Psal
|
RWebster
|
68:20 |
He that is our God is the God of salvation; and to GOD the Lord belong the issues from death.
|
Psal
|
NHEBJE
|
68:20 |
God is to us a God of deliverance. To Jehovah, the Lord, belongs escape from death.
|
Psal
|
ABP
|
68:20 |
Our God, the God to deliver, even the lord delivering the ones at the outer reaches of death.
|
Psal
|
NHEBME
|
68:20 |
God is to us a God of deliverance. To the Lord, the Lord, belongs escape from death.
|
Psal
|
Rotherha
|
68:20 |
The GOD we have, is a GOD of saving deeds, And, due to Yahweh, My Lord, are escapes from death.
|
Psal
|
LEB
|
68:20 |
Our God is a God of deliverances, and to the Yahweh the Lord belong escapes from death.
|
Psal
|
RNKJV
|
68:20 |
He that is our El is the El of salvation; and unto יהוה, my master, belong the issues from death.
|
Psal
|
Jubilee2
|
68:20 |
[He that is] our God [is] the God of salvation, and unto GOD the Lord [belongs] the way of escape from death.
|
Psal
|
Webster
|
68:20 |
[He that is] our God [is] the God of salvation; and to GOD the Lord [belong] the issues from death.
|
Psal
|
Darby
|
68:20 |
OurGod is theGod of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth [even] from death.
|
Psal
|
OEB
|
68:20 |
Our God is a God who is Saviour. The ways of escape from death are known to the Lord God.
|
Psal
|
ASV
|
68:20 |
God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
|
Psal
|
LITV
|
68:20 |
Our God is the God of salvation; and to Jehovah the Lord are the issues of death.
|
Psal
|
Geneva15
|
68:20 |
This is our God, euen the God that saueth vs: and to the Lord God belong the issues of death.
|
Psal
|
CPDV
|
68:20 |
You know my reproach, and my confusion, and my reverence.
|
Psal
|
BBE
|
68:20 |
Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death.
|
Psal
|
DRC
|
68:20 |
Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
|
Psal
|
GodsWord
|
68:20 |
Our God is the God of victories. The Almighty LORD is our escape from death.
|
Psal
|
JPS
|
68:20 |
Blessed be the L-rd, day by day He beareth our burden, even the G-d who is our salvation. Selah
|
Psal
|
KJVPCE
|
68:20 |
He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.
|
Psal
|
NETfree
|
68:20 |
Our God is a God who delivers; the LORD, the sovereign Lord, can rescue from death.
|
Psal
|
AB
|
68:20 |
Our God is the God of salvation; and to the Lord belong the issues from death.
|
Psal
|
AFV2020
|
68:20 |
Our God is the God of salvation; for unto the sovereign Lord belong the issues of death.
|
Psal
|
NHEB
|
68:20 |
God is to us a God of deliverance. To the Lord, the Lord, belongs escape from death.
|
Psal
|
OEBcth
|
68:20 |
Our God is a God who is Saviour. The ways of escape from death are known to the Lord God.
|
Psal
|
NETtext
|
68:20 |
Our God is a God who delivers; the LORD, the sovereign Lord, can rescue from death.
|
Psal
|
UKJV
|
68:20 |
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
|
Psal
|
Noyes
|
68:20 |
Our God is a God of salvation; From the Lord Jehovah cometh deliverance from death.
|
Psal
|
KJV
|
68:20 |
He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.
|
Psal
|
KJVA
|
68:20 |
He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.
|
Psal
|
AKJV
|
68:20 |
He that is our God is the God of salvation; and to GOD the Lord belong the issues from death.
|
Psal
|
RLT
|
68:20 |
He that is our God is the God of salvation; and unto Yhwh the Lord belong the issues from death.
|
Psal
|
MKJV
|
68:20 |
Our God is the God of salvation; and to the LORD are the issues of death.
|
Psal
|
YLT
|
68:20 |
God Himself is to us a God for deliverances, And Jehovah Lord hath the outgoings of death.
|
Psal
|
ACV
|
68:20 |
God is to us a God of deliverances, and escape from death belongs to Jehovah the Lord.
|
Psal
|
PorBLivr
|
68:20 |
Nosso Deus é um Deus de salvação; e com o Senhor DEUS há livramento para a morte;
|
Psal
|
Mg1865
|
68:20 |
Isaorana anie ny Tompo Izay mitondra ny entan-tsika isan’ andro isan’ andro, eny, Andriamanitra Izay famonjena antsika. [Sela.]
|
Psal
|
FinPR
|
68:20 |
{68:21} Meillä on Jumala, Jumala, joka auttaa, ja Herra, Herra, joka kuolemasta vapahtaa.
|
Psal
|
FinRK
|
68:20 |
Siunattu olkoon Herra, joka päivittäin kantaa kuormamme, Jumala meidän pelastajamme. Sela.
|
Psal
|
ChiSB
|
68:20 |
您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
|
Psal
|
CopSahBi
|
68:20 |
ⲛⲧⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡⲁⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲛ ⲡⲁϣⲓⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲟⲩⲱⲗⲥ ⲛⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
|
Psal
|
ChiUns
|
68:20 |
神是为我们施行诸般救恩的 神;人能脱离死亡是在乎主耶和华。
|
Psal
|
BulVeren
|
68:20 |
Бог е за нас Бог на спасителни дела, и при Господ БОГ са изходните пътища от смъртта.
|
Psal
|
AraSVD
|
68:20 |
ٱللهُ لَنَا إِلَهُ خَلَاصٍ، وَعِنْدَ ٱلرَّبِّ ٱلسَّيِّدِ لِلْمَوْتِ مَخَارِجُ.
|
Psal
|
Esperant
|
68:20 |
Dio estas por ni Dio de savo, Kaj la Eternulo, mia Sinjoro, savas de la morto.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
68:20 |
พระเจ้าของเราเป็นพระเจ้าแห่งความรอด ซึ่งได้พ้นความตายนั้นก็อยู่ที่พระเจ้าคือองค์พระผู้เป็นเจ้า
|
Psal
|
OSHB
|
68:20 |
בָּ֤ר֣וּךְ אֲדֹנָי֮ י֤וֹם ׀ י֥וֹם יַֽעֲמָס־לָ֗נוּ הָ֘אֵ֤ל יְֽשׁוּעָתֵ֬נוּ סֶֽלָה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
68:20 |
ငါတို့၏ ဘုရားသခင်သည် ကယ်တင်နိုင်သော ဘုရားဖြစ်တော်မူ၏။ ဘုရားရှင်ထာဝရဘုရားသည် သေခြင်းသို့ ရောက်သော လမ်းကိုလည်း အစိုးပိုင်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
68:20 |
خدای ما، خدای نجاتدهنده است. خداوند خدای ما، ما را از مرگ میرهاند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
68:20 |
Hamārā Ḳhudā wuh Ḳhudā hai jo hameṅ bār bār najāt detā hai, Rab Qādir-e-mutlaq hameṅ bār bār maut se bachne ke rāste muhaiyā kartā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
68:20 |
Lovad är Herren! Dag efter dag bär han oss, Gud är vår frälsning. Sela
|
Psal
|
GerSch
|
68:20 |
Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er unsere Last, der Gott unsres Heils! (Pause.)
|
Psal
|
TagAngBi
|
68:20 |
Ang Dios sa amin ay Dios ng mga kaligtasan; at kay Jehova na Panginoon ukol ang pagpapalaya sa kamatayan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
68:20 |
Kiitetty olkoon Herra joka päivä. Meitä kantaa Jumala, autuutemme. Sela.
|
Psal
|
Dari
|
68:20 |
خدا برای ما، خدای نجات است و خداوند، خدا رهانندۀ ما از مرگ.
|
Psal
|
SomKQA
|
68:20 |
Ilaah wuxuu inoo yahay Ilaaha samatabbixinta, Ilaaha Sayidka ah ayaa iska leh dhimashada kabixiddeeda.
|
Psal
|
NorSMB
|
68:20 |
Lova vere Herren dag etter dag! Legg dei byrd på oss, er Gud vår frelsa. Sela.
|
Psal
|
Alb
|
68:20 |
Perëndia është për ne Perëndia që çliron, dhe Zotit, Zotit, i përket çlirimi nga vdekja.
|
Psal
|
UyCyr
|
68:20 |
Билисән мениң қандақ һақарәтләнгәнлигимни, Рәсва болуп беһөрмәт қалғанлиғимни, Сән билисән мениң барлиқ дүшмәнлиримни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
68:20 |
우리 하나님이신 그분은 구원의 하나님이시니 사망에서 벗어나는 것은 하나님 곧 주께 속하였도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
68:20 |
Овај је Бог наш Бог спаситељ, у власти су Господу врата смртна.
|
Psal
|
Wycliffe
|
68:20 |
Thou knowist my schenschip, and my dispysyng; and my schame.
|
Psal
|
Mal1910
|
68:20 |
ദൈവം നമുക്കു ഉദ്ധാരണങ്ങളുടെ ദൈവം ആകുന്നു; മരണത്തിൽനിന്നുള്ള നീക്കുപോക്കുകൾ കൎത്താവായ യഹോവെക്കുള്ളവ തന്നേ.
|
Psal
|
KorRV
|
68:20 |
하나님은 우리에게 구원의 하나님이시라 사망에서 피함이 주 여호와께로 말미암거니와
|
Psal
|
Azeri
|
68:20 |
بئزئم تاريميز بئزه نئجات ورن تاريدير. اؤلوم الئندن خئلاص اولماق، پروردئگاريميز ربدندئر.
|
Psal
|
KLV
|
68:20 |
joH'a' ghaH Daq maH a joH'a' vo' deliverance. Daq joH'a', the joH, belongs escape vo' Hegh.
|
Psal
|
ItaDio
|
68:20 |
Iddio è l’Iddio nostro, per salvarci; Ed al Signore Iddio appartengono le uscite della morte.
|
Psal
|
RusSynod
|
68:20 |
Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
|
Psal
|
CSlEliza
|
68:20 |
Ты бо веси поношение мое, и студ мой, и срамоту мою: пред Тобою вси оскорбляющии мя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
68:20 |
ο θεός ημών ο θεός του σώζειν και του κυρίου αι διέξοδοι του θανάτου
|
Psal
|
FreBBB
|
68:20 |
Lui, le Dieu fort, est un Dieu fort pour nous sauver, Et c'est à l'Eternel, notre Dieu, qu'appartiennent les issues de la mort.
|
Psal
|
LinVB
|
68:20 |
Bakumisa Mokonzi mokolo na mokolo, Nzambe, mobikisi wa biso, akopanganaka na biso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
68:20 |
ဘုရားသခင်သည် ကယ်တင်တော်မူသော ဘုရားဖြစ်တော်မူ၏။ သေခြင်းမှ လွတ်မြောက်ခြင်းသည် ထာ၀ရ ဘုရားသခင်တည်းဟူသော ဘုရားသခင်ထံမှလာ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
68:20 |
Áldva legyen az Úr, napról-napra, hord bennünket; az Isten a mi segítségünk. Széla.
|
Psal
|
ChiUnL
|
68:20 |
上帝乃屢救我之上帝、得免死亡、在於主耶和華兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
68:20 |
Đức Chúa Trời của chúng ta là Đức Chúa Trời cứu rỗi.Nhờ CHÚA là Chúa mà chúng ta thoát khỏi sự chết.
|
Psal
|
LXX
|
68:20 |
σὺ γὰρ γινώσκεις τὸν ὀνειδισμόν μου καὶ τὴν αἰσχύνην μου καὶ τὴν ἐντροπήν μου ἐναντίον σου πάντες οἱ θλίβοντές με
|
Psal
|
CebPinad
|
68:20 |
Ang Dios maoy usa ka Dios sa mga kaluwasan alang kanato: Ug kang Jehova nga Ginoo iya ang kagawasan gikan sa kamatayon.
|
Psal
|
RomCor
|
68:20 |
Dumnezeu este pentru noi Dumnezeul izbăvirilor şi Domnul Dumnezeu ne poate scăpa de moarte.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
68:20 |
Atail Koht iei Koht me kin komourkitailla; ih me KAUN-O, atail Kaun, me kin kapitkitailla sang mehla.
|
Psal
|
HunUj
|
68:20 |
Áldott az Úr! Napról napra gondot visel rólunk szabadító Istenünk. (Szela.)
|
Psal
|
GerZurch
|
68:20 |
Gelobt sei der Herr Tag für Tag! / Uns trägt der Gott, der unsre Hilfe ist. /
|
Psal
|
GerTafel
|
68:20 |
Gesegnet sei Tag für Tag der Herr! Ladet man uns eine Last auf, ist Gott unser Heil. Selah!
|
Psal
|
PorAR
|
68:20 |
Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
|
Psal
|
DutSVVA
|
68:20 |
[068:21] Die God is ons een God van volkomene Zaligheid; en bij den Heere, den Heere, zijn uitkomsten tegen den dood.
|
Psal
|
FarOPV
|
68:20 |
خدا برای ما، خدای نجات است ومفرهای موت از آن خداوند یهوه است.
|
Psal
|
Ndebele
|
68:20 |
UNkulunkulu wethu unguNkulunkulu wezinsindiso; lakuJehova iNkosi kulokuphuma ekufeni.
|
Psal
|
PorBLivr
|
68:20 |
Nosso Deus é um Deus de salvação; e com o Senhor DEUS há livramento para a morte;
|
Psal
|
SloStrit
|
68:20 |
Blagoslovljen Gospod, kateri nas vsak dan obklada z darovi; Bog ón mogočni, blaginja naša.
|
Psal
|
Norsk
|
68:20 |
Lovet være Herren dag efter dag! Legger man byrde på oss, så er Gud vår frelser. Sela.
|
Psal
|
SloChras
|
68:20 |
On, Bog mogočni, je nam Bog za vsaktero pomoč, in pri Jehovi, Gospodu, je rešitev tudi iz smrti.
|
Psal
|
Northern
|
68:20 |
Allahımız azad edən Allahdır, Ölümdən qurtaran Xudavənd Rəbdir.
|
Psal
|
GerElb19
|
68:20 |
Gott ist uns ein Gott der Rettungen, und bei Jehova, dem Herrn, stehen die Ausgänge vom Tode.
|
Psal
|
PohnOld
|
68:20 |
Atail Kot iei sauas patail, o Ieowa Kaun kin kotin dorela sang mela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
68:20 |
Dievs mums ir Dievs, kas pilnīgi izpestī, un pie Tā Kunga Dieva ir izvešana no nāves.
|
Psal
|
PorAlmei
|
68:20 |
Aquelle que é o nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jehovah, o Senhor, pertencem as saidas da morte.
|
Psal
|
SloOjaca
|
68:20 |
Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Bog nam je Bog osvobojenj in rešitve duš; in Bogu, Gospodu, pripada pobeg pred smrtjo, [nas osvobojuje].
|
Psal
|
ChiUn
|
68:20 |
神是為我們施行諸般救恩的 神;人能脫離死亡是在乎主耶和華。
|
Psal
|
SweKarlX
|
68:20 |
Lofvad vare Herren dagliga. Gud lägger oss ena bördo uppå; men han hjelper oss ock. Sela.
|
Psal
|
FreKhan
|
68:20 |
Loué soit le Seigneur! Jour par jour il nous accable de ses bienfaits, lui, le Dieu de notre salut. Sélah!
|
Psal
|
GerAlbre
|
68:20 |
Gepriesen sei Adonái! / Er trägt uns Tag für Tag; / Er, Gott, ist unsre Hilfe. Sela.
|
Psal
|
FrePGR
|
68:20 |
Ce Dieu est pour nous un Dieu secourable, et l'Éternel, le Seigneur, sait nous soustraire à la mort.
|
Psal
|
PorCap
|
68:20 |
Bendito seja o Senhor, dia após dia;Ele cuida de nós; Ele é o Deus da nossa salvação.
|
Psal
|
JapKougo
|
68:20 |
われらの神は救の神である。死からのがれ得るのは主なる神による。
|
Psal
|
GerTextb
|
68:20 |
Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er uns; Gott ist unsere Hilfe. Sela.
|
Psal
|
SpaPlate
|
68:20 |
Bien conoces Tú mi afrenta, mi confusión y mi ignominia; a tu vista están todos los que me atribulan.
|
Psal
|
Kapingam
|
68:20 |
Tadau God la di God dela e-haga-mouli gidaadou. Mee go Yihowah, go tadau Dagi, dela e-daa-mai gidaadou gi-daha mo-di made.
|
Psal
|
GerOffBi
|
68:20 |
Gelobt (gepriesen, gesegnet) sei der Herr Tag für Tag, er trägt für uns, Gott [ist] für uns Heil (Hilfen, Rettung). Sela.
|
Psal
|
WLC
|
68:20 |
בָּ֤ר֣וּךְ אֲדֹנָי֮ י֤וֹם ׀ י֥וֹם יַֽעֲמָס־לָ֗נוּ הָ֘אֵ֤ל יְֽשׁוּעָתֵ֬נוּ סֶֽלָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
68:20 |
Mūsų Dievas – mus gelbėjantis Dievas. Viešpats Dievas gali išgelbėti iš mirties.
|
Psal
|
Bela
|
68:20 |
Ты ведаеш паганьбеньне маё, сорам мой і агуду маю; ворагі мае ўсе прад Табою.
|
Psal
|
GerBoLut
|
68:20 |
Gelobet sei der HERR taglich! Gott legt uns eine Last auf, aber er hilft uns auch. Sela.
|
Psal
|
FinPR92
|
68:20 |
Ylistetty olkoon Herra päivästä päivään. Meitä kantaa Jumala, meidän apumme. (sela)
|
Psal
|
SpaRV186
|
68:20 |
Dios, Dios nuestro para saludes; y el Señor Jehová tiene salidas para la muerte.
|
Psal
|
NlCanisi
|
68:20 |
Gij kent toch mijn smaad, mijn schaamte en schande, En al mijn verdrukkers staan U voor ogen;
|
Psal
|
GerNeUe
|
68:20 |
Gepriesen sei der Herr! / Tag für Tag trägt er uns die Last, / er, der Gott unseres Heils. ♪
|
Psal
|
UrduGeo
|
68:20 |
ہمارا خدا وہ خدا ہے جو ہمیں بار بار نجات دیتا ہے، رب قادرِ مطلق ہمیں بار بار موت سے بچنے کے راستے مہیا کرتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
68:20 |
إِلَهُنَا هُوَ إلَهُ الْخَلاَصِ، وَعِنْدَ الرَّبِّ السَّيِّدِ مَنَافِذُ مِنَ الْمَوْتِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
68:20 |
我们的 神是施行拯救的 神;人能逃脱死亡,是在于主耶和华。
|
Psal
|
ItaRive
|
68:20 |
Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.
|
Psal
|
Afr1953
|
68:20 |
Geloofd sy die Here! Dag ná dag dra Hy ons; God is ons heil! Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
68:20 |
Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все перед Тобой.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
68:20 |
हमारा ख़ुदा वह ख़ुदा है जो हमें बार बार नजात देता है, रब क़ादिरे-मुतलक़ हमें बार बार मौत से बचने के रास्ते मुहैया करता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
68:20 |
Tanrımız kurtarıcı bir Tanrı'dır, Ölümden kurtarış yalnız Egemen RAB'be özgüdür.
|
Psal
|
DutSVV
|
68:20 |
Geloofd zij de HEERE; dag bij dag overlaadt Hij ons. Die God is onze Zaligheid. Sela.
|
Psal
|
HunKNB
|
68:20 |
Áldott legyen az Úr minden nap! Üdvösségünk Istene hordoz minket.
|
Psal
|
Maori
|
68:20 |
Ko to tatou Atua te Atua o te whakaoranga: na Ihowa ano, na te Ariki, nga putanga ake i te mate.
|
Psal
|
HunKar
|
68:20 |
Áldott legyen az Úr! Napról-napra gondoskodik rólunk a mi szabadításunk Istene! Szela.
|
Psal
|
Viet
|
68:20 |
Ðức Chúa Trời là Ðức Chúa Trời giải cứu chúng tôi; Ấy là nhờ Chúa Giê-hô-va mà loài người được tránh khỏi sự chết.
|
Psal
|
Kekchi
|
68:20 |
Li kaDios, aˈan aj Colol ke ut aˈan ta̱colok ke re nak incˈaˈ tocamsi̱k xbaneb li xicˈ nequeˈiloc re li Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
68:20 |
Lovad vare Herren! Dag efter dag bär han oss; Gud är vår frälsning. Sela.
|
Psal
|
CroSaric
|
68:20 |
Blagoslovljen Jahve dan za danom, nosi nas Bog, naš Spasitelj.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
68:20 |
Ngày lại ngày, xin chúc tụng Chúa, Thiên Chúa cứu độ ta, Người đỡ nâng ta.
|
Psal
|
FreBDM17
|
68:20 |
Béni soit le Seigneur, qui tous les jours nous comble de ses biens ; le Dieu Fort est notre délivrance ; Sélah.
|
Psal
|
FreLXX
|
68:20 |
Car tu connais leurs injures, et ma honte, et mon humiliation.
|
Psal
|
Aleppo
|
68:20 |
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו—האל ישועתנו סלה
|
Psal
|
MapM
|
68:20 |
בָּ֤ר֣וּךְ אֲדֹנָי֮ י֤וֹם ׀ י֥֫וֹם יַעֲמָס־לָ֗נוּ הָ֘אֵ֤ל יְֽשׁוּעָתֵ֬נוּ סֶֽלָה׃
|
Psal
|
HebModer
|
68:20 |
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃
|
Psal
|
Kaz
|
68:20 |
Сен білесің қандай қорлық көргенімді,Ұятқа қалып, жапа шеккенімді,Көріп алдың бар дұшпандарымды.
|
Psal
|
FreJND
|
68:20 |
Béni soit le Seigneur, qui, de jour en jour, nous comble [de ses dons], le ✶Dieu qui nous sauve. Sélah.
|
Psal
|
GerGruen
|
68:20 |
Gepriesen sei der Herr,der täglich für uns sorgt,Gott unsere Hilfe! (Sela.)
|
Psal
|
SloKJV
|
68:20 |
Sela. Kdor je naš Bog, je Bog rešitve duše in Bogu, Gospodu, pripadajo izhodi pred smrtjo.
|
Psal
|
Haitian
|
68:20 |
Ann fè lwanj Seyè a chak jou! Li pote chay nou pou nou: Se li ki Bondye nou, se li ki delivre nou.
|
Psal
|
FinBibli
|
68:20 |
Meillä on Jumala, Jumala, joka auttaa, ja Herra, Herra, joka kuolemasta vapahtaa.
|
Psal
|
Geez
|
68:20 |
ስምዐኒ ፡ እግዚኦ ፡ እስመ ፡ ሠናይ ፡ ምሕረትከ ፤ ወበከመ ፡ ብዝኀ ፡ ሣህልከ ፡ ነጽር ፡ ላዕሌየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
68:20 |
Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; y de Dios Jehová es el librar de la muerte.
|
Psal
|
WelBeibl
|
68:20 |
Ein Duw ni ydy'r Duw sy'n achub! Gyda'r ARGLWYDD, ein Meistr, gallwn ddianc rhag marwolaeth.
|
Psal
|
GerMenge
|
68:20 |
Gepriesen sei der Allherr! Tag für Tag! Uns trägt der Gott, der unsre Hilfe ist.SELA.
|
Psal
|
GreVamva
|
68:20 |
Ο Θεός ημών είναι Θεός σωτηρίας· και Κυρίου του Θεού είναι η λύτρωσις από του θανάτου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
68:20 |
Ти знаєш нару́гу мою, і мій сором та га́ньбу мою, — перед Тобою всі мої вороги!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
68:20 |
Овај је Бог наш Бог Спаситељ, у власти су Господу врата смртна.
|
Psal
|
FreCramp
|
68:20 |
Béni soit le Seigneur ! Chaque jour il porte notre fardeau ; il est le Dieu qui nous sauve. — Séla.
|
Psal
|
PolUGdan
|
68:20 |
Nasz Bóg jest Bogiem zbawienia, Pan Bóg wybawia od śmierci.
|
Psal
|
FreSegon
|
68:20 |
Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. -Pause.
|
Psal
|
SpaRV190
|
68:20 |
Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; y de Dios Jehová es el librar de la muerte.
|
Psal
|
HunRUF
|
68:20 |
Áldott az Úr! Napról napra gondot visel rólunk szabadító Istenünk. (Szela.)
|
Psal
|
FreSynod
|
68:20 |
Dieu est pour nous le Dieu qui nous sauve; C'est l'Éternel, le Seigneur, qui délivre de la mort.
|
Psal
|
DaOT1931
|
68:20 |
Lovet være Herren! Fra Dag til Dag bærer han vore Byrder; Gud er vor Frelse. — Sela.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
68:20 |
Man i stap God bilong yumi em i God bilong kisim bek. Na ol samting i kam long lusim i dai pinis, ol i bilong GOD Bikpela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
68:20 |
Lovet være Herren fra Dag til Dag! lægger han os en Byrde paa, saa er Gud dog vor Frelse. Sela.
|
Psal
|
FreVulgG
|
68:20 |
Vous connaissez mon opprobre, et ma confusion, et ma honte (retenue).
|
Psal
|
PolGdans
|
68:20 |
Błogosławiony Pan; na każdy dzień hojnie nas opatruje dobrami swemi Bóg zbawienia naszego. Sela.
|
Psal
|
JapBungo
|
68:20 |
神はしばしばわれらを助けたまへる神なり 死よりのがれうるは主ヱホバに由る
|
Psal
|
GerElb18
|
68:20 |
Gott ist uns ein Gott der Rettungen, und bei Jehova, dem Herrn, stehen die Ausgänge vom Tode.
|