Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 68:11  The Lord gave the word: great was the company of those that proclaimed it .
Psal NHEBJE 68:11  The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
Psal ABP 68:11  The [2God 1 lord] shall give discourse to the ones announcing good news [2force 1for a great].
Psal NHEBME 68:11  The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
Psal Rotherha 68:11  Let, My Lord, but give the word, The herald bands, will be a mighty host:
Psal LEB 68:11  The Lord gives the word. Great is the company of women who announce:
Psal RNKJV 68:11  יהוה gave the word: great was the company of those that published it.
Psal Jubilee2 68:11  The Lord shall give [a] word; great [shall be] the host of the evangelists [thereof].
Psal Webster 68:11  The Lord gave the word: great [was] the company of those that published [it].
Psal Darby 68:11  The Lord gives the word: great the host of the publishers.
Psal OEB 68:11  The Lord spoke the glad tidings of victory, a great army of women proclaim it:
Psal ASV 68:11  The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.
Psal LITV 68:11  Jehovah gave the word; the bearers of it were a great army.
Psal Geneva15 68:11  The Lord gaue matter to the women to tell of the great armie.
Psal CPDV 68:11  And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me.
Psal BBE 68:11  The Lord gives the word; great is the number of the women who make it public.
Psal DRC 68:11  And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.
Psal GodsWord 68:11  The Lord gives instructions. The women who announce the good news are a large army.
Psal JPS 68:11  Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O G-d.
Psal KJVPCE 68:11  The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Psal NETfree 68:11  The Lord speaks; many, many women spread the good news.
Psal AB 68:11  The Lord God will give a word to them that preach it in a great company.
Psal AFV2020 68:11  The LORD gave the word; great was the company of those that proclaimed it:
Psal NHEB 68:11  The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
Psal OEBcth 68:11  The Lord spoke the glad tidings of victory, a great army of women proclaim it:
Psal NETtext 68:11  The Lord speaks; many, many women spread the good news.
Psal UKJV 68:11  The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Psal Noyes 68:11  The Lord gave the song of victory Of the maidens publishing glad tidings to the mighty host.
Psal KJV 68:11  The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Psal KJVA 68:11  The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Psal AKJV 68:11  The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Psal RLT 68:11  The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Psal MKJV 68:11  The Lord gave the word; the bearers of it were a great army.
Psal YLT 68:11  The Lord doth give the saying, The female proclaimers are a numerous host.
Psal ACV 68:11  The Lord gave the word. Great was the company of those who published it.
Psal VulgSist 68:11  Et operui in ieiunio animam meam: et factum est in opprobrium mihi.
Psal VulgCont 68:11  Et operui in ieiunio animam meam: et factum est in opprobrium mihi.
Psal Vulgate 68:11  et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi et flevi in ieiunio animam meam et factum est in obprobria mihi
Psal VulgHetz 68:11  Et operui in ieiunio animam meam: et factum est in opprobrium mihi.
Psal VulgClem 68:11  Et operui in jejunio animam meam, et factum est in opprobrium mihi.
Psal Vulgate_ 68:11  et flevi in ieiunio animam meam et factum est in obprobria mihi
Psal CzeBKR 68:11  Pán dal slovo své, i těch, kteréž potěšeně zvěstovaly, zástup veliký, řkoucích:
Psal CzeB21 68:11  V něm domov našly tvé zástupy, svou hojností jsi, Bože, chudé podělil!
Psal CzeCEP 68:11  Tvoje stádce se v ní usadilo. Bože, ve své dobrotě máš péči o poníženého!
Psal CzeCSP 68:11  Tvé houfy se v něm usadily. Bože, ve své dobrotě ses postaral o chudého.
Psal PorBLivr 68:11  O Senhor falou; grande é o exército das que anunciam as boas novas.
Psal Mg1865 68:11  Ny olonao tamàn-toerana teo; mamboatra ho an’ ny ory araka ny fahasoavanao Hianao, Andriamanitra ô.
Psal FinPR 68:11  {68:12} Herra antaa sanoman, suuri on voitonsanoman saattajatarten joukko:
Psal FinRK 68:11  Sinun laumasi asettui siihen asumaan. Hyvyydessäsi sinä, Jumala, valmistit sen kurjille.
Psal ChiSB 68:11  天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
Psal CopSahBi 68:11  ⲁⲓⲕⲱⲗϫ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲏⲥⲧⲓⲁ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ
Psal ChiUns 68:11  主发命令,传好信息的妇女成了大群。
Psal BulVeren 68:11  Господ каза слово: Вестителки на победа – голямо множество!
Psal AraSVD 68:11  ٱلرَّبُّ يُعْطِي كَلِمَةً. ٱلْمُبَشِّرَاتُ بِهَا جُنْدٌ كَثِيرٌ:
Psal Esperant 68:11  Mia Sinjoro elparolas vorton; Kaj grandega estas la nombro de la anoncantinoj.
Psal ThaiKJV 68:11  องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานพระวจนะ พวกที่นำข่าวนั้นก็เป็นพวกใหญ่โต
Psal OSHB 68:11  חַיָּתְךָ֥ יָֽשְׁבוּ־בָ֑הּ תָּ֤כִ֥ין בְּטוֹבָתְךָ֖ לֶעָנִ֣י אֱלֹהִֽים׃
Psal BurJudso 68:11  ဘုရားရှင်အမိန့်တော်ရှိ၍၊ ဝမ်းမြောက်စရာ သိတင်းကို ကြားပြောသော သူတို့သည် အတိုင်းမသိ များကြ၏။
Psal FarTPV 68:11  خداوند فرمان داد و زنان این مژده را به مردم رساندند:
Psal UrduGeoR 68:11  Rab farmān sādir kartā hai to ḳhushḳhabrī sunāne wālī auratoṅ kā baṛā lashkar nikaltā hai,
Psal SweFolk 68:11  Din skara fick bo där, du sörjde för de svaga i din godhet, Gud.
Psal GerSch 68:11  daß die, welche du am Leben erhalten, darin wohnen konnten; durch deine Güte, o Gott, bereitetest du es für die Elenden zu!
Psal TagAngBi 68:11  Nagbibigay ng salita ang Panginoon: ang mga babaing nangaghahayag ng mga balita ay malaking hukbo.
Psal FinSTLK2 68:11  Sinun laumasi asettui siihen. Hyvyydessäsi, Jumala, sinä valmistit sen kurjille.
Psal Dari 68:11  خداوند فرمان داد و گروه کثیر زنان این مژده را رساندند:
Psal SomKQA 68:11  Sayidku wuxuu bixiyey erayga, Kuwa warka faafiyaana waa guuto weyn.
Psal NorSMB 68:11  Ditt folk sette seg ned i landet; Gud, du var god og reidde det til for armingen.
Psal Alb 68:11  Zoti shpalli fjalën dhe i madh ishte numri i atyre që e kanë shpallur:
Psal UyCyr 68:11  Мән роза тутуп жиғлисам Төвән тутуп өзәмни, Мәсқирә қилди улар мени.
Psal KorHKJV 68:11  주께서 말씀을 주시니 그것을 전파한 자들의 무리가 컸도다.
Psal SrKDIjek 68:11  Господ даје ријеч; гласника велико је мноштво.
Psal Wycliffe 68:11  And Y hilide my soule with fastyng; and it was maad in to schenschip to me.
Psal Mal1910 68:11  കൎത്താവു ആജ്ഞ കൊടുക്കുന്നു; സുവാൎത്താദൂതികൾ വലിയോരു ഗണമാകുന്നു.
Psal KorRV 68:11  주께서 말씀을 주시니 소식을 공포하는 여자가 큰 무리라
Psal Azeri 68:11  رب بويورور؛ خوش خبري گتئرن آروادلار بؤيوک بئر قوشوندورلار:
Psal KLV 68:11  The joH announced the mu'. The ones 'Iv proclaim 'oH 'oH a Dun company.
Psal ItaDio 68:11  Il Signore ha dato materia di parlare; Quelle che hanno recate le buone novelle, sono state una grande schiera.
Psal RusSynod 68:11  и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
Psal CSlEliza 68:11  И покрых постом душу мою, и бысть в поношение мне:
Psal ABPGRK 68:11  ο θεός κύριος δώσει ρήμα τοις ευαγγελιζομένοις δυνάμει πολλή
Psal FreBBB 68:11  Le Seigneur donne un ordre... Les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée.
Psal LinVB 68:11  E Nzambe, yo moto opesaki bango esika ya kofanda, eye obongiselaki babola, mpo ya bolamu bwa yo.
Psal BurCBCM 68:11  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် နှုတ်တော်ထွက်စကားကို ကြေညာတော်မူ၏။ ထိုနှုတ်တော်ထွက်စကားကို ကြွေးကြော်သော သူတို့၏ အဖွဲ့အစည်းကား ကြီးမားလှပေ၏။-
Psal HunIMIT 68:11  Csapatod letelepedett benne, elkészíted azt jóságodban a szegénynek, oh Isten.
Psal ChiUnL 68:11  主發命令、傳報嘉音之女甚衆兮、
Psal VietNVB 68:11  Chúa truyền lịnh,Thì ngay cả đàn bà cũng loan tin như một đạo binh đông đảo.
Psal LXX 68:11  καὶ συνέκαμψα ἐν νηστείᾳ τὴν ψυχήν μου καὶ ἐγενήθη εἰς ὀνειδισμὸν ἐμοί
Psal CebPinad 68:11  Ang Ginoo nagahatag sa pulong: Ang kababayen-an nga nanagmantala sa mga balita, maoy usa ka dakung panon.
Psal RomCor 68:11  Un cuvânt spune Domnul, şi femeile aducătoare de veşti bune sunt o mare oştire:
Psal Pohnpeia 68:11  Kaun-o ketin poahngok, oh lih ngeder me waseli poaron en poahngok wet:
Psal HunUj 68:11  Ott lakik nyájad, és jóvoltodból gondoskodsz a nyomorultról, Istenem!
Psal GerZurch 68:11  Deine Schar fand darin Wohnung; / durch deine Güte, o Gott, stelltest du es her für die Elenden. /
Psal GerTafel 68:11  Darin wird wohnen Dein Wild; Du festigst, o Gott, mit Deinem Gut den Elenden.
Psal PorAR 68:11  O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
Psal DutSVVA 68:11  [068:12] De Heere gaf te spreken; der boodschappers van goede tijdingen was een grote heirschaar.
Psal FarOPV 68:11  خداوند سخن را می‌دهد. مبشرات انبوه عظیمی می‌شوند.
Psal Ndebele 68:11  INkosi yanika ilizwi; abesifazana ababika izindaba babelixuku elikhulu.
Psal PorBLivr 68:11  O Senhor falou; grande é o exército das que anunciam as boas novas.
Psal SloStrit 68:11  Tvoji so krdeloma prebivali v njem; ti ga pripravljaš po dobroti svoji onemu ubozemu siromaku, Bog.
Psal Norsk 68:11  Ditt folk bosatte sig i landet; du laget det ved din godhet i stand for den elendige, Gud!
Psal SloChras 68:11  Gospod dá besedo, in njih, ki naj bi blagovest oznanjale, bo velika množica.
Psal Northern 68:11  Xudavənd əmr edir, Bir alay qadın Belə müjdə paylayır:
Psal GerElb19 68:11  Der Herr erläßt das Wort; der Siegesbotinnen ist eine große Schar.
Psal PohnOld 68:11  Ieowa kotikidier a masan ki pwin en wanporon kalaimun akan.
Psal LvGluck8 68:11  Tas Kungs dod vēsti ar lielu pulku priecas sludinātāju.
Psal PorAlmei 68:11  O Senhor deu a palavra: grande era o exercito dos que annunciavam as boas novas.
Psal SloOjaca 68:11  Gospod daje besedo [moči]; žene, ki nosijo in objavljajo [novice], so sijajne bojevnice.
Psal ChiUn 68:11  主發命令,傳好信息的婦女成了大群。
Psal SweKarlX 68:11  Att din djur måga bo deruti. Gud, du vederqvicker de elända med dine godhet.
Psal FreKhan 68:11  Tes légions s’y établirent, dans ce domaine que, dans ta bonté, ô Dieu, tu avais préparé pour ces malheureux.
Psal GerAlbre 68:11  Deine Schar fand Wohnung darin. / Gütig hast du den Armen versorgt, Elohim.
Psal FrePGR 68:11  Dieu fit entendre les hymnes des femmes annonçant la victoire à la grande armée :
Psal PorCap 68:11  O teu povo ficou restabelecido,e Tu, ó Deus, reconfortaste o pobre com a tua bondade.
Psal JapKougo 68:11  主は命令を下される。おとずれを携えた女たちの大いなる群れは言う、
Psal GerTextb 68:11  Deine Herde ließ sich darin nieder; du bereitetest es nach deiner Güte, Gott, für die Elenden.
Psal SpaPlate 68:11  Me afligí con ayuno, y se me convirtió en vituperio.
Psal Kapingam 68:11  Di Tagi ne-helekai, gei nia ahina dogologowaahee guu-kae di longo boloo:
Psal WLC 68:11  חַיָּתְךָ֥ יָֽשְׁבוּ־בָ֑הּ תָּ֤כִ֥ין בְּטוֹבָתְךָ֖ לֶעָנִ֣י אֱלֹהִֽים׃
Psal LtKBB 68:11  Kai Viešpats tarė žodį, didelis būrys skelbėjų pasipylė,
Psal Bela 68:11  і постам выплакаў я душу маю, і гэта робяць зьнявагаю мне.
Psal GerBoLut 68:11  daß deine Tiere drinnen wohnen konnen. Gott, du labest die Elenden mit deinen Gutern.
Psal FinPR92 68:11  Sinun väkesi elää siellä, hyvyydessäsi sinä huolehdit köyhistä, Jumala.
Psal SpaRV186 68:11  El Señor daba palabra: de las evangelizantes había ejército grande.
Psal NlCanisi 68:11  Als ik ween, en mij door vasten kastijd, Wordt het mij tot schande gerekend;
Psal GerNeUe 68:11  Deine Schar ist darin sesshaft geworden, / so gütig sorgtest du für die Armen, Gott.
Psal UrduGeo 68:11  رب فرمان صادر کرتا ہے تو خوش خبری سنانے والی عورتوں کا بڑا لشکر نکلتا ہے،
Psal AraNAV 68:11  يُصْدِرُ السَّيِّدُ أَمْرَهُ فَيَنْهَزِمُ الْعَدُوُّ فَيَحْمِلُ جَمْعٌ غَفِيرٌ مِنَ النِّسَاءِ بُشْرَى النَّصْرِ.
Psal ChiNCVs 68:11  主发出命令,传扬好信息的妇女就成了一大群。
Psal ItaRive 68:11  Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
Psal Afr1953 68:11  U skare het daarin gewoon; U het dit in u goedheid berei vir die ellendige, o God!
Psal RusSynod 68:11  и плачу, постясь душой моей, и это ставят в поношение мне;
Psal UrduGeoD 68:11  रब फ़रमान सादिर करता है तो ख़ुशख़बरी सुनानेवाली औरतों का बड़ा लशकर निकलता है,
Psal TurNTB 68:11  Rab buyruk verdi, Büyük bir kadın topluluğu duyurdu müjdeyi:
Psal DutSVV 68:11  Uw hoop woonde daarin; Gij bereiddet ze door Uw goedheid voor den ellendige, o God!
Psal HunKNB 68:11  Nyájad megtelepedett rajta, jóságodban, Isten, gondját viselted a szegénynek.
Psal Maori 68:11  Ka homai e Ihowa te kupu: he ope nui nga wahine whakapuaki.
Psal HunKar 68:11  Benne tanyázott a te gyülekezeted: te szerzéd jóvoltodból a szegénynek, oh Isten!
Psal Viet 68:11  Chúa truyền mạng lịnh ra: Các ngươi đờn bà báo tin thấy một đoàn đông lắm.
Psal Kekchi 68:11  Yal riqˈuin ra̱tin li Dios, queˈe̱lelic li xicˈ nequeˈiloc re lix tenamit li Dios. Ut nabaleb li ixk queˈyehoc resil.
Psal Swe1917 68:11  Din skara fick bo däri; genom din godhet beredde du det åt de betryckta, o Gud.
Psal CroSaric 68:11  Stado se tvoje nastani u njoj, u dobroti, Bože, ti je spremi siromahu.
Psal VieLCCMN 68:11  Lạy Thiên Chúa, đàn chiên của Ngài đến ở nơi đâu, Ngài cũng luôn nâng đỡ, bởi vì Ngài nhân hậu đối với kẻ khó nghèo.
Psal FreBDM17 68:11  Ton troupeau s’y est tenu. Tu accommodes de tes biens celui qui est affligé, ô Dieu !
Psal FreLXX 68:11  Et j'ai dompté mon âme par le jeûne, et, par là, je me suis attiré des mépris.
Psal Aleppo 68:11    חיתך ישבו-בה    תכין בטובתך לעני אלהים
Psal MapM 68:11  חַיָּתְךָ֥ יָשְׁבוּ־בָ֑הּ תָּ֤כִֽין בְּטוֹבָתְךָ֖ לֶֽעָנִ֣י אֱלֹהִֽים׃
Psal HebModer 68:11  אדני יתן אמר המבשרות צבא רב׃
Psal Kaz 68:11  Ораза ұстап, жылаған уақытымдаОлар мені келекелеп қорлауда.
Psal FreJND 68:11  Ton troupeau a habité là ; dans ta bonté, tu préparas [tes biens] pour l’affligé, ô Dieu !
Psal GerGruen 68:11  Und Deine Leute, die drin wohnen,mögst Du zur rechten Zeitdurch Deine Güte, Gott, versorgen!
Psal SloKJV 68:11  § Gospod je dal besedo, velika je bila skupina teh, ki so jo razglašali.
Psal Haitian 68:11  Pèp ou a moute kay li nan peyi ou pare pou pòv malere yo, paske ou gen bon kè.
Psal FinBibli 68:11  Herra antaa sanan suurella evankelistain joukolla.
Psal Geez 68:11  ከመ ፡ ነኪር ፡ ኮንክዎሙ ፡ ለአኀውየ ፤ ወነግድ ፡ ለደቂቀ ፡ አቡየ ፡ ወእምየ ።
Psal SpaRV 68:11  El Señor daba palabra: de las evangelizantes había grande ejército.
Psal WelBeibl 68:11  Mae'r ARGLWYDD yn dweud y gair, ac mae tyrfa o ferched yn cyhoeddi'r newyddion da:
Psal GerMenge 68:11  Deine Herde fand Wohnung darin, durch deine Güte stelltest du, Gott, die Schwachen wieder her.
Psal GreVamva 68:11  Ο Κύριος έδωκε λόγον· οι ευαγγελιζόμενοι ήσαν στράτευμα μέγα.
Psal UkrOgien 68:11  і по́стом я ви́плакав душу свою, а це сталось мені на знева́гу.
Psal SrKDEkav 68:11  Господ даје реч; гласника велико је мноштво.
Psal FreCramp 68:11  Envoyés par toi, des animaux vinrent s'y abattre ; dans ta bonté, ô Dieu, tu prépares leur aliment aux malheureux.
Psal PolUGdan 68:11  Pan dał swoje słowo, wielki był zastęp zwiastujących dobre wieści.
Psal FreSegon 68:11  Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu! tu avais préparé pour les malheureux.
Psal SpaRV190 68:11  El Señor daba palabra: de las evangelizantes había grande ejército.
Psal HunRUF 68:11  Ott lakik nyájad, és jóvoltodból gondoskodsz az elesettről, Istenem!
Psal FreSynod 68:11  Le Seigneur donne un ordre. Aussitôt les messagères de bonnes nouvelles Se réunissent en une troupe nombreuse.
Psal DaOT1931 68:11  din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed.
Psal TpiKJPB 68:11  Bikpela i bin givim tok. Bikpela lain manmeri i bin mekim dispela i kamap ples klia.
Psal DaOT1871 68:11  Din Hjord bosatte sig i Landet; du beredte det, Gud! for den elendige ved din Godhed.
Psal FreVulgG 68:11  J’ai affligé (couvert) mon âme par (dans) le jeûne, et l’on m’en a fait un sujet d’opprobre.
Psal PolGdans 68:11  Zastępy twoje mieszkają w niem, któreś ty dla ubogiego nagotował dobrocią twoją, o Boże!
Psal JapBungo 68:11  主みことばを賜ふ その佳音をのぶる婦女はおほくして群をなせり
Psal GerElb18 68:11  Der Herr erläßt das Wort; der Siegesbotinnen ist eine große Schar.