Psal
|
RWebster
|
68:19 |
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
|
Psal
|
NHEBJE
|
68:19 |
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
|
Psal
|
ABP
|
68:19 |
The lord God blessed. Blessed be the lord day by day, for you greatly prospered us, O God of our deliverances.
|
Psal
|
NHEBME
|
68:19 |
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
|
Psal
|
Rotherha
|
68:19 |
Blessed be My Lord! Day by day, he beareth our burden for us, GOD himself, is our salvation. [Selah.]
|
Psal
|
LEB
|
68:19 |
Blessed be the Lord. Daily he loads us with benefits, the God of our salvation. Selah
|
Psal
|
RNKJV
|
68:19 |
Blessed be יהוה, who daily loadeth us with benefits, even the El of our salvation. Selah.
|
Psal
|
Jubilee2
|
68:19 |
Blessed [be] the Lord, [who] daily ladens us [with benefits], [even] the God of our saving health. Selah.
|
Psal
|
Webster
|
68:19 |
Blessed [be] the Lord, [who] daily loadeth us [with benefits], [even] the God of our salvation. Selah.
|
Psal
|
Darby
|
68:19 |
Blessed be the Lord: day by day doth he load us [with good], theGod who is our salvation. Selah.
|
Psal
|
OEB
|
68:19 |
Blest be the Lord who sustains us daily, the God who is also our Saviour. (Selah)
|
Psal
|
ASV
|
68:19 |
Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. [Selah
|
Psal
|
LITV
|
68:19 |
Blessed be the Lord: day by day He bears burdens for us, the God of our salvation. Selah.
|
Psal
|
Geneva15
|
68:19 |
Praysed be the Lord, euen the God of our saluation, which ladeth vs dayly with benefites. Selah.
|
Psal
|
CPDV
|
68:19 |
Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies.
|
Psal
|
BBE
|
68:19 |
Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. (Selah.)
|
Psal
|
DRC
|
68:19 |
Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
|
Psal
|
GodsWord
|
68:19 |
Thanks be to the Lord, who daily carries our burdens for us. God is our salvation. Selah
|
Psal
|
JPS
|
68:19 |
Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity captive; Thou hast received gifts among men, yea, among the rebellious also, that HaShem G-d might dwell there.
|
Psal
|
KJVPCE
|
68:19 |
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
|
Psal
|
NETfree
|
68:19 |
The Lord deserves praise! Day after day he carries our burden, the God who delivers us. (Selah)
|
Psal
|
AB
|
68:19 |
Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. Pause.
|
Psal
|
AFV2020
|
68:19 |
Blessed is the LORD; He daily bears our burdens, the God of our salvation. Selah.
|
Psal
|
NHEB
|
68:19 |
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
|
Psal
|
OEBcth
|
68:19 |
Blest be the Lord who sustains us daily, the God who is also our Saviour. (Selah)
|
Psal
|
NETtext
|
68:19 |
The Lord deserves praise! Day after day he carries our burden, the God who delivers us. (Selah)
|
Psal
|
UKJV
|
68:19 |
Blessed be the Lord, who daily loads us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
|
Psal
|
Noyes
|
68:19 |
Praised be the Lord daily! When we are heavy-laden, the Mighty One is our help.
|
Psal
|
KJV
|
68:19 |
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
|
Psal
|
KJVA
|
68:19 |
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
|
Psal
|
AKJV
|
68:19 |
Blessed be the Lord, who daily loads us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
|
Psal
|
RLT
|
68:19 |
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
|
Psal
|
MKJV
|
68:19 |
Blessed is the LORD; He daily bears burdens for us, the God of our salvation. Selah.
|
Psal
|
YLT
|
68:19 |
Blessed is the Lord, day by day He layeth on us. God Himself is our salvation. Selah.
|
Psal
|
ACV
|
68:19 |
Blessed be the Lord, who bears our burden daily, even the God who is our salvation. Selah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
68:19 |
Bendito seja o Senhor; dia após dia ele nos carrega; Deus é nossa salvação. (Selá)
|
Psal
|
Mg1865
|
68:19 |
Efa niakatra ho any amin’ ny avo Hianao ka mitondra babo; efa nandray fanomezana teo amin’ ny olombelona Hianao ― eny, teo amin’ ny maditra aza,― mba hitoeran’ i Jehovah Andriamanitra any.
|
Psal
|
FinPR
|
68:19 |
{68:20} Kiitetty olkoon Herra joka päivä. Meitä kantaa Jumala, meidän apumme. Sela.
|
Psal
|
FinRK
|
68:19 |
Sinä nousit korkeuteen, otit vankeja saaliiksi, sait lahjaksi ihmisiä. Jopa kapinallisetkin joutuvat asumaan luonasi, Jumala.
|
Psal
|
ChiSB
|
68:19 |
天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
|
Psal
|
CopSahBi
|
68:19 |
ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲛⲅⲥⲟⲧⲥ ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁϫⲁϫⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
68:19 |
天天背负我们重担的主,就是拯救我们的 神,是应当称颂的!(细拉)
|
Psal
|
BulVeren
|
68:19 |
Благословен да е Господ, който всеки ден носи товара ни! Бог е нашето спасение.(Села.)
|
Psal
|
AraSVD
|
68:19 |
مُبَارَكٌ ٱلرَّبُّ، يَوْمًا فَيَوْمًا يُحَمِّلُنَا إِلَهُ خَلَاصِنَا. سِلَاهْ.
|
Psal
|
Esperant
|
68:19 |
Glorata estu mia Sinjoro, ĉiutage Li zorgas pri ni; Dio estas nia savo. Sela.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
68:19 |
สาธุการแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงค้ำชูเราทั้งหลายอยู่ทุกวัน พระเจ้าผู้ทรงเป็นความรอดของเรา เซลาห์
|
Psal
|
OSHB
|
68:19 |
עָ֘לִ֤יתָ לַמָּר֨וֹם ׀ שָׁ֘בִ֤יתָ שֶּׁ֗בִי לָקַ֣חְתָּ מַ֭תָּנוֹת בָּאָדָ֑ם וְאַ֥ף ס֝וֹרְרִ֗ים לִשְׁכֹּ֤ן ׀ יָ֬הּ אֱלֹהִֽים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
68:19 |
ထာဝရဘုရားသည် အစဉ်မင်္ဂလာရှိတော်မူစေသတည်း။ ငါတို့ကို သူတပါး ညှဉ်းဆဲသောအခါ၊ ဘုရားသခင် ကယ်တင်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
68:19 |
سپاس بر خداوند که هر روز بارهای ما را متحمّل میشود. او خدای نجاتدهندهٔ ماست.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
68:19 |
Rab kī tamjīd ho jo roz baroz hamārā bojh uṭhāe chaltā hai. Allāh hamārī najāt hai. (Silāh)
|
Psal
|
SweFolk
|
68:19 |
Du steg upp i höjden, du tog fångar, du fick gåvor bland människorna, även de upproriska – för att du, Herre vår Gud, skulle bo där.
|
Psal
|
GerSch
|
68:19 |
Du bist zur Höhe emporgestiegen, hast Gefangene mitgeführt; du hast Gaben empfangen unter den Menschen, auch den Widerspenstigen, auf daß der HERR Gott bleiben soll.
|
Psal
|
TagAngBi
|
68:19 |
Purihin ang Panginoon na nagpapasan araw-araw ng aming pasan, sa makatuwid baga'y ang Dios na siyang aming kaligtasan. (Selah)
|
Psal
|
FinSTLK2
|
68:19 |
Sinä astuit ylös korkeuteen, otit vankeja saaliiksesi, sait ihmisiä lahjoiksesi: niskoittelijatkin joutuvat asumaan Herran Jumalan luona.
|
Psal
|
Dari
|
68:19 |
شکر و سپاس باد بر خداوندی که هر روزه متحمل بارهای ما می شود و خدایی که نجات دهندۀ ما است.
|
Psal
|
SomKQA
|
68:19 |
Waxaa mahad leh Sayidka maalin kasta culaabteenna inoo qaada, Kaasoo ah Ilaaha ina badbaadiya.(Selaah)
|
Psal
|
NorSMB
|
68:19 |
Du for upp i det høge, førde fangar burt, tok gåvor millom menneskje, ogso av dei tråssuge, at du kunde bu der, Herre Gud.
|
Psal
|
Alb
|
68:19 |
I bekuar qoftë Zoti, që për ditë mbart barrat tona; ai është Perëndia i shpëtimit tonë. (Sela)
|
Psal
|
UyCyr
|
68:19 |
Әй Пәрвәрдигар, йеқинлашқин маңа, Халас қилип дүшмәнлиримдин, Қутқазғучи болғин җенимға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
68:19 |
날마다 우리에게 은택을 더하시는 주 곧 우리의 구원의 하나님을 찬송하리로다. 셀라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
68:19 |
Благословен Господ сваки дан! Ако нас ко претовара, Бог нам помаже.
|
Psal
|
Wycliffe
|
68:19 |
Yyue thou tente to my soule, and delyuer thou it; for myn enemyes delyuere thou me.
|
Psal
|
Mal1910
|
68:19 |
നമ്മുടെ രക്ഷയാകുന്ന ദൈവമായി, നാൾതോറും നമ്മുടെ ഭാരങ്ങളെ ചുമക്കുന്ന കൎത്താവു വാഴ്ത്തപ്പെടുമാറാകട്ടെ.സേലാ.
|
Psal
|
KorRV
|
68:19 |
날마다 우리 짐을 지시는 주 곧 우리의 구원이신 하나님을 찬송할지로다
|
Psal
|
Azeri
|
68:19 |
هرگون يوکوموزو داشييان پروردئگاريميز، نئجاتيميز اولان تاري موبارک اولسون. سِلا
|
Psal
|
KLV
|
68:19 |
ghurtaH taH the joH, 'Iv daily bears maj burdens, 'ach the joH'a' 'Iv ghaH maj toDtaHghach. Selah.
|
Psal
|
ItaDio
|
68:19 |
Benedetto sia il Signore, il quale ogni giorno ci colma di beni; Egli è l’Iddio della nostra salute. Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
68:19 |
приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
|
Psal
|
CSlEliza
|
68:19 |
Вонми души моей и избави ю: враг моих ради избави мя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
68:19 |
κύριος ο θεός ευλογητός ευλογητός κύριος ημέραν καθ΄ ημέραν και κατευοδώσαι ημίν ο θεός των σωτηρίων ημών
|
Psal
|
FreBBB
|
68:19 |
Béni soit le Seigneur ! Jour après jour, il porte nos fardeaux. Le Dieu fort de notre délivrance. (Jeu d'instruments.)
|
Psal
|
LinVB
|
68:19 |
Obutaki ngomba Sion, okangaki bato bo baombo, osengeki bato mabonza, ata baye batombokoki, mpo ’te ozala na ndako ya kofanda, e Mokonzi Nzambe.
|
Psal
|
BurCBCM
|
68:19 |
ငါတို့၏ဝန်ထုပ်များကို နေ့စဉ်ထမ်းတော်မူသော ထာ၀ရဘုရားသခင်အား ကောင်းချီးမင်္ဂလာ ရှိပါစေသော်။ ဘုရားသခင်သည် ငါတို့၏ကယ်တင်ခြင်း ဖြစ်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
68:19 |
Fölszálltál a magasba, ejtettél foglyot, vettél ajándékokat az emberek közűl; pártütők is lakni fognak Jáhnál, Istennél.
|
Psal
|
ChiUnL
|
68:19 |
主救我之上帝、日日荷我重負、當頌美之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
68:19 |
Hãy ca ngợi Chúa, Ngài mang gánh nặng cho chúng ta hằng ngày,Tức là Đức Chúa Trời cứu rỗi chúng ta.
|
Psal
|
LXX
|
68:19 |
πρόσχες τῇ ψυχῇ μου καὶ λύτρωσαι αὐτήν ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου ῥῦσαί με
|
Psal
|
CebPinad
|
68:19 |
Dalayegon ang Ginoo nga sa matag-adlaw nagapas-an sa atong palas-anon, Bisan ang Dios nga mao ang atong kaluwasan. (Selah
|
Psal
|
RomCor
|
68:19 |
Binecuvântat să fie Domnul, care zilnic ne poartă povara, Dumnezeu, mântuirea noastră!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
68:19 |
Kapinga Kaun-o, me kin ketiki atail tungoal wisik toutou kan rahn koaros; iei ih Kohto me kin ketin komourkitailla.
|
Psal
|
HunUj
|
68:19 |
Fölmentél a magas hegyre, foglyokat ejtettél, - embereket kaptál ajándékul, mégpedig lázadókat. Most már ott laksz, URam Isten!
|
Psal
|
GerZurch
|
68:19 |
Du bist emporgestiegen zur Höhe, / hast Gefangene weggeführt. / Du hast Gaben empfangen unter den Menschen; / auch die widerstrebten, werden nun wohnen bei Gott, dem Herrn. /
|
Psal
|
GerTafel
|
68:19 |
Du bist emporgestiegen in die Höhe, hast Gefangene weggeführt; Gaben hast Du angenommen bei dem Menschen, auch die Aufrührer, daß Gott Jah wohnen möge.
|
Psal
|
PorAR
|
68:19 |
Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
|
Psal
|
DutSVVA
|
68:19 |
[068:20] Geloofd zij de Heere; dag bij dag overlaadt Hij ons. Die God is onze Zaligheid. Sela.
|
Psal
|
FarOPV
|
68:19 |
متبارک باد خداوندی که هر روزه متحمل بارهای ما میشود و خدایی که نجات ماست، سلاه.
|
Psal
|
Ndebele
|
68:19 |
Kayibongwe iNkosi; isethwesa insuku ngensuku; uNkulunkulu ulusindiso lwethu. Sela*.
|
Psal
|
PorBLivr
|
68:19 |
Bendito seja o Senhor; dia após dia ele nos carrega; Deus é nossa salvação. (Selá)
|
Psal
|
SloStrit
|
68:19 |
Dvigajoč se v višavo dobil si v pest vjetnikov množino, prejemajoč dal si darí ljudém; tudi upornike bivajoč dobivaš v pest, Gospod Bog.
|
Psal
|
Norsk
|
68:19 |
Du fór op i det høie, bortførte fanger, tok gaver blandt menneskene, også blandt de gjenstridige, for å bo der, Herre Gud!
|
Psal
|
SloChras
|
68:19 |
Slavljen bodi Gospod! dan za dnevom nosi breme naše; on, Bog mogočni, je naše zveličanje. (Sela.)
|
Psal
|
Northern
|
68:19 |
Xudavəndə, Bizi qurtaran Allaha – Hər gün qayğı yükümüzü çəkənə alqış olsun! Sela
|
Psal
|
GerElb19
|
68:19 |
Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er unsere Last; Gott ist unsere Rettung. (Sela.)
|
Psal
|
PohnOld
|
68:19 |
Kapinga Ieowa nin ran akan karos; Kot kin kotiki ong kitail katoutou patail, ap pil kotin sauasa kitail. Sela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
68:19 |
Slavēts lai ir Tas Kungs, ikdienas Viņš nes mūsu nastu; Dievs ir mūsu pestīšana. (Sela.)
|
Psal
|
PorAlmei
|
68:19 |
Bemdito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de beneficios: o Deus que é a nossa salvação (Selah),
|
Psal
|
SloOjaca
|
68:19 |
Blagoslovljen bodi Gospod, ki prenaša naša bremena in nas nosi dan za dnem, celo Bog, ki je rešitev naše duše!
|
Psal
|
ChiUn
|
68:19 |
天天背負我們重擔的主,就是拯救我們的 神,是應當稱頌的!(細拉)
|
Psal
|
SweKarlX
|
68:19 |
Du hafver farit upp i höjdena, och hafver fångat fängelset; du hafver undfått gåfvor för menniskorna; de affällige ock, att Herren Gud skall ändå likväl blifva der.
|
Psal
|
FreKhan
|
68:19 |
Tu es remonté dans les hauteurs, après avoir fait des prises; tu as reçu des dons parmi les hommes; même des rebelles sont contraints de demeurer près de l’Eternel, près de Dieu.
|
Psal
|
GerAlbre
|
68:19 |
Du bist zur Höhe emporgestiegen, du hast Gefangne weggeführt, / Hast Gaben an Menschen empfangen, / Auch Widerspenstige sollen wohnen bei Jah Elohim.
|
Psal
|
FrePGR
|
68:19 |
Que le Seigneur soit béni chaque jour ! Nous charge-t-on d'un fardeau, Dieu est notre aide. (Pause)
|
Psal
|
PorCap
|
68:19 |
*Tu subiste às alturas e levaste contigo prisioneiros,recebeste homens como tributo;até os rebeldes ali poderão habitar, ó Senhor Deus.
|
Psal
|
JapKougo
|
68:19 |
日々にわれらの荷を負われる主はほむべきかな。神はわれらの救である。[セラ
|
Psal
|
GerTextb
|
68:19 |
Du bist zur Höhe emporgestiegen, hast Gefangene fortgeführt; du hast Gaben unter den Menschen empfangen - ja, auch Widerspenstige müssen bei Jah Gott wohnen.
|
Psal
|
Kapingam
|
68:19 |
Hagaamu-ina di Tagi, dela e-aamo tadau hagadaamaha i-nia laangi huogodoo. Mee go di God dela e-haga-dagaloaha gidaadou.
|
Psal
|
SpaPlate
|
68:19 |
Acércate a mi alma y rescátala; por causa de mis enemigos, líbrame.
|
Psal
|
WLC
|
68:19 |
עָ֘לִ֤יתָ לַמָּר֨וֹם ׀ שָׁ֘בִ֤יתָ שֶּׁ֗בִי לָקַ֣חְתָּ מַ֭תָּנוֹת בָּאָדָ֑ם וְאַ֥ף ס֝וֹרְרִ֗ים לִשְׁכֹּ֤ן ׀ יָ֬הּ אֱלֹהִֽים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
68:19 |
Tebūna šlovinamas Viešpats kasdien! Jis naštas mūsų neša, Jis mūsų išgelbėjimo Dievas.
|
Psal
|
Bela
|
68:19 |
Наблізься да душы маёй, вызваль яе; дзеля ворагаў маіх уратуй мяне.
|
Psal
|
GerBoLut
|
68:19 |
Du bist in die Hohe gefahren und hast das Gefangnis gefangen; du hast Gaben empfangen fur die Menschen, auch die Abtrunnigen, daß Gott der HERR dennoch daselbst bleiben wird.
|
Psal
|
FinPR92
|
68:19 |
Sinä, Herra, nousit korkeuteen, otit vankeja, otit lahjaksi ihmisiä, otit nekin, jotka kapinoivat vastaan. Sinä asut korkealla, Herra, Jumala.
|
Psal
|
SpaRV186
|
68:19 |
Bendito el Señor, cada día nos colma de mercedes, Dios nuestra salud. Selah.
|
Psal
|
NlCanisi
|
68:19 |
Wees mij nabij, en kom mij te hulp, Verlos mij om wille van mijn vijand!
|
Psal
|
GerNeUe
|
68:19 |
Du stiegst hinauf in die Höhe, / führtest Gefangene mit, / nahmst Gaben von den Menschen an, / selbst von den Rebellen, / damit Jahwe, Gott, hier eine Wohnung hat.
|
Psal
|
UrduGeo
|
68:19 |
رب کی تمجید ہو جو روز بہ روز ہمارا بوجھ اُٹھائے چلتا ہے۔ اللہ ہماری نجات ہے۔ (سِلاہ)
|
Psal
|
AraNAV
|
68:19 |
تَبَارَكَ الرَّبُّ الَّذِي يَحْمِلُ أَثْقَالَنَا يَوْماً فَيَوْماً. إِنَّهُ إِلَهُ خَلاَصِنَا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
68:19 |
主,拯救我们的 神,是应当称颂的,他天天背负我们的重担。(细拉)
|
Psal
|
ItaRive
|
68:19 |
Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. Sela.
|
Psal
|
Afr1953
|
68:19 |
U het opgeklim na die hoogte, U het gevangenes weggevoer, U het geskenke geneem onder die mense; ja, ook wederstrewiges om daar te woon, o HERE God!
|
Psal
|
RusSynod
|
68:19 |
приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
68:19 |
रब की तमजीद हो जो रोज़ बरोज़ हमारा बोझ उठाए चलता है। अल्लाह हमारी नजात है। (सिलाह)
|
Psal
|
TurNTB
|
68:19 |
Her gün yükümüzü taşıyan Rab'be, Bizi kurtaran Tanrı'ya övgüler olsun. Sela
|
Psal
|
DutSVV
|
68:19 |
Gij zijt opgevaren in de hoogte; Gij hebt de gevangenis gevankelijk gevoerd; Gij hebt gaven genomen om uit te delen onder de mensen; ja, ook de wederhorigen om bij U te wonen, o HEERE God!
|
Psal
|
HunKNB
|
68:19 |
Felvonultál a magaslatra, foglyokat ejtettél; Hódolati ajándékként embereket fogadtál, hogy még a pártütők is az Úristennél lakjanak.
|
Psal
|
Maori
|
68:19 |
Kia whakapaingia te Ariki, e whakawaha nei i ta tatou pikaunga i tenei ra, i tenei ra, te Atua o to tatou whakaoranga. (Hera.
|
Psal
|
HunKar
|
68:19 |
Felmentél a magasságba, foglyokat vezettél, adományokat fogadtál emberekben: még a pártütők is ide jönnek lakni, oh Uram Isten!
|
Psal
|
Viet
|
68:19 |
Ðáng ngợi khen Chúa thay, Là Ðấng hằng ngày gánh gánh nặng của chúng tôi, Tức là Ðức Chúa Trời, sự cứu rỗi của chúng tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
68:19 |
Lokˈoninbil taxak li Ka̱cuaˈ li kaDios li nacoloc ke. Cuulaj cuulaj nakacˈul li rusilal li naxqˈue ke.
|
Psal
|
Swe1917
|
68:19 |
Du for upp i höjden, du tog fångar, du undfick gåvor bland människorna, ja, också de gensträviga skola bo hos HERREN Gud.
|
Psal
|
CroSaric
|
68:19 |
Na visinu uzađe vodeći sužnje, na dar si ljude primio, pa i one što ne žele prebivati kod Boga.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
68:19 |
Ngài đã lên cao, dẫn theo một đám tù, nhận đám người này làm lễ vật triều cống ; cả những quân phản nghịch cũng phải ở bên cạnh CHÚA TRỜI.
|
Psal
|
FreBDM17
|
68:19 |
Tu es monté en haut, tu as mené captifs les prisonniers, tu as pris des dons pour les distribuer entre les hommes, et même entre les rebelles, afin qu’ils habitent dans le lieu de l’Eternel Dieu.
|
Psal
|
FreLXX
|
68:19 |
Considère mon âme et rachète-la ; sauve-moi de mes ennemis.
|
Psal
|
Aleppo
|
68:19 |
עלית למרום שבית שבי— לקחת מתנות באדםואף סוררים לשכן יה אלהים
|
Psal
|
MapM
|
68:19 |
עָ֘לִ֤יתָ לַמָּר֨וֹם ׀ שָׁ֘בִ֤יתָ שֶּׁ֗בִי לָקַ֣חְתָּ מַ֭תָּנוֹת בָּאָדָ֑ם וְאַ֥ף ס֝וֹרְרִ֗ים לִשְׁכֹּ֤ן ׀ יָ֬הּ אֱלֹהִֽים׃
|
Psal
|
HebModer
|
68:19 |
ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃
|
Psal
|
Kaz
|
68:19 |
Жақындап келіп, жанымды құтқаршы,Жауларыма бола босата көрші.
|
Psal
|
FreJND
|
68:19 |
Tu es monté en haut, tu as emmené captive la captivité ; tu as reçu des dons dans l’homme, et même [pour] les rebelles, afin que Jah, Dieu, ait une demeure.
|
Psal
|
GerGruen
|
68:19 |
Du zogst zur Höhe, nahmst Gefangene gefangen,empfingest Menschen als Geschenk,die sich gesträubt, an Gott, den Herrn, zu glauben. -
|
Psal
|
SloKJV
|
68:19 |
Blagoslovljen bodi Gospod, ki nas dnevno zalaga s koristmi, celó Bog rešitve naše duše.
|
Psal
|
Haitian
|
68:19 |
Ou moute anwo, ou mennen anpil prizonye ale avè ou. Yo fè ou kado anpil moun, menm moun ki te leve dèyè ou yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
68:19 |
Kiitetty olkoon Herra joka päivä! Jumala panee kuorman meidän päällemme; mutta hän myös auttaa meitä, Sela!
|
Psal
|
Geez
|
68:19 |
ወኢየኀጠኒ ፡ ቀላይ ፤ ወኢያብቁ ፡ አፉሁ ፡ ዐዘቅት ፡ ላዕሌየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
68:19 |
Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios el Dios de nuestra salud. (Selah.)
|
Psal
|
WelBeibl
|
68:19 |
Mae'r ARGLWYDD yn Dduw bendigedig! Mae e'n edrych ar ein holau ni o ddydd i ddydd. Duw ydy'n hachubwr ni! Saib
|
Psal
|
GerMenge
|
68:19 |
Du bist zur Höhe aufgefahren, hast Gefangene weggeführt, hast Gaben unter den Menschen angenommen; ja auch die Widerstrebenden müssen wohnen bei Gott dem HERRN.
|
Psal
|
GreVamva
|
68:19 |
Ευλογητός Κύριος, όστις καθ' ημέραν επιφορτίζεις ημάς αγαθά· ο Θεός της σωτηρίας ημών. Διάψαλμα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
68:19 |
наблизи́сь до моєї душі, порятуй же її, ради моїх ворогів відкупи́ Ти мене!
|
Psal
|
FreCramp
|
68:19 |
Tu montes sur la hauteur emmenant la foule des captifs ; tu reçois les présents des hommes, Même les rebelles habiteront près de Yahweh Dieu !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
68:19 |
Благословен Господ сваки дан! Ако нас ко претовара, Бог нам помаже.
|
Psal
|
PolUGdan
|
68:19 |
Błogosławiony Pan; codziennie obsypuje nas swymi dobrami Bóg naszego zbawienia. Sela.
|
Psal
|
FreSegon
|
68:19 |
Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l'Éternel Dieu.
|
Psal
|
SpaRV190
|
68:19 |
Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios el Dios de nuestra salud. (Selah.)
|
Psal
|
HunRUF
|
68:19 |
Fölmentél a magas hegyre, foglyokat ejtettél, embereket kaptál ajándékul, mégpedig lázadókat. Most már ott laksz, Uram Isten!
|
Psal
|
FreSynod
|
68:19 |
Béni soit le Seigneur! Chaque jour il porte nos fardeaux, Le Dieu de notre salut. Pause
|
Psal
|
DaOT1931
|
68:19 |
Du steg op til det høje, du bortførte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, ogsaa iblandt de genstridige, at du maatte bo der, HERRE, o Gud.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
68:19 |
Blesing i stap long Bikpela. Olgeta de Em i hipim long yumi ol samting bilong helpim yumi. Yes, Em dispela God bilong kisim bek yumi. Sela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
68:19 |
Du opfor i Højheden, du bortførte Fanger, du annammede Gaver iblandt Mennesker, ja, endog iblandt de genstridige, at du maa blive boende, o Herre, o Gud!
|
Psal
|
FreVulgG
|
68:19 |
Soyez attentif sur mon âme, et délivrez-la à cause de mes ennemis.
|
Psal
|
PolGdans
|
68:19 |
Wstąpiłeś na wysokość, wiodłeś pojmanych więźniów, nabrałeś darów dla ludzi, i najodporniejszych, Panie Boże! przywiodłeś, aby mieszkali z nami.
|
Psal
|
JapBungo
|
68:19 |
日々にわれらの荷をおひたまふ主われらのすくひの神はほむべきかな セラ
|
Psal
|
GerElb18
|
68:19 |
Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er unsere Last; Gott ist unsere Rettung.
|