|
Psal
|
AB
|
68:21 |
But God shall crust the heads of His enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses.
|
|
Psal
|
ABP
|
68:21 |
But God shall fracture in pieces the heads of his enemies; [2tops of heads 1the hairy] traveling in their trespasses.
|
|
Psal
|
ACV
|
68:21 |
But God will smite through the head of his enemies, the hairy scalp of him who still goes in his guiltiness.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
68:21 |
Yea, God shall crush the head of His enemies, and the hairy crown of him who walks on still in his trespasses.
|
|
Psal
|
AKJV
|
68:21 |
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goes on still in his trespasses.
|
|
Psal
|
ASV
|
68:21 |
But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.
|
|
Psal
|
BBE
|
68:21 |
The heads of the haters of God will be crushed; even the head of him who still goes on in his evil ways.
|
|
Psal
|
CPDV
|
68:21 |
All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.
|
|
Psal
|
DRC
|
68:21 |
In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
|
|
Psal
|
Darby
|
68:21 |
VerilyGod will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
68:21 |
Surely God will wound the head of his enemies, and the hearie pate of him that walketh in his sinnes.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
68:21 |
Certainly, God will crush the heads of his enemies and destroy even the hair on the heads of those who continue to be guilty.
|
|
Psal
|
JPS
|
68:21 |
G-d is unto us a G-d of deliverances; and unto GOD the L-rd belong the issues of death.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
68:21 |
Surely God shall smite the head of his enemies, [and] the hairy scalp of such a one as goes on still in his trespasses.
|
|
Psal
|
KJV
|
68:21 |
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
|
|
Psal
|
KJVA
|
68:21 |
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
68:21 |
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
|
|
Psal
|
LEB
|
68:21 |
But God will shatter the head of his enemies, the hairy scalp of the one who ⌞continues on⌟ in his guilt.
|
|
Psal
|
LITV
|
68:21 |
Yea, God will crush the head of His enemies, the hairy crown of him who walks on in his guilt.
|
|
Psal
|
MKJV
|
68:21 |
Yea, God shall wound the head of His enemies, and the hairy crown of him who walks on in his guilt.
|
|
Psal
|
NETfree
|
68:21 |
Indeed God strikes the heads of his enemies, the hairy foreheads of those who persist in rebellion.
|
|
Psal
|
NETtext
|
68:21 |
Indeed God strikes the heads of his enemies, the hairy foreheads of those who persist in rebellion.
|
|
Psal
|
NHEB
|
68:21 |
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
68:21 |
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
68:21 |
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
|
|
Psal
|
Noyes
|
68:21 |
But God smiteth the head of his enemies, Even the hairy crowns of those who go on in their iniquity.
|
|
Psal
|
OEB
|
68:21 |
Yes, God will shatter the head of his foes the rough scalp of those who strut on in their sins.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
68:21 |
Yes, God will shatter the head of his foes the rough scalp of those who strut on in their sins.
|
|
Psal
|
RLT
|
68:21 |
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
68:21 |
But Elohim shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
|
|
Psal
|
RWebster
|
68:21 |
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such one as goeth on still in his trespasses.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
68:21 |
Yea, God himself, will smite through the head of his foes,—The hairy crown of him that is marching on in his guilty deeds.
|
|
Psal
|
UKJV
|
68:21 |
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goes on still in his trespasses.
|
|
Psal
|
Webster
|
68:21 |
But God will wound the head of his enemies, [and] the hairy scalp of such one as goeth on still in his trespasses.
|
|
Psal
|
YLT
|
68:21 |
Only--God doth smite The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
68:21 |
πλην ο θεός συνθλάσει κεφαλάς εχθρών αυτού κορυφήν τριχός διαπορευομένων εν πλημμελείαις αυτών
|
|
Psal
|
Afr1953
|
68:21 |
God is vir ons 'n God van verlossinge, en die HERE Here het uitkomste teen die dood.
|
|
Psal
|
Alb
|
68:21 |
Po, Perëndia do të shtypë kokën e armiqve të tij, kokën me flokë të gjata të atyre që ecin në mëkat të tij.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
68:21 |
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני—למות תצאות
|
|
Psal
|
AraNAV
|
68:21 |
حَقّاً سَيَضْرِبُ الرَّبُّ رُؤُوسَ أَعْدَائِهِ، وَكَذَلِكَ الْهَامَةَ الْمَكْسُوَّةَ شَعْراً لِمَنْ يُمْعِنُ فِي طَرِيقِ الْمَعَاصِي.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
68:21 |
وَلَكِنَّ ٱللهَ يَسْحَقُ رُؤُوسَ أَعْدَائِهِ، ٱلْهَامَةَ ٱلشَّعْرَاءَ لِلسَّالِكِ فِي ذُنُوبِهِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
68:21 |
تاري دوشمنلرئنئن باشيني، گوناهلاريندا يرئيهنئن ساچلي تپهسئني ازهجک.
|
|
Psal
|
Bela
|
68:21 |
Маё сэрца зламала агуда, і я зьнямогся; чакаў спагады, але няма яе — і спагадцаў, ды не знаходжу.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
68:21 |
Бог ще разбие главата на враговете Си, косматото теме на онзи, който ходи в престъпленията си.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
68:21 |
သို့သော် ဘုရားသခင်သည် မိမိရန်သူတို့၏ ဦးခေါင်းများကိုလည်းကောင်း၊ အပြစ်များကို ကျူးလွန်နေသူ၏ အမွေးထူထပ်သော သရဖူကိုလည်းကောင်း ချေမှုန်းတော်မူလိမ့်မည်။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
68:21 |
ဘုရားသခင်သည် မိမိရန်သူတို့၏ ဦးခေါင်းကို၎င်း၊ အပြစ်ပြုမြဲပြုသော သူတို့၏ ဦးသျှောင်ကို၎င်း ဧကန်အမှန် နှိပ်စက်တော်မူမည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
68:21 |
Поношение чаяше душа моя и страсть: и ждах соскорбящаго, и не бе, и утешающих, и не обретох.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
68:21 |
Apan ang Dios magahampak pinaagi sa ulo sa iyang mga kaaway, Ang buhokan nga alimpulo sa nagalakaw anaa gihapon sa iyang kasal-anan.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
68:21 |
神必打碎仇敌的头颅,就是打碎那些常行在罪中的人的脑袋。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
68:21 |
唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
68:21 |
但 神要打破他仇敵的頭,就是那常犯罪之人的髮頂。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
68:21 |
上帝必擊破敵首、恆干罪者之髮顚兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
68:21 |
但 神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
68:21 |
ⲁⲡⲁϩⲏⲧ ϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ ⲛⲟⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓⲁ ⲁⲓϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲉⲧⲛⲁⲗⲩⲡⲉⲓ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲙⲡⲓϭⲛⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲉⲗⲥⲱⲗⲧ ⲙⲡⲓϩⲉ ⲉⲣⲟϥ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
68:21 |
Bog naš jest Bog koji spasava, Jahve od smrti izbavlja.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
68:21 |
Vi have en Gud, som er en Gud til Frelse, og hos den Herre, Herre ere Udgange fra Døden.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
68:21 |
En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.
|
|
Psal
|
Dari
|
68:21 |
اما خداوند سر دشمنان خود را می کوبد و سر آنهائی را که در گناه خود روان هستند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
68:21 |
Die God is ons een God van volkomene Zaligheid; en bij den HEERE, den Heere, zijn uitkomsten tegen den dood.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
68:21 |
[068:22] Voorzeker zal God den kop Zijner vijanden verslaan, den harigen schedel desgenen, die in zijn schulden wandelt.
|
|
Psal
|
Esperant
|
68:21 |
Jes, Dio frakasas la kapon de Siaj malamikoj, La multeharan kranion de tiuj, kiuj obstinas en siaj pekoj.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
68:21 |
هرآینه خدا سردشمنان خود را خرد خواهد کوبیدو کله مویدار کسی را که در گناه خود سالک باشد.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
68:21 |
خداوند سر دشمنانش را که در گناه به سر میبرند، خواهد شکست.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
68:21 |
Mutta Jumala särkee vihollistensa pään heidän päänlakeinsa kanssa, jotka pysyvät heidän synneissänsä.
|
|
Psal
|
FinPR
|
68:21 |
{68:22} Mutta Jumala murskaa vihollistensa pään, niiden karvaisen päälaen, jotka synneissänsä vaeltavat.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
68:21 |
Jumala on meille pelastuksen Jumala. Herra, Herra pelastaa kuolemasta.
|
|
Psal
|
FinRK
|
68:21 |
Meillä on Jumala, Jumala, joka pelastaa, ja Herra, Herra, joka kuolemasta vapauttaa.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
68:21 |
Meillä on Jumala, Jumala, joka pelastaa, ja Herra, Herra, joka kuolemasta vapahtaa.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
68:21 |
Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le crâne chevelu de celui qui marche dans ses mauvaises actions.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
68:21 |
Le Dieu Fort nous est un Dieu Fort pour nous délivrer, et les issues de la mort sont à l’Eternel le Seigneur.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
68:21 |
Dieu est pour nous le Dieu des délivrances ; Yahweh, le Seigneur, peut retirer de la mort.
|
|
Psal
|
FreJND
|
68:21 |
Notre ✶Dieu est un ✶Dieu de salut ; et c’est à l’Éternel, le Seigneur, de faire sortir de la mort.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
68:21 |
Le Tout-Puissant est pour nous un Dieu sauveur, grâce à Dieu, notre Seigneur, on échappe à la mort.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
68:21 |
Tous ceux qui m'affligent sont en ta présence ; mon âme s'est résignée aux opprobres et à la misère ; j'ai attendu quelqu'un qui fût contristé avec moi, et nul n'est venu ; j'ai cherché un consolateur, et je ne l'ai point trouvé.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
68:21 |
Oui, Dieu frappera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui suivent la voie de leur crime.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
68:21 |
Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l'Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
68:21 |
Oui, Dieu écrasera la tête de ses ennemis. Le crâne chevelu de celui qui se plaît à marcher dans le crime.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
68:21 |
Tous ceux qui me persécutent sont devant vous ; mon cœur s’attend à (a attendu) l’insulte et (à) la misère. Et j’ai attendu (avec constance) que quelqu’un s’attristât avec moi, mais nul ne l’a fait ; et que quelqu’un me consolât, mais je n’ai trouvé personne.
|
|
Psal
|
Geez
|
68:21 |
ወኢትሚጥ ፡ ገጸከ ፡ እምገብርከ ፤ እስመ ፡ ተመንደብኩ ፡ ፍጡነ ፡ ስምዐኒ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
68:21 |
Er, Gott, ist uns ein Gott, der rettet: / Jahwe Adonái hat Ausgangswege auch für den Tod.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
68:21 |
Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN Herrn, dervom Tode errettet.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
68:21 |
Gewiß, Gott wird zerschmettern das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der da wandelt in seinen Vergehungen.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
68:21 |
Gewiß, Gott wird zerschmettern das Haupt seiner Feinde, den Haarscheitel dessen, der da wandelt in seinen Vergehungen.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
68:21 |
Des Heiles Gott ist Gott für uns.Der Herr, der Herr, hat manchen Ausweg aus dem Tode.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
68:21 |
Dieser Gott ist uns ein rettender Gott, und Gott der HERR weiß Rat auch gegen den Tod.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
68:21 |
Gott ist ein Gott, der uns tatkräftig hilft; / und bei Jahwe, dem Herrn, entkommt man dem Tod.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
68:21 |
Gott [ist] für uns Gott zum Heil (der Rettungen), und bei JHWH Adonai [sind] die Auswege (Rettungen) vom Tod.
|
|
Psal
|
GerSch
|
68:21 |
Gott ist für uns ein Gott rettender Taten, und der HERR, unser Gott, hat Auswege aus dem Tod.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
68:21 |
Gott ist ein Gott des Heiles uns, und bei Jehovah, dem Herrn, sind die Ausgänge vom Tode.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
68:21 |
Gott ist uns ein Gott der Errettungen und Jahwe, der Herr, hat Auswege auch für den Tod.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
68:21 |
Gott ist uns ein Gott des Sieges, / Gott, der Herr, errettet vom Tode. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
68:21 |
Ο Θεός εξάπαντος θέλει συντρίψει την κεφαλήν των εχθρών αυτού· και την τετριχωμένην κορυφήν του περιπατούντος εν ταις ανομίαις αυτού.
|
|
Psal
|
Haitian
|
68:21 |
Bondye sa a se Bondye delivrans nou! Seyè a, Bondye nou an, ap wete nou nan bouch twou a.
|
|
Psal
|
HebModer
|
68:21 |
אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
68:21 |
Az Isten nekünk megsegítésre való Isten, a az Örökkévalónál, az Úrnál vannak kiszabadítások a halálból.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
68:21 |
A mi Istenünk szabadító Isten, s az Úr, az Úr a halálból is kivezet minket.
|
|
Psal
|
HunKar
|
68:21 |
Ez a mi Istenünk a szabadításnak Istene, és az Úr Isten az, a ki megszabadít a haláltól.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
68:21 |
Isten a mi szabadító Istenünk, az Úr, a mi Urunk kihoz a halálból is.
|
|
Psal
|
HunUj
|
68:21 |
Isten a mi szabadító Istenünk, az ÚR, a mi Urunk kihoz a halálból is.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
68:21 |
Certo Iddio trafiggerà il capo de’ suoi nemici. La sommità del capo irsuto di chi cammina ne’ suoi peccati.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
68:21 |
Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
68:21 |
神はその仇のかうべを撃やぶりたまはん 愆のなかにとどまるものの髮おほき顱頂をうちやぶりたまはん
|
|
Psal
|
JapKougo
|
68:21 |
神はその敵のこうべを打ち砕き、おのがとがの中に歩む者の毛深い頭のいただきを打ち砕かれる。
|
|
Psal
|
KLV
|
68:21 |
'ach joH'a' DichDaq mup vegh the nach vo' Daj jaghpu', the hairy scalp vo' such a wa' as vIHHa' continues Daq Daj guiltiness.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
68:21 |
Ma e-donu bolo God ga-haga-mamaawa nia libogo o ono hagadaumee gi-momooho hagalligi, go digau ala e-manawa hamaaloo i-lodo nadau haihai huaidu.
|
|
Psal
|
Kaz
|
68:21 |
Мазақтары жүрегімді күйретіп, әлсізбін,Бекерге жұрттан аяныш күттім,Ешбір жұбатушыны кездестірмедім.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
68:21 |
Relic chi ya̱l li Ka̱cuaˈ tixsacheb ru li xicˈ nequeˈiloc re. Tixsacheb chi junaj cua xban nak incˈaˈ nequeˈxcanab ma̱cobc.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
68:21 |
그러나 하나님께서 자신의 원수들의 머리와 여전히 계속해서 범법하는 자의 털투성이 머리 가죽을 상하게 하시리로다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
68:21 |
그 원수의 머리 곧 그 죄과에 항상 행하는 자의 정수리는 하나님이 쳐서 깨치시리로다
|
|
Psal
|
LXX
|
68:21 |
ὀνειδισμὸν προσεδόκησεν ἡ ψυχή μου καὶ ταλαιπωρίαν καὶ ὑπέμεινα συλλυπούμενον καὶ οὐχ ὑπῆρξεν καὶ παρακαλοῦντας καὶ οὐχ εὗρον
|
|
Psal
|
LinVB
|
68:21 |
Ye azali Nzambe oyo akosalisaka biso ; Mokonzi Nzambe akobikisaka biso o liwa.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
68:21 |
Tačiau Dievas sudaužo galvas savo priešams, gauruotas galvas tiems, kurie nepaliauja elgtis nedorai.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
68:21 |
Tiešām, Dievs sadauzīs pieri Saviem ienaidniekiem, un matu pilno galvu tiem, kas staigā savos noziegumos.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
68:21 |
അതേ, ദൈവം തന്റെ ശത്രുക്കളുടെ തലയും തന്റെ അകൃത്യത്തിൽ നടക്കുന്നവന്റെ രോമമുള്ള നെറുകയും തകൎത്തുകളയും.
|
|
Psal
|
Maori
|
68:21 |
Ka maru ia i te Atua te matenga o ona hoariri: me te tumuaki huruhuru o te tangata e haere tonu ana i ana kino.
|
|
Psal
|
MapM
|
68:21 |
הָ֤אֵ֣ל ׀ לָנוּ֮ אֵ֤ל לְֽמוֹשָׁ֫ע֥וֹת וְלֵיהֹוִ֥ה אֲדֹנָ֑י לַ֝מָּ֗וֶת תֹּצָאֽוֹת׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
68:21 |
Andriamanitra no Andriamanitry ny famonjena ho antsika; ary an’ i Jehovah Tompo ny fanafahana amin’ ny fahafatesana.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
68:21 |
Kodwa uNkulunkulu uzaphohloza ikhanda lezitha zakhe, ukhakhayi olulenwele lwalowo ohamba ezonweni zakhe.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
68:21 |
Gij weet, hoe de smaad mij het hart heeft gebroken, En hoe vertwijfeld ik ben. Ik wachtte op een, die medelijden had, maar er was er geen, Op troosters, maar ik vond ze niet.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
68:21 |
Gud er for oss ein Gud til frelsa, og hjå Herren, Herren er det utvegar frå dauden.
|
|
Psal
|
Norsk
|
68:21 |
Gud er oss en Gud til frelse, og hos Herren, Israels Gud, er det utganger fra døden.
|
|
Psal
|
Northern
|
68:21 |
Allah düşmənlərin kəlləsini, Günah içində yaşayanların tüklü təpəsini əzəcək.
|
|
Psal
|
OSHB
|
68:21 |
הָ֤אֵ֣ל ׀ לָנוּ֮ אֵ֤ל לְֽמוֹשָׁ֫ע֥וֹת וְלֵיהוִ֥ה אֲדֹנָ֑י לַ֝מָּ֗וֶת תּוֹצָאֽוֹת׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
68:21 |
Melel, Kot pan kotin kawela mongan a imwintiti kan, o a pan kotin leser pasang takain mongan ir, me dadaurata ar katiwo.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
68:21 |
Koht uhdahn pahn ketin pwalangpeseng moangen sapwellime imwintihti kan, moangen irail kan me kin keptakaila nan ar wiewia suwed kan.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
68:21 |
On jest Bóg nasz, Bóg obfitego zbawienia; panujący Pan z śmierci wywodzi.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
68:21 |
Bóg zrani głowę swoich wrogów i owłosioną czaszkę tego, który trwa w swoich grzechach.
|
|
Psal
|
PorAR
|
68:21 |
Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
68:21 |
Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o craneo cabelludo do que anda em suas culpas.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
68:21 |
Pois Deus ferirá a cabeça de seus inimigos, o topo da cabeça, onde ficam os cabelos, daquele que anda na prática de suas transgressões.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
68:21 |
Pois Deus ferirá a cabeça de seus inimigos, o topo da cabeça, onde ficam os cabelos, daquele que anda na prática de suas transgressões.
|
|
Psal
|
PorCap
|
68:21 |
Ele é o nosso Deus, é um Deus que salva.Na verdade, o Senhor Deusé aquele que nos livra da morte!
|
|
Psal
|
RomCor
|
68:21 |
Da, Dumnezeu va zdrobi capul vrăjmaşilor Lui, creştetul capului celor ce trăiesc în păcat.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
68:21 |
Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, - утешителей, но не нахожу.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
68:21 |
Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания – но нет его, утешителей – но не нахожу.
|
|
Psal
|
SloChras
|
68:21 |
Gotovo, Bog razbije glavo sovražnikov svojih, teme lasato njega, ki hodi neprestano v krivicah svojih.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
68:21 |
Toda Bog bo ranil glavo svojih sovražnikov in lasato tême tistega, ki nenehno hodi v svojih prekrških.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
68:21 |
Toda Bog bo raztreščil glave Svojih sovražnikov, lasato téme tega, ki mirno nadaljuje v svojih prestopkih in krivih poteh.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
68:21 |
Bog ón mogočni nam je Bog mogočni, za vsakatero blaginjo, in Gospodovi so izhodi zoper smrt sámo.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
68:21 |
Laakiinse Ilaah wuxuu wax ku dhufan doonaa madaxa cadaawayaashiisa, Iyo dhalada timaha leh oo kan xadgudubyadiisa ku sii socdaba.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
68:21 |
El oprobio me ha quebrantado el corazón y titubeo; esperé que alguien se compadeciera de mí, y no lo hubo; y que alguno me consolara, mas no le hallé.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
68:21 |
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
68:21 |
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la mollera cabelluda de el que camina en sus pecados.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
68:21 |
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
68:21 |
Господ сатире главу непријатељима својим и власато теме оног који остаје у безакоњу свом.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
68:21 |
Господ сатире главу непријатељима својим и власато тјеме онога који остаје у безакоњу својем.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
68:21 |
Gud är för oss en Gud som frälsar, och hos HERREN, Herren finnes räddning från döden.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
68:21 |
Gud är för oss en frälsningens Gud, hos Herren Gud finns en utväg från döden.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
68:21 |
Vi hafve en Gud, en Gud, den der hjelper, och Herran, Herran, den ifrå döden frälsar.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
68:21 |
Nguni't sasaktan ng Dios ang ulo ng kaniyang mga kaaway. Ang bunbunang mabuhok ng nagpapatuloy sa kaniyang sala.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
68:21 |
แต่พระเจ้าจะทรงตีศีรษะของศัตรูของพระองค์ให้แตก คือกระหม่อมมีผมของผู้ที่ขืนดำเนินในทางละเมิดของเขา
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
68:21 |
Tasol God bai i bagarapim het bilong ol birua bilong En, na dispela skin bilong het i gat planti gras na em bilong kain man i wok yet long mekim ol pasin bilong en long sakim lo.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
68:21 |
Kuşkusuz Tanrı düşmanlarının başını, Suçlu yaşayanların kıllı kafasını ezer.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
68:21 |
Моє серце злама́ла нару́га, і невиго́йний мій сором: я чекав співчуття́ — та немає його, і потіши́телів — та не знайшов!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
68:21 |
یقیناً اللہ اپنے دشمنوں کے سروں کو کچل دے گا۔ جو اپنے گناہوں سے باز نہیں آتا اُس کی کھوپڑی وہ پاش پاش کرے گا۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
68:21 |
यक़ीनन अल्लाह अपने दुश्मनों के सरों को कुचल देगा। जो अपने गुनाहों से बाज़ नहीं आता उस की खोपड़ी वह पाश पाश करेगा।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
68:21 |
Yaqīnan Allāh apne dushmanoṅ ke saroṅ ko kuchal degā. Jo apne gunāhoṅ se bāz nahīṅ ātā us kī khopaṛī wuh pāsh pāsh karegā.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
68:21 |
Қәлбимни ярилиди һақарәтләр, Қайғу вә һәсрәтләргә чөмүлдүм. Тәлмүрсәмму һисдашлиқ қиларму дәп бирәри, Яки тәсәлла берәрму дәп бирәрси, Бирәрсиму чиқмиди, йоқтур һечким.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
68:21 |
Thiên Chúa chúng ta là Thiên Chúa cứu độ, lối thoát khỏi tử thần thuộc quyền của ĐỨC CHÚA.
|
|
Psal
|
Viet
|
68:21 |
Nhưng Ðức Chúa Trời sẽ đạp nát đầu kẻ thù nghịch Ngài, Ðỉnh tóc của kẻ cớ phạm sự gian ác.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
68:21 |
Thật vậy, Đức Chúa Trời sẽ đập nát đầu của các kẻ thù nghịch,Là những kẻ đầu tóc xõa cứ miệt mài phạm tội.
|
|
Psal
|
WLC
|
68:21 |
הָ֤אֵ֣ל ׀ לָנוּ֮ אֵ֤ל לְֽמוֹשָׁ֫ע֥וֹת וְלֵיהוִ֥ה אֲדֹנָ֑י לַ֝מָּ֗וֶת תּוֹצָאֽוֹת׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
68:21 |
Fe ydy'r Duw sy'n taro pennau ei elynion – pob copa walltog sy'n euog o'i flaen.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
68:21 |
Alle that troblen me ben in thi siyt; myn herte abood schendschipe, and wretchidnesse. And Y abood hym, that was sory togidere, and noon was; and that schulde coumforte, and Y foond not.
|