
|
Psal
|
OEB
|
31:6 |
I hate those devoted to worthless idols; I trust in the Lord.
|
Psal
|
ASV
|
31:6 |
I hate them that regard lying vanities; But I trust in Jehovah.
|
Psal
|
LITV
|
31:6 |
I have hated those keeping worthless idols; but I trust in Jehovah.
|
Psal
|
Geneva15
|
31:6 |
I haue hated them that giue them selues to deceitfull vanities: for I trust in the Lord.
|
Psal
|
CPDV
|
31:6 |
For this, everyone who is holy will pray to you in due time. Yet truly, in a flood of many waters, they will not draw near to him.
|
Psal
|
BBE
|
31:6 |
I am full of hate for those who go after false gods; but my hope is in the Lord.
|
Psal
|
DRC
|
31:6 |
For this shall every one that is holy pray to thee in a seasonable time. And yet in a flood of many waters, they shall not come nigh unto him.
|
Psal
|
GodsWord
|
31:6 |
I hate those who cling to false gods, but I trust the LORD.
|
Psal
|
JPS
|
31:6 |
Into Thy hand I commit my spirit; Thou hast redeemed me, O HaShem, Thou G-d of truth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
31:6 |
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the Lord.
|
Psal
|
NETfree
|
31:6 |
I hate those who serve worthless idols, but I trust in the LORD.
|
Psal
|
AB
|
31:6 |
You have hated them that idly persist in vanities; but I have hoped in the Lord.
|
Psal
|
AFV2020
|
31:6 |
I have hated those who take heed to lying vanities, but I trust in the LORD.
|
Psal
|
NHEB
|
31:6 |
I hate those who regard lying vanities, but I trust in the Lord.
|
Psal
|
OEBcth
|
31:6 |
I hate those devoted to worthless idols; I trust in the Lord.
|
Psal
|
NETtext
|
31:6 |
I hate those who serve worthless idols, but I trust in the LORD.
|
Psal
|
UKJV
|
31:6 |
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
|
Psal
|
Noyes
|
31:6 |
I hate those who regard lying vanities, And put my trust in the LORD.
|
Psal
|
KJV
|
31:6 |
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the Lord.
|
Psal
|
KJVA
|
31:6 |
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the Lord.
|
Psal
|
AKJV
|
31:6 |
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
|
Psal
|
RLT
|
31:6 |
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in Yhwh.
|
Psal
|
MKJV
|
31:6 |
I have hated those who take heed to lying vanities; but I trust in the LORD.
|
Psal
|
YLT
|
31:6 |
I have hated the observers of lying vanities, And I toward Jehovah have been confident.
|
Psal
|
ACV
|
31:6 |
I hate those who regard lying vanities, but I trust in Jehovah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
31:6 |
Odeio os que dedicam sua atenção a coisas vãs e enganosas; porém eu confio no SENHOR.
|
Psal
|
Mg1865
|
31:6 |
Eo an-tananao no atolotro ny fanahiko; fa efa nanavotra ahy Hianao, Jehovah ô, Andriamanitry ny fahamarinana.
|
Psal
|
FinPR
|
31:6 |
{31:7} Minä vihaan niitä, jotka seuraavat turhia epäjumalia, mutta minä turvaan Herraan.
|
Psal
|
FinRK
|
31:6 |
Sinun käteesi minä uskon henkeni. Sinä, Herra, lunastat minut, sinä uskollinen Jumala.
|
Psal
|
ChiSB
|
31:6 |
我將我的靈魂託於你的掌握,上主,忠實的天主,你必拯救我。
|
Psal
|
CopSahBi
|
31:6 |
ⲉⲣⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁϣⲗⲏⲗ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲁ ⲧⲁⲓ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲥⲃⲧⲱⲧ ⲡⲗⲏⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲛⲁϣⲱϥ ⲛⲥⲉⲛⲁϩⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ
|
Psal
|
ChiUns
|
31:6 |
我恨恶那信奉虚无之神的人;我却倚靠耶和华。
|
Psal
|
BulVeren
|
31:6 |
Намразих онези, които се държат за суетните идоли, а аз се уповавам на ГОСПОДА.
|
Psal
|
AraSVD
|
31:6 |
أَبْغَضْتُ ٱلَّذِينَ يُرَاعُونَ أَبَاطِيلَ كَاذِبَةً. أَمَّا أَنَا فَعَلَى ٱلرَّبِّ تَوَكَّلْتُ.
|
Psal
|
Esperant
|
31:6 |
Mi malamas la adorantojn de vantaj idoloj, Sed mi fidas la Eternulon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
31:6 |
ข้าพระองค์เกลียดบรรดาผู้ที่นับถือพระเทียมเท็จ แต่ข้าพระองค์วางใจในพระเยโฮวาห์
|
Psal
|
OSHB
|
31:6 |
בְּיָדְךָ֮ אַפְקִ֪יד ר֫וּחִ֥י פָּדִ֖יתָה אוֹתִ֥י יְהוָ֗ה אֵ֣ל אֱמֶֽת׃
|
Psal
|
BurJudso
|
31:6 |
မုသာအနတ္တကို ဆည်းကပ်သောသူတို့ကို အကျွန်ုပ်သည်မုန်း၍ ထာဝရဘုရားကို ခိုလှုံပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
31:6 |
از بتپرستان نفرت داری، امّا من، ای خداوند، به تو ایمان دارم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
31:6 |
Maiṅ un se nafrat rakhtā hūṅ jo bekār butoṅ se lipṭe rahte haiṅ. Maiṅ to Rab par bharosā rakhtā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
31:6 |
I din hand överlämnar jag min ande. Du har friköpt mig, Herre, du trofaste Gud.
|
Psal
|
GerSch
|
31:6 |
In deine Hand befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott!
|
Psal
|
TagAngBi
|
31:6 |
Aking pinagtataniman ang nangagmamasid ng mga walang kabuluhang karayaan: nguni't tumitiwala ako sa Panginoon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
31:6 |
Sinun käteesi annan henkeni, sinä, Herra, lunastat minut, sinä uskollinen Jumala.
|
Psal
|
Dari
|
31:6 |
آنانی که اعتماد شان به بت است، مورد نفرت قرار می گیرند، اما من به خداوند توکل دارم.
|
Psal
|
SomKQA
|
31:6 |
Waan neceb ahay kuwa hawada beenta ah ka fikira, Laakiinse Rabbigaan isku halleeyaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
31:6 |
I di hand yvergjev eg mi ånd; du løyser meg ut, Herre, du trufaste Gud.
|
Psal
|
Alb
|
31:6 |
Unë i urrej ata që kanë dëshirë për t'u dukur, por kam besim te Zoti.
|
Psal
|
UyCyr
|
31:6 |
Шуңа дуа қилсун Саңа, Садақәтмәнләр пурситиниң барида. Деңиз-океан ташқин болуп ташсиму мабада, Шүбһисизки, ташқинлири йетип баралмас уларға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
31:6 |
내가 거짓되고 헛된 것들에 관심을 두는 자들은 미워하였으되 주는 신뢰하나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
31:6 |
Ненавидим оне који поштују пропадљиве идоле; ја се у Господа уздам.
|
Psal
|
Wycliffe
|
31:6 |
For this thing ech hooli man schal preye to thee; in couenable tyme. Netheles in the greet flood of many watris; tho schulen not neiye to thee.
|
Psal
|
Mal1910
|
31:6 |
മിത്ഥ്യാമൂൎത്തികളെ സേവിക്കുന്നവരെ ഞാൻ പകെക്കുന്നു; ഞാനോ യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
31:6 |
내가 허탄한 거짓을 숭상하는 자를 미워하고 여호와를 의지하나이다
|
Psal
|
Azeri
|
31:6 |
يالانچي بوتلره حؤرمت گؤرسدن آداملاردان نئفرت ادئرم، آمّا ربّه بل باغلاييرام.
|
Psal
|
SweKarlX
|
31:6 |
Uti dina händer befaller jag min anda; du hafwer mig förlöst, HERre, du trofaste Gud.
|
Psal
|
KLV
|
31:6 |
jIH hate chaH 'Iv regard lying vanities, 'ach jIH voq Daq joH'a'.
|
Psal
|
ItaDio
|
31:6 |
Io odio quelli che attendono alle vanità di menzogna; Ma io mi confido nel Signore.
|
Psal
|
RusSynod
|
31:6 |
За то помолится Тебе каждый праведник во время благопотребное, и тогда разлитие многих вод не достигнет его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
31:6 |
За то помолится к Тебе всяк преподобный во время благопотребно: обаче в потопе вод многих к нему не приближатся.
|
Psal
|
ABPGRK
|
31:6 |
εμίσησας τους διαφυλάσσοντας ματαιότητας διακενής εγώ δε επί τω κυρίω ήλπισα
|
Psal
|
FreBBB
|
31:6 |
Je hais ceux qui s'attachent aux vanités trompeuses. Pour moi, c'est en l'Eternel que je me confie.
|
Psal
|
LinVB
|
31:6 |
Natiki molimo mwa ngai o maboko ma yo, yo moto obikisi ngai, Yo Mokonzi Nzambe wa bosolo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
31:6 |
အကျွန်ုပ်သည် တန်ဖိုးမဲ့သောရုပ်တုများအား ဆည်းကပ်သောသူတို့ကို မုန်းတီးပါ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်၌ အကျွန်ုပ် ယုံကြည်အားကိုးပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
31:6 |
Kezedre bízom lelkemet; megváltasz engem, Örökkévaló, igaz Isten!
|
Psal
|
ChiUnL
|
31:6 |
凡務虛無者、爲我所惡、我惟耶和華是賴兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
31:6 |
Tôi ghét những kẻ thờ thần tượng hư không,Nhưng tôi tin cậy nơi CHÚA.
|
Psal
|
LXX
|
31:6 |
ὑπὲρ ταύτης προσεύξεται πᾶς ὅσιος πρὸς σὲ ἐν καιρῷ εὐθέτῳ πλὴν ἐν κατακλυσμῷ ὑδάτων πολλῶν πρὸς αὐτὸν οὐκ ἐγγιοῦσιν
|
Psal
|
CebPinad
|
31:6 |
Gidumtan ko ang mga nanagtagad sa kakawangan nga malimbongon; Apan ako kang Jehova nagasalig.
|
Psal
|
RomCor
|
31:6 |
Eu urăsc pe cei ce se lipesc de idoli deşerţi şi mă încred în Domnul.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
31:6 |
Komwi kin ketin kalahdeki irail kan me kin kaudokiong koht likamw akan, a ngehi I kin likih komwi.
|
Psal
|
HunUj
|
31:6 |
Kezedre bízom lelkemet, te váltasz meg engem, Uram, igaz Isten!
|
Psal
|
GerZurch
|
31:6 |
In deine Hand befehle ich meinen Geist; / du erlösest mich, Herr, du getreuer Gott. / (a) Lu 23:46
|
Psal
|
GerTafel
|
31:6 |
In Deine Hand bestelle ich meinen Geist. Du hast erlöst mich, Jehovah, Gott der Wahrheit.
|
Psal
|
PorAR
|
31:6 |
Odeias aqueles que atentam para ídolos vãos; eu, porém, confio no Senhor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
31:6 |
[031:7] Ik haat degenen, die op valse ijdelheden acht nemen, en ik betrouw op den Heere.
|
Psal
|
FarOPV
|
31:6 |
از آنانی که اباطیل دروغ را پیروی میکنند نفرت میکنم. و اما من بر خداوند توکل میدارم.
|
Psal
|
Ndebele
|
31:6 |
Ngibazondile labo abananzelela okuyize kwamanga; kodwa mina ngithembela eNkosini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
31:6 |
Odeio os que dedicam sua atenção a coisas vãs e enganosas; porém eu confio no SENHOR.
|
Psal
|
SloStrit
|
31:6 |
V roko tvojo izročam svoj duh; otél si me, Gospod, Bog mogočni, resnični.
|
Psal
|
Norsk
|
31:6 |
I din hånd overgir jeg min ånd; du forløser mig, Herre, du trofaste Gud.
|
Psal
|
SloChras
|
31:6 |
Sovražim nje, ki časté ničemurnosti prazne, jaz pa upam v Gospoda.
|
Psal
|
Northern
|
31:6 |
Boş şey olan bütlərə pərəstiş edənlərə nifrət edirəm, Mən Rəbbə güvənirəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
31:6 |
Gehaßt habe ich die, welche auf nichtige Götzen achten, und ich, ich habe auf Jehova vertraut.
|
Psal
|
PohnOld
|
31:6 |
I suedeki me kin kaporoporeki dikedik en ani mal akan, a i liki Ieowa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
31:6 |
Es ienīstu tos, kas dodas uz blēņu mācībām, bet es paļaujos uz To Kungu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
31:6 |
Aborreço aquelles que se entregam a vaidades enganosas; eu porém confio no Senhor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
31:6 |
[Ti in] jaz zaničujeva tiste, ki se ozirajo na ničeve malike; toda jaz zaupam v |Gospoda|, se zanašam na |Gospoda| in se prepričano naslanjam na Gospoda.
|
Psal
|
ChiUn
|
31:6 |
我恨惡那信奉虛無之神的人;我卻倚靠耶和華。
|
Psal
|
SweKarlX
|
31:6 |
Uti dina händer befaller jag min anda; du hafver mig förlöst, Herre, du trofaste Gud.
|
Psal
|
FreKhan
|
31:6 |
En ta main je confie mon esprit, tu me délivres, Eternel, Dieu de vérité.
|
Psal
|
GerAlbre
|
31:6 |
In deine Hand befehl ich meinen Geist! / Du erlösest mich, Jahwe, du treuer Gott.
|
Psal
|
FrePGR
|
31:6 |
Je hais les adorateurs des vaines idoles, et c'est dans l'Éternel que je mets mon espoir,
|
Psal
|
PorCap
|
31:6 |
*Nas tuas mãos entrego o meu espírito;Senhor, Deus fiel, salva-me.
|
Psal
|
JapKougo
|
31:6 |
あなたはむなしい偶像に心を寄せる者を憎まれます。しかしわたしは主に信頼し、
|
Psal
|
GerTextb
|
31:6 |
In deine Hand befehle ich meinen Odem; du erlösest mich, Jahwe, du treuer Gott!
|
Psal
|
Kapingam
|
31:6 |
Goe e-de-hiihai gi digau ala e-daumaha gi-nia balu god tilikai, gei au e-hagadagadagagee adu gi-di-Goe.
|
Psal
|
SpaPlate
|
31:6 |
Que te invoquen todos los fieles, en el tiempo en que puedes ser hallado; aunque irrumpiera un diluvio de agua, no les alcanzará.
|
Psal
|
GerOffBi
|
31:6 |
In deine Hand befehle ich meinen Geist, du hast mich erlöst, du treuer Gott.
|
Psal
|
WLC
|
31:6 |
בְּיָדְךָ֮ אַפְקִ֢יד ר֫וּחִ֥י פָּדִ֖יתָה אוֹתִ֥י יְהוָ֗ה אֵ֣ל אֱמֶֽת׃
|
Psal
|
LtKBB
|
31:6 |
Aš neapkenčiu niekingų stabų garbintojų, bet pasitikiu Viešpačiu.
|
Psal
|
Bela
|
31:6 |
За тое памоліцца Табе кожны праведнік у час адпаведны, і тады разьліва вялікай вады не дастане яго.
|
Psal
|
GerBoLut
|
31:6 |
In deine Hande befehle ich meinen Geist; du hast mich erloset, HERR, du treuer Gott.
|
Psal
|
FinPR92
|
31:6 |
Sinun käsiisi minä uskon henkeni. Herra, sinä lunastat minut vapaaksi, sinä uskollinen Jumala.
|
Psal
|
SpaRV186
|
31:6 |
Aborrecí los que esperan en las vanidades de vanidad: y yo en Jehová he esperado.
|
Psal
|
NlCanisi
|
31:6 |
Daarom moeten alle vromen U om vergiffenis smeken, Zolang Gij U nog vinden laat; Dan zullen bij de stortvloed de onstuimige wateren Hèn niet bereiken.
|
Psal
|
GerNeUe
|
31:6 |
In deine Hand gebe ich meinen Geist. / Jahwe, du hast mich erlöst, / du, der wahrhaftige Gott.
|
Psal
|
UrduGeo
|
31:6 |
مَیں اُن سے نفرت رکھتا ہوں جو بےکار بُتوں سے لپٹے رہتے ہیں۔ مَیں تو رب پر بھروسا رکھتا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
31:6 |
لَقَدْ أَبْغَضْتُ الْمُتَعَبِّدِينَ لِلأَصْنَامِ الْبَاطِلَةِ. أَمَّا أَنَا فَعَلَى الرَّبِّ تَوَكَّلْتُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
31:6 |
我恨恶那些信奉虚无偶像的人;至于我,我却倚靠耶和华。
|
Psal
|
ItaRive
|
31:6 |
Io odio quelli che attendono alle vanità menzognere; e quanto a me confido nell’Eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
31:6 |
In u hand gee ek my gees oor; U het my verlos, HERE, God van trou.
|
Psal
|
RusSynod
|
31:6 |
За то помолится Тебе каждый праведник во время благопотребное, и тогда разлитие многих вод не достигнет его.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
31:6 |
मैं उनसे नफ़रत रखता हूँ जो बेकार बुतों से लिपटे रहते हैं। मैं तो रब पर भरोसा रखता हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
31:6 |
Değersiz putlara bel bağlayanlardan tiksinirim, RAB'be güvenirim ben.
|
Psal
|
DutSVV
|
31:6 |
In Uw hand beveel ik mijn geest; Gij hebt mij verlost, HEERE, Gij, God der waarheid!
|
Psal
|
HunKNB
|
31:6 |
Kezedbe ajánlom lelkemet, ments meg engem, Uram, igazság Istene!
|
Psal
|
Maori
|
31:6 |
E kino ana ahau ki te hunga e whakaaro ana ki nga mea tekateka noa; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a Ihowa.
|
Psal
|
HunKar
|
31:6 |
Kezedre bízom lelkemet, te váltasz meg engemet, oh Uram, hűséges Isten.
|
Psal
|
Viet
|
31:6 |
Tôi ghét những kẻ thờ hình tượng hư không; Nhưng tôi tin cậy nơi Ðức Giê-hô-va.
|
Psal
|
Kekchi
|
31:6 |
La̱in xicˈ nequeˈcuil li nequeˈxlokˈoni li yi̱banbil dios. La̱in caˈaj cuiˈ a̱cuiqˈuin cau inchˈo̱l, at Ka̱cuaˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
31:6 |
I din hand befaller jag min ande; du förlossar mig, HERRE, du trofaste Gud.
|
Psal
|
CroSaric
|
31:6 |
U tvoje ruke duh svoj predajem: otkupi me, Jahve, Bože vjerni.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
31:6 |
Trong tay Ngài, con xin phó thác hồn con, Ngài đã cứu chuộc con, lạy CHÚA TRỜI thành tín.
|
Psal
|
FreBDM17
|
31:6 |
Je remets mon esprit en ta main ; tu m’as racheté, ô Eternel ! le Dieu de la vérité.
|
Psal
|
FreLXX
|
31:6 |
A cause de cela chaque saint te fera sa prière au moment opportun ; les grandes eaux même d'un déluge n'approcheront point de lui.
|
Psal
|
Aleppo
|
31:6 |
בידך אפקיד רוחי פדית אותי יהוה—אל אמת
|
Psal
|
MapM
|
31:6 |
בְּיָדְךָ֮ אַפְקִ֢יד ר֫וּחִ֥י פָּדִ֖יתָ אוֹתִ֥י יְהֹוָ֗ה אֵ֣ל אֱמֶֽת׃
|
Psal
|
HebModer
|
31:6 |
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
|
Psal
|
Kaz
|
31:6 |
Сондықтан Өзіңе адал жүрген жанПәлеге тап болғанда, сиынсын Саған.Тіпті топан судай апат келгенмен,Ажалдан құтылады ол аман-есен.
|
Psal
|
FreJND
|
31:6 |
En ta main je remets mon esprit ; tu m’as racheté, ô Éternel, ✶Dieu de vérité !
|
Psal
|
GerGruen
|
31:6 |
In Deine Hände, Herr, befehl ich meinen Geist;Du rettest mich, Du treuer Gott. -
|
Psal
|
SloKJV
|
31:6 |
Sovražil sem tiste, ki se ozirajo za lažnivimi ničevostmi, toda jaz zaupam v Gospoda.
|
Psal
|
Haitian
|
31:6 |
Mwen renmèt lespri mwen nan men ou. W'a delivre m', Seyè, paske ou se yon Bondye ki kenbe pawòl li.
|
Psal
|
FinBibli
|
31:6 |
Minä vihaan niitä, jotka pitävät väärää oppia; mutta minä uskallan Herraan.
|
Psal
|
Geez
|
31:6 |
ወእቤ ፡ ኣስተዋዳ ፡ ርእስየ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ በእንተ ፡ ኀጢአትየ ፤ ወአንተ ፡ ኅድግ ፡ ጽልሑቶ ፡ ለልብየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
31:6 |
Aborrecí á los que esperan en vanidades ilusorias; mas yo en Jehová he esperado.
|
Psal
|
WelBeibl
|
31:6 |
Dw i'n casáu'r rhai sy'n addoli eilunod diwerth; ond dw i'n dy drystio di, ARGLWYDD.
|
Psal
|
GerMenge
|
31:6 |
In deine Hand befehl’ ich meinen Geist: du wirst mich erlösen, o HERR, du treuer Gott.
|
Psal
|
GreVamva
|
31:6 |
Εμίσησα τους προσέχοντας εις τας ματαιότητας του ψεύδους· εγώ δε επί τον Κύριον ελπίζω.
|
Psal
|
UkrOgien
|
31:6 |
Тому кожен побожний відпові́дного ча́су молитися буде до Тебе, і навіть велика нава́ла води не дося́гне до нього!
|
Psal
|
FreCramp
|
31:6 |
Entre tes mains je remets mon esprit ; tu me délivreras, Yahweh, Dieu de vérité !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
31:6 |
Ненавидим оне који поштују пропадљиве идоле; ја се у Господа уздам.
|
Psal
|
PolUGdan
|
31:6 |
Nienawidzę tych, którzy zważają na próżne marności, bo ja w Panu pokładam nadzieję.
|
Psal
|
FreSegon
|
31:6 |
Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me délivreras, Éternel, Dieu de vérité!
|
Psal
|
SpaRV190
|
31:6 |
Aborrecí á los que esperan en vanidades ilusorias; mas yo en Jehová he esperado.
|
Psal
|
HunRUF
|
31:6 |
Kezedre bízom lelkemet, te váltasz meg engem, Uram, igaz Isten!
|
Psal
|
FreSynod
|
31:6 |
Je hais les adorateurs de vaines idoles; Pour moi, je me confie en l'Éternel.
|
Psal
|
DaOT1931
|
31:6 |
i din Haand befaler jeg min Aand. Du forløser mig, HERRE, du trofaste Gud,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
31:6 |
Mi no bin laikim tru ol man i harim ol tok giaman nating. Tasol mi putim bilip bilong mi long BIKPELA.
|
Psal
|
DaOT1871
|
31:6 |
I din Haand befaler jeg min Aand; du forløste mig, Herre, du sande Gud!
|
Psal
|
FreVulgG
|
31:6 |
C’est pour cela que tout homme saint vous priera au temps favorable. Et quand les grandes eaux fondront comme un déluge, elles n’approcheront pas de lui.
|
Psal
|
PolGdans
|
31:6 |
W ręce twoje poruczam ducha mego; odkupiłeś mię, Panie, Boże prawdziwy!
|
Psal
|
JapBungo
|
31:6 |
われはいつはりの虚きことに心をよする者をにくむ われは獨ヱホバによりたのむなり
|
Psal
|
GerElb18
|
31:6 |
Gehaßt habe ich die, welche auf nichtige Götzen achten, und ich, ich habe auf Jehova vertraut.
|