Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 68:21  But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such one as goeth on still in his trespasses.
Psal NHEBJE 68:21  But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
Psal ABP 68:21  But God shall fracture in pieces the heads of his enemies; [2tops of heads 1the hairy] traveling in their trespasses.
Psal NHEBME 68:21  But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
Psal Rotherha 68:21  Yea, God himself, will smite through the head of his foes,—The hairy crown of him that is marching on in his guilty deeds.
Psal LEB 68:21  But God will shatter the head of his enemies, the hairy scalp of the one who ⌞continues on⌟ in his guilt.
Psal RNKJV 68:21  But Elohim shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Psal Jubilee2 68:21  Surely God shall smite the head of his enemies, [and] the hairy scalp of such a one as goes on still in his trespasses.
Psal Webster 68:21  But God will wound the head of his enemies, [and] the hairy scalp of such one as goeth on still in his trespasses.
Psal Darby 68:21  VerilyGod will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.
Psal OEB 68:21  Yes, God will shatter the head of his foes the rough scalp of those who strut on in their sins.
Psal ASV 68:21  But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.
Psal LITV 68:21  Yea, God will crush the head of His enemies, the hairy crown of him who walks on in his guilt.
Psal Geneva15 68:21  Surely God will wound the head of his enemies, and the hearie pate of him that walketh in his sinnes.
Psal CPDV 68:21  All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.
Psal BBE 68:21  The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways.
Psal DRC 68:21  In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
Psal GodsWord 68:21  Certainly, God will crush the heads of his enemies and destroy even the hair on the heads of those who continue to be guilty.
Psal JPS 68:21  G-d is unto us a G-d of deliverances; and unto GOD the L-rd belong the issues of death.
Psal KJVPCE 68:21  But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Psal NETfree 68:21  Indeed God strikes the heads of his enemies, the hairy foreheads of those who persist in rebellion.
Psal AB 68:21  But God shall crust the heads of His enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses.
Psal AFV2020 68:21  Yea, God shall crush the head of His enemies, and the hairy crown of him who walks on still in his trespasses.
Psal NHEB 68:21  But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
Psal OEBcth 68:21  Yes, God will shatter the head of his foes the rough scalp of those who strut on in their sins.
Psal NETtext 68:21  Indeed God strikes the heads of his enemies, the hairy foreheads of those who persist in rebellion.
Psal UKJV 68:21  But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goes on still in his trespasses.
Psal Noyes 68:21  But God smiteth the head of his enemies, Even the hairy crowns of those who go on in their iniquity.
Psal KJV 68:21  But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Psal KJVA 68:21  But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Psal AKJV 68:21  But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goes on still in his trespasses.
Psal RLT 68:21  But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Psal MKJV 68:21  Yea, God shall wound the head of His enemies, and the hairy crown of him who walks on in his guilt.
Psal YLT 68:21  Only--God doth smite The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
Psal ACV 68:21  But God will smite through the head of his enemies, the hairy scalp of him who still goes in his guiltiness.
Psal VulgSist 68:21  In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, improperium expectavit cor meum et miseriam. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: et qui consolaretur, et non inveni.
Psal VulgCont 68:21  In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, improperium expectavit cor meum et miseriam. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: et qui consolaretur, et non inveni.
Psal Vulgate 68:21  in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni coram te sunt omnes hostes mei obprobrio contritum est cor meum et desperatus sum et expectavi qui contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
Psal VulgHetz 68:21  In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, improperium expectavit cor meum et miseriam. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: et qui consolaretur, et non inveni.
Psal VulgClem 68:21  in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me. Improperium exspectavit cor meum et miseriam : et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit ; et qui consolaretur, et non inveni.
Psal Vulgate_ 68:21  coram te sunt omnes hostes mei obprobrio contritum est cor meum et desperatus sum et expectavi qui contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
Psal CzeBKR 68:21  Raní zajisté Bůh hlavu nepřátel svých, a vrch hlavy vlasatý chodícího v hříších svých.
Psal CzeB21 68:21  Vždyť tento Bůh je Bohem naší spásy, Panovník Hospodin vyvádí ze smrti!
Psal CzeCEP 68:21  Bůh je Bohem, jenž nás zachraňuje. Je to on, Panovník Hospodin, kdo vyvádí z tenat smrti.
Psal CzeCSP 68:21  Tento Bůh je nám Bohem, který vytrhuje. Hospodin je Pánem i končin smrti.
Psal PorBLivr 68:21  Pois Deus ferirá a cabeça de seus inimigos, o topo da cabeça, onde ficam os cabelos, daquele que anda na prática de suas transgressões.
Psal Mg1865 68:21  Andriamanitra no Andriamanitry ny famonjena ho antsika; ary an’ i Jehovah Tompo ny fanafahana amin’ ny fahafatesana.
Psal FinPR 68:21  {68:22} Mutta Jumala murskaa vihollistensa pään, niiden karvaisen päälaen, jotka synneissänsä vaeltavat.
Psal FinRK 68:21  Meillä on Jumala, Jumala, joka pelastaa, ja Herra, Herra, joka kuolemasta vapauttaa.
Psal ChiSB 68:21  唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
Psal CopSahBi 68:21  ⲁⲡⲁϩⲏⲧ ϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ ⲛⲟⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓⲁ ⲁⲓϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲉⲧⲛⲁⲗⲩⲡⲉⲓ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲙⲡⲓϭⲛⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲉⲗⲥⲱⲗⲧ ⲙⲡⲓϩⲉ ⲉⲣⲟϥ
Psal ChiUns 68:21  但 神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。
Psal BulVeren 68:21  Бог ще разбие главата на враговете Си, косматото теме на онзи, който ходи в престъпленията си.
Psal AraSVD 68:21  وَلَكِنَّ ٱللهَ يَسْحَقُ رُؤُوسَ أَعْدَائِهِ، ٱلْهَامَةَ ٱلشَّعْرَاءَ لِلسَّالِكِ فِي ذُنُوبِهِ.
Psal Esperant 68:21  Jes, Dio frakasas la kapon de Siaj malamikoj, La multeharan kranion de tiuj, kiuj obstinas en siaj pekoj.
Psal ThaiKJV 68:21  แต่พระเจ้าจะทรงตีศีรษะของศัตรูของพระองค์ให้แตก คือกระหม่อมมีผมของผู้ที่ขืนดำเนินในทางละเมิดของเขา
Psal OSHB 68:21  הָ֤אֵ֣ל ׀ לָנוּ֮ אֵ֤ל לְֽמוֹשָׁ֫ע֥וֹת וְלֵיהוִ֥ה אֲדֹנָ֑י לַ֝מָּ֗וֶת תּוֹצָאֽוֹת׃
Psal BurJudso 68:21  ဘုရားသခင်သည် မိမိရန်သူတို့၏ ဦးခေါင်းကို၎င်း၊ အပြစ်ပြုမြဲပြုသော သူတို့၏ ဦးသျှောင်ကို၎င်း ဧကန်အမှန် နှိပ်စက်တော်မူမည်။
Psal FarTPV 68:21  خداوند سر دشمنانش را که در گناه به سر می‌برند، خواهد شکست.
Psal UrduGeoR 68:21  Yaqīnan Allāh apne dushmanoṅ ke saroṅ ko kuchal degā. Jo apne gunāhoṅ se bāz nahīṅ ātā us kī khopaṛī wuh pāsh pāsh karegā.
Psal SweFolk 68:21  Gud är för oss en frälsningens Gud, hos Herren Gud finns en utväg från döden.
Psal GerSch 68:21  Gott ist für uns ein Gott rettender Taten, und der HERR, unser Gott, hat Auswege aus dem Tod.
Psal TagAngBi 68:21  Nguni't sasaktan ng Dios ang ulo ng kaniyang mga kaaway. Ang bunbunang mabuhok ng nagpapatuloy sa kaniyang sala.
Psal FinSTLK2 68:21  Meillä on Jumala, Jumala, joka pelastaa, ja Herra, Herra, joka kuolemasta vapahtaa.
Psal Dari 68:21  اما خداوند سر دشمنان خود را می کوبد و سر آنهائی را که در گناه خود روان هستند.
Psal SomKQA 68:21  Laakiinse Ilaah wuxuu wax ku dhufan doonaa madaxa cadaawayaashiisa, Iyo dhalada timaha leh oo kan xadgudubyadiisa ku sii socdaba.
Psal NorSMB 68:21  Gud er for oss ein Gud til frelsa, og hjå Herren, Herren er det utvegar frå dauden.
Psal Alb 68:21  Po, Perëndia do të shtypë kokën e armiqve të tij, kokën me flokë të gjata të atyre që ecin në mëkat të tij.
Psal UyCyr 68:21  Қәлбимни ярилиди һақарәтләр, Қайғу вә һәсрәтләргә чөмүлдүм. Тәлмүрсәмму һисдашлиқ қиларму дәп бирәри, Яки тәсәлла берәрму дәп бирәрси, Бирәрсиму чиқмиди, йоқтур һечким.
Psal KorHKJV 68:21  그러나 하나님께서 자신의 원수들의 머리와 여전히 계속해서 범법하는 자의 털투성이 머리 가죽을 상하게 하시리로다.
Psal SrKDIjek 68:21  Господ сатире главу непријатељима својим и власато тјеме онога који остаје у безакоњу својем.
Psal Wycliffe 68:21  Alle that troblen me ben in thi siyt; myn herte abood schendschipe, and wretchidnesse. And Y abood hym, that was sory togidere, and noon was; and that schulde coumforte, and Y foond not.
Psal Mal1910 68:21  അതേ, ദൈവം തന്റെ ശത്രുക്കളുടെ തലയും തന്റെ അകൃത്യത്തിൽ നടക്കുന്നവന്റെ രോമമുള്ള നെറുകയും തകൎത്തുകളയും.
Psal KorRV 68:21  그 원수의 머리 곧 그 죄과에 항상 행하는 자의 정수리는 하나님이 쳐서 깨치시리로다
Psal Azeri 68:21  تاري دوشمنلرئنئن باشيني، گوناهلاريندا يرئيه‌نئن ساچلي تپه‌سئني ازه‌جک.
Psal KLV 68:21  'ach joH'a' DichDaq mup vegh the nach vo' Daj jaghpu', the hairy scalp vo' such a wa' as vIHHa' continues Daq Daj guiltiness.
Psal ItaDio 68:21  Certo Iddio trafiggerà il capo de’ suoi nemici. La sommità del capo irsuto di chi cammina ne’ suoi peccati.
Psal RusSynod 68:21  Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, - утешителей, но не нахожу.
Psal CSlEliza 68:21  Поношение чаяше душа моя и страсть: и ждах соскорбящаго, и не бе, и утешающих, и не обретох.
Psal ABPGRK 68:21  πλην ο θεός συνθλάσει κεφαλάς εχθρών αυτού κορυφήν τριχός διαπορευομένων εν πλημμελείαις αυτών
Psal FreBBB 68:21  Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le crâne chevelu de celui qui marche dans ses mauvaises actions.
Psal LinVB 68:21  Ye azali Nzambe oyo akosalisaka biso ; Mokonzi Nzambe akobikisaka biso o liwa.
Psal BurCBCM 68:21  သို့သော် ဘုရားသခင်သည် မိမိရန်သူတို့၏ ဦးခေါင်းများကိုလည်းကောင်း၊ အပြစ်များကို ကျူးလွန်နေသူ၏ အမွေးထူထပ်သော သရဖူကိုလည်းကောင်း ချေမှုန်းတော်မူလိမ့်မည်။-
Psal HunIMIT 68:21  Az Isten nekünk megsegítésre való Isten, a az Örökkévalónál, az Úrnál vannak kiszabadítások a halálból.
Psal ChiUnL 68:21  上帝必擊破敵首、恆干罪者之髮顚兮、
Psal VietNVB 68:21  Thật vậy, Đức Chúa Trời sẽ đập nát đầu của các kẻ thù nghịch,Là những kẻ đầu tóc xõa cứ miệt mài phạm tội.
Psal LXX 68:21  ὀνειδισμὸν προσεδόκησεν ἡ ψυχή μου καὶ ταλαιπωρίαν καὶ ὑπέμεινα συλλυπούμενον καὶ οὐχ ὑπῆρξεν καὶ παρακαλοῦντας καὶ οὐχ εὗρον
Psal CebPinad 68:21  Apan ang Dios magahampak pinaagi sa ulo sa iyang mga kaaway, Ang buhokan nga alimpulo sa nagalakaw anaa gihapon sa iyang kasal-anan.
Psal RomCor 68:21  Da, Dumnezeu va zdrobi capul vrăjmaşilor Lui, creştetul capului celor ce trăiesc în păcat.
Psal Pohnpeia 68:21  Koht uhdahn pahn ketin pwalangpeseng moangen sapwellime imwintihti kan, moangen irail kan me kin keptakaila nan ar wiewia suwed kan.
Psal HunUj 68:21  Isten a mi szabadító Istenünk, az ÚR, a mi Urunk kihoz a halálból is.
Psal GerZurch 68:21  Gott ist uns ein Gott des Sieges, / Gott, der Herr, errettet vom Tode. /
Psal GerTafel 68:21  Gott ist ein Gott des Heiles uns, und bei Jehovah, dem Herrn, sind die Ausgänge vom Tode.
Psal PorAR 68:21  Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
Psal DutSVVA 68:21  [068:22] Voorzeker zal God den kop Zijner vijanden verslaan, den harigen schedel desgenen, die in zijn schulden wandelt.
Psal FarOPV 68:21  هرآینه خدا سردشمنان خود را خرد خواهد کوبیدو کله مویدار کسی را که در گناه خود سالک باشد.
Psal Ndebele 68:21  Kodwa uNkulunkulu uzaphohloza ikhanda lezitha zakhe, ukhakhayi olulenwele lwalowo ohamba ezonweni zakhe.
Psal PorBLivr 68:21  Pois Deus ferirá a cabeça de seus inimigos, o topo da cabeça, onde ficam os cabelos, daquele que anda na prática de suas transgressões.
Psal SloStrit 68:21  Bog ón mogočni nam je Bog mogočni, za vsakatero blaginjo, in Gospodovi so izhodi zoper smrt sámo.
Psal Norsk 68:21  Gud er oss en Gud til frelse, og hos Herren, Israels Gud, er det utganger fra døden.
Psal SloChras 68:21  Gotovo, Bog razbije glavo sovražnikov svojih, teme lasato njega, ki hodi neprestano v krivicah svojih.
Psal Northern 68:21  Allah düşmənlərin kəlləsini, Günah içində yaşayanların tüklü təpəsini əzəcək.
Psal GerElb19 68:21  Gewiß, Gott wird zerschmettern das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der da wandelt in seinen Vergehungen.
Psal PohnOld 68:21  Melel, Kot pan kotin kawela mongan a imwintiti kan, o a pan kotin leser pasang takain mongan ir, me dadaurata ar katiwo.
Psal LvGluck8 68:21  Tiešām, Dievs sadauzīs pieri Saviem ienaidniekiem, un matu pilno galvu tiem, kas staigā savos noziegumos.
Psal PorAlmei 68:21  Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o craneo cabelludo do que anda em suas culpas.
Psal SloOjaca 68:21  Toda Bog bo raztreščil glave Svojih sovražnikov, lasato téme tega, ki mirno nadaljuje v svojih prestopkih in krivih poteh.
Psal ChiUn 68:21  但 神要打破他仇敵的頭,就是那常犯罪之人的髮頂。
Psal SweKarlX 68:21  Vi hafve en Gud, en Gud, den der hjelper, och Herran, Herran, den ifrå döden frälsar.
Psal FreKhan 68:21  Le Tout-Puissant est pour nous un Dieu sauveur, grâce à Dieu, notre Seigneur, on échappe à la mort.
Psal GerAlbre 68:21  Er, Gott, ist uns ein Gott, der rettet: / Jahwe Adonái hat Ausgangswege auch für den Tod.
Psal FrePGR 68:21  Oui, Dieu frappera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui suivent la voie de leur crime.
Psal PorCap 68:21  Ele é o nosso Deus, é um Deus que salva.Na verdade, o Senhor Deusé aquele que nos livra da morte!
Psal JapKougo 68:21  神はその敵のこうべを打ち砕き、おのがとがの中に歩む者の毛深い頭のいただきを打ち砕かれる。
Psal GerTextb 68:21  Gott ist uns ein Gott der Errettungen und Jahwe, der Herr, hat Auswege auch für den Tod.
Psal SpaPlate 68:21  El oprobio me ha quebrantado el corazón y titubeo; esperé que alguien se compadeciera de mí, y no lo hubo; y que alguno me consolara, mas no le hallé.
Psal Kapingam 68:21  Ma e-donu bolo God ga-haga-mamaawa nia libogo o ono hagadaumee gi-momooho hagalligi, go digau ala e-manawa hamaaloo i-lodo nadau haihai huaidu.
Psal GerOffBi 68:21  Gott [ist] für uns Gott zum Heil (der Rettungen), und bei JHWH Adonai [sind] die Auswege (Rettungen) vom Tod.
Psal WLC 68:21  הָ֤אֵ֣ל ׀ לָנוּ֮ אֵ֤ל לְֽמוֹשָׁ֫ע֥וֹת וְלֵיהוִ֥ה אֲדֹנָ֑י לַ֝מָּ֗וֶת תּוֹצָאֽוֹת׃
Psal LtKBB 68:21  Tačiau Dievas sudaužo galvas savo priešams, gauruotas galvas tiems, kurie nepaliauja elgtis nedorai.
Psal Bela 68:21  Маё сэрца зламала агуда, і я зьнямогся; чакаў спагады, але няма яе — і спагадцаў, ды не знаходжу.
Psal GerBoLut 68:21  Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN Herrn, dervom Tode errettet.
Psal FinPR92 68:21  Jumala on meille pelastuksen Jumala. Herra, Herra pelastaa kuolemasta.
Psal SpaRV186 68:21  Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la mollera cabelluda de el que camina en sus pecados.
Psal NlCanisi 68:21  Gij weet, hoe de smaad mij het hart heeft gebroken, En hoe vertwijfeld ik ben. Ik wachtte op een, die medelijden had, maar er was er geen, Op troosters, maar ik vond ze niet.
Psal GerNeUe 68:21  Gott ist ein Gott, der uns tatkräftig hilft; / und bei Jahwe, dem Herrn, entkommt man dem Tod.
Psal UrduGeo 68:21  یقیناً اللہ اپنے دشمنوں کے سروں کو کچل دے گا۔ جو اپنے گناہوں سے باز نہیں آتا اُس کی کھوپڑی وہ پاش پاش کرے گا۔
Psal AraNAV 68:21  حَقّاً سَيَضْرِبُ الرَّبُّ رُؤُوسَ أَعْدَائِهِ، وَكَذَلِكَ الْهَامَةَ الْمَكْسُوَّةَ شَعْراً لِمَنْ يُمْعِنُ فِي طَرِيقِ الْمَعَاصِي.
Psal ChiNCVs 68:21  神必打碎仇敌的头颅,就是打碎那些常行在罪中的人的脑袋。
Psal ItaRive 68:21  Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
Psal Afr1953 68:21  God is vir ons 'n God van verlossinge, en die HERE Here het uitkomste teen die dood.
Psal RusSynod 68:21  Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания – но нет его, утешителей – но не нахожу.
Psal UrduGeoD 68:21  यक़ीनन अल्लाह अपने दुश्मनों के सरों को कुचल देगा। जो अपने गुनाहों से बाज़ नहीं आता उस की खोपड़ी वह पाश पाश करेगा।
Psal TurNTB 68:21  Kuşkusuz Tanrı düşmanlarının başını, Suçlu yaşayanların kıllı kafasını ezer.
Psal DutSVV 68:21  Die God is ons een God van volkomene Zaligheid; en bij den HEERE, den Heere, zijn uitkomsten tegen den dood.
Psal HunKNB 68:21  A mi Istenünk szabadító Isten, s az Úr, az Úr a halálból is kivezet minket.
Psal Maori 68:21  Ka maru ia i te Atua te matenga o ona hoariri: me te tumuaki huruhuru o te tangata e haere tonu ana i ana kino.
Psal HunKar 68:21  Ez a mi Istenünk a szabadításnak Istene, és az Úr Isten az, a ki megszabadít a haláltól.
Psal Viet 68:21  Nhưng Ðức Chúa Trời sẽ đạp nát đầu kẻ thù nghịch Ngài, Ðỉnh tóc của kẻ cớ phạm sự gian ác.
Psal Kekchi 68:21  Relic chi ya̱l li Ka̱cuaˈ tixsacheb ru li xicˈ nequeˈiloc re. Tixsacheb chi junaj cua xban nak incˈaˈ nequeˈxcanab ma̱cobc.
Psal Swe1917 68:21  Gud är för oss en Gud som frälsar, och hos HERREN, Herren finnes räddning från döden.
Psal CroSaric 68:21  Bog naš jest Bog koji spasava, Jahve od smrti izbavlja.
Psal VieLCCMN 68:21  Thiên Chúa chúng ta là Thiên Chúa cứu độ, lối thoát khỏi tử thần thuộc quyền của ĐỨC CHÚA.
Psal FreBDM17 68:21  Le Dieu Fort nous est un Dieu Fort pour nous délivrer, et les issues de la mort sont à l’Eternel le Seigneur.
Psal FreLXX 68:21  Tous ceux qui m'affligent sont en ta présence ; mon âme s'est résignée aux opprobres et à la misère ; j'ai attendu quelqu'un qui fût contristé avec moi, et nul n'est venu ; j'ai cherché un consolateur, et je ne l'ai point trouvé.
Psal Aleppo 68:21    האל לנו אל למושעות    וליהוה אדני—למות תצאות
Psal MapM 68:21  הָ֤אֵ֣ל ׀ לָנוּ֮ אֵ֤ל לְֽמוֹשָׁ֫ע֥וֹת וְלֵיהֹוִ֥ה אֲדֹנָ֑י לַ֝מָּ֗וֶת תֹּצָאֽוֹת׃
Psal HebModer 68:21  אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃
Psal Kaz 68:21  Мазақтары жүрегімді күйретіп, әлсізбін,Бекерге жұрттан аяныш күттім,Ешбір жұбатушыны кездестірмедім.
Psal FreJND 68:21  Notre ✶Dieu est un ✶Dieu de salut ; et c’est à l’Éternel, le Seigneur, de faire sortir de la mort.
Psal GerGruen 68:21  Des Heiles Gott ist Gott für uns.Der Herr, der Herr, hat manchen Ausweg aus dem Tode.
Psal SloKJV 68:21  Toda Bog bo ranil glavo svojih sovražnikov in lasato tême tistega, ki nenehno hodi v svojih prekrških.
Psal Haitian 68:21  Bondye sa a se Bondye delivrans nou! Seyè a, Bondye nou an, ap wete nou nan bouch twou a.
Psal FinBibli 68:21  Mutta Jumala särkee vihollistensa pään heidän päänlakeinsa kanssa, jotka pysyvät heidän synneissänsä.
Psal Geez 68:21  ወኢትሚጥ ፡ ገጸከ ፡ እምገብርከ ፤ እስመ ፡ ተመንደብኩ ፡ ፍጡነ ፡ ስምዐኒ ።
Psal SpaRV 68:21  Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
Psal WelBeibl 68:21  Fe ydy'r Duw sy'n taro pennau ei elynion – pob copa walltog sy'n euog o'i flaen.
Psal GerMenge 68:21  Dieser Gott ist uns ein rettender Gott, und Gott der HERR weiß Rat auch gegen den Tod.
Psal GreVamva 68:21  Ο Θεός εξάπαντος θέλει συντρίψει την κεφαλήν των εχθρών αυτού· και την τετριχωμένην κορυφήν του περιπατούντος εν ταις ανομίαις αυτού.
Psal UkrOgien 68:21  Моє серце злама́ла нару́га, і невиго́йний мій сором: я чекав співчуття́ — та немає його, і потіши́телів — та не знайшов!
Psal SrKDEkav 68:21  Господ сатире главу непријатељима својим и власато теме оног који остаје у безакоњу свом.
Psal FreCramp 68:21  Dieu est pour nous le Dieu des délivrances ; Yahweh, le Seigneur, peut retirer de la mort.
Psal PolUGdan 68:21  Bóg zrani głowę swoich wrogów i owłosioną czaszkę tego, który trwa w swoich grzechach.
Psal FreSegon 68:21  Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l'Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
Psal SpaRV190 68:21  Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
Psal HunRUF 68:21  Isten a mi szabadító Istenünk, az Úr, a mi Urunk kihoz a halálból is.
Psal FreSynod 68:21  Oui, Dieu écrasera la tête de ses ennemis. Le crâne chevelu de celui qui se plaît à marcher dans le crime.
Psal DaOT1931 68:21  En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.
Psal TpiKJPB 68:21  Tasol God bai i bagarapim het bilong ol birua bilong En, na dispela skin bilong het i gat planti gras na em bilong kain man i wok yet long mekim ol pasin bilong en long sakim lo.
Psal DaOT1871 68:21  Vi have en Gud, som er en Gud til Frelse, og hos den Herre, Herre ere Udgange fra Døden.
Psal FreVulgG 68:21  Tous ceux qui me persécutent sont devant vous ; mon cœur s’attend à (a attendu) l’insulte et (à) la misère. Et j’ai attendu (avec constance) que quelqu’un s’attristât avec moi, mais nul ne l’a fait ; et que quelqu’un me consolât, mais je n’ai trouvé personne.
Psal PolGdans 68:21  On jest Bóg nasz, Bóg obfitego zbawienia; panujący Pan z śmierci wywodzi.
Psal JapBungo 68:21  神はその仇のかうべを撃やぶりたまはん 愆のなかにとどまるものの髮おほき顱頂をうちやぶりたまはん
Psal GerElb18 68:21  Gewiß, Gott wird zerschmettern das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der da wandelt in seinen Vergehungen.