Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 68:24  They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Psal NHEBJE 68:24  They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
Psal ABP 68:24  [2were viewed 1Your goings], O God; the goings of my God, the king, in the holy place.
Psal NHEBME 68:24  They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
Psal Rotherha 68:24  They have seen thy progress O God, The progress of my GOD, my king into the sanctuary:
Psal LEB 68:24  They have seen your processions, O God, the processions of my God, my king, distinctive in victory.
Psal RNKJV 68:24  They have seen thy goings, O Elohim; even the goings of my El, my King, in the sanctuary.
Psal Jubilee2 68:24  They have seen thy ways, O God, [even] the ways of my God, my King, in the sanctuary.
Psal Webster 68:24  They have seen thy goings, O God; [even] the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Psal Darby 68:24  They have seen thy goings, OGod, the goings of myGod, my King, in the sanctuary.
Psal OEB 68:24  In the temple appear God’s triumphal processions, processions in praise of my king and my God,
Psal ASV 68:24  They have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
Psal LITV 68:24  They have seen Your processions, O God; the goings of my God, my King, in the holy place.
Psal Geneva15 68:24  They haue seene, O God, thy goings, the goings of my God, and my King, which art in the Sanctuarie.
Psal CPDV 68:24  Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked.
Psal BBE 68:24  We see your going, O God: even the going of my God, my King, into the holy place.
Psal DRC 68:24  Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.
Psal GodsWord 68:24  Your festival processions, O God, can be seen by everyone. They are the processions for my God, my king, into the holy place.
Psal JPS 68:24  That thy foot may wade through blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.'
Psal KJVPCE 68:24  They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Psal NETfree 68:24  They see your processions, O God - the processions of my God, my king, who marches along in holy splendor.
Psal AB 68:24  Your goings, O God, have been seen; the goings of my God, the King, in the sanctuary.
Psal AFV2020 68:24  They have seen Your goings, O God, the goings of my God, my King, into the sanctuary.
Psal NHEB 68:24  They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
Psal OEBcth 68:24  In the temple appear God’s triumphal processions, processions in praise of my king and my God,
Psal NETtext 68:24  They see your processions, O God - the processions of my God, my king, who marches along in holy splendor.
Psal UKJV 68:24  They have seen your activities, O God; even the activities of my God, my King, in the sanctuary.
Psal Noyes 68:24  We have seen thy procession, O God! The procession of my God, my king, to his sanctuary!
Psal KJV 68:24  They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Psal KJVA 68:24  They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Psal AKJV 68:24  They have seen your goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Psal RLT 68:24  They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Psal MKJV 68:24  They have seen Your goings, O God; the goings of my God, my King, in the holy place.
Psal YLT 68:24  They have seen Thy goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
Psal ACV 68:24  They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
Psal VulgSist 68:24  Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
Psal VulgCont 68:24  Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
Psal Vulgate 68:24  obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva contenebrentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
Psal VulgHetz 68:24  Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
Psal VulgClem 68:24  Obscurentur oculi eorum, ne videant, et dorsum eorum semper incurva.
Psal Vulgate_ 68:24  contenebrentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
Psal CzeBKR 68:24  Spatřili slavné jití tvé, Bože, jití silného Boha mého a krále mého v svatyni.
Psal CzeB21 68:24  aby sis omyl nohy v krvi nepřátel, tví psi aby ji chlemtali jazykem!“
Psal CzeCEP 68:24  a noha tvá je rozdrtí v krvi, ať jazyk tvých psů má z nepřátel podíl.“
Psal CzeCSP 68:24  Proto je tvá noha srazí v krvi, i jazyk tvých psů bude mít z nepřátel svůj podíl.
Psal PorBLivr 68:24  Viram teus caminhos, ó Deus; os caminhos de meu Deus, meu Rei, no santuário.
Psal Mg1865 68:24  Mba hampihosenanao rà ny tongotrao, ary ho anjaran’ ny lelan’ ny amboanao ny fahavalo.
Psal FinPR 68:24  {68:25} Julkinähtävät ovat sinun juhlasaattosi, Jumala, minun Jumalani, kuninkaani juhlasaatot pyhäkössä.
Psal FinRK 68:24  jotta saisit pestä jalkasi heidän veressään ja jotta koiriesi kieli saisi osansa vihollisista.”
Psal ChiSB 68:24  我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
Psal CopSahBi 68:24  ⲙⲁⲣⲉⲛⲉⲩⲃⲁⲗ ⲣⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧⲙⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲅⲕⲗϫ ⲧⲉⲩϫⲓⲥⲉ ⲛⲥⲏⲩ ⲛⲓⲙ
Psal ChiUns 68:24  神啊,你是我的 神,我的王;人已经看见你行走,进入圣所。
Psal BulVeren 68:24  Видяха шествията Ти, Боже, шествията на моя Бог, моя Цар, в светилището.
Psal AraSVD 68:24  رَأَوْا طُرُقَكَ يَا ٱللهُ، طُرُقَ إِلَهِي مَلِكِي فِي ٱلْقُدْسِ.
Psal Esperant 68:24  Oni vidis Vian iron, ho Dio, La iron de mia Dio, mia Reĝo, en la sanktejo.
Psal ThaiKJV 68:24  โอ ข้าแต่พระเจ้า การเสด็จของพระองค์ปรากฏแล้ว การเสด็จของพระเจ้าของข้าพระองค์ พระมหากษัตริย์ของข้าพระองค์ เข้าในสถานบริสุทธิ์
Psal OSHB 68:24  לְמַ֤עַן ׀ תִּֽמְחַ֥ץ רַגְלְךָ֗ בְּ֫דָ֥ם לְשׁ֥וֹן כְּלָבֶ֑יךָ מֵאֹיְבִ֥ים מִנֵּֽהוּ׃
Psal BurJudso 68:24  အို ဘုရားသခင်၊ သန့်ရှင်းရာဌာနသို့ ကိုယ်တော်ကြွတော်မူခြင်း၊ အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ ရှင်ဘုရင် ကြွတော်မူခြင်းကို မြင်ရကြပါပြီ။
Psal FarTPV 68:24  خدایا، ای خدای من و ای پادشاه من، حرکت پیروزمندانهٔ تو را که به خانهٔ مقدّس خود وارد می‌شوی، همه دیدند.
Psal UrduGeoR 68:24  Ai Allāh, tere julūs nazar ā gae haiṅ, mere Ḳhudā aur Bādshāh ke julūs maqdis meṅ dāḳhil hote hue nazar ā gae haiṅ.
Psal SweFolk 68:24  så att du får doppa din fot i blod och dina hundars tunga får sin del av fienderna."
Psal GerSch 68:24  auf daß du deinen Fuß im Blute badest, daß die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil bekomme!
Psal TagAngBi 68:24  Kanilang nakita ang iyong mga lakad, Oh Dios, sa makatuwid baga'y ang lakad ng aking Dios, ng aking Hari, sa loob ng santuario.
Psal FinSTLK2 68:24  että polkisit jalkasi vereen ja että koiriesi kieli saisi osansa vihollisista."
Psal Dari 68:24  ای خدایی که پادشاه و خدای من هستی، همه دیده اند که چگونه به جایگاهِ مقدست داخل می شوی.
Psal SomKQA 68:24  Ilaahow, waxay arkeen tegiddaadii, Taas oo ah tegiddii Ilaahay oo ah Boqorkayga oo uu galay meesha quduuska ah.
Psal NorSMB 68:24  so foten din må trakka i blod, tunga åt hundarne dine få sin lut av fiendarne.»
Psal Alb 68:24  Ata kanë parë varganin tënd, o Perëndi, varganin e Perëndisë tim, e Mbretit tim në shenjtërore.
Psal UyCyr 68:24  Бәл-путлири мағдирсиз титирәп турғай, Көзлири торлишип кор болғай.
Psal KorHKJV 68:24  오 하나님이여, 그들이 주께서 가심을 보았사오니 곧 나의 하나님, 나의 왕께서 성소 안에서 가심을 보았나이다.
Psal SrKDIjek 68:24  Видјеше како идеш, Боже, како свето иде Бог мој, цар мој.
Psal Wycliffe 68:24  Her iyen be maad derk, that thei se not; and euere bouwe doun the bak of hem.
Psal Mal1910 68:24  ദൈവമേ, അവർ നിന്റെ എഴുന്നെള്ളത്തുകണ്ടു; എന്റെ ദൈവവും രാജാവുമായവന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തേക്കുള്ള എഴുന്നെള്ളത്തു തന്നേ.
Psal KorRV 68:24  하나님이여 저희가 주의 행차하심을 보았으니 곧 나의 하나님, 나의 왕이 성소에 행차하시는 것이라
Psal Azeri 68:24  سنئن يرئشئني گؤروبلر، اي تاري، تاريمين يرئشئني، پادشاهيمين موقدّس يره گدن يرئشئني!
Psal KLV 68:24  chaH ghaj leghpu' lIj processions, joH'a', 'ach the processions vo' wIj joH'a', wIj joH, Daq the Daq QaD.
Psal ItaDio 68:24  O Dio, le tue andature si son vedute; Le andature dell’Iddio, e Re mio, nel luogo santo.
Psal RusSynod 68:24  да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
Psal CSlEliza 68:24  Да помрачатся очи их, еже не видети, и хребет их выну сляцы.
Psal ABPGRK 68:24  εθεωρήθησαν αι πορίαί σου ο θεός αι πορείαι του θεού μου του βασιλέως του εν τω αγίω
Psal FreBBB 68:24  On a vu ta marche, ô Dieu ! La marche de mon Dieu, de mon Roi, dans le sanctuaire.
Psal LinVB 68:24  mpo ’te otia lokolo o makila ma bango, mpe mbwa ya yo ilia nsuni ya banguna. »
Psal BurCBCM 68:24  အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ စီတန်းလှည့်လည်ခြင်းကို မြင်ကြရလေပြီ။ ထိုစီတန်းလှည့်လည်ခြင်းကား သန့်ရှင်းရာဌာန အတွင်းသို့ ဝင်တော်မူသော အကျွန်ုပ်၏ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်၏ ဘုရင်မင်းမြတ်၏ စီတန်းလှည့်လည်ခြင်းပေတည်း။-
Psal HunIMIT 68:24  azért hogy vérbe mártsad lábadat, ebeid nyelvének az ellenségekben legyen része.
Psal ChiUnL 68:24  上帝歟、我上帝我王入聖所、爾之步履、衆人目覩兮、
Psal VietNVB 68:24  Lạy Đức Chúa Trời, người ta đã thấy lễ nghinh rước Ngài,Đám rước của Đức Chúa Trời tôi, vua của tôi đi vào nơi thánh.
Psal LXX 68:24  σκοτισθήτωσαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν τοῦ μὴ βλέπειν καὶ τὸν νῶτον αὐτῶν διὰ παντὸς σύγκαμψον
Psal CebPinad 68:24  Nakita nila ang imong mga pagpanaw, Oh Dios, Bisan ang mga pagpanaw sa akong Dios, sa akong Hari, ngadto sa balaang puloy-anan.
Psal RomCor 68:24  Ei văd intrarea Ta, Dumnezeule, intrarea Dumnezeului meu, Împăratului meu, în locaşul cel sfânt.
Psal Pohnpeia 68:24  Maing Koht, sapwellimomwi kapar en powehdi me sansal ong koaros, kapar en Koht, ei nanmwarki, ong nan mwoale sarawi.
Psal HunUj 68:24  hogy lábad vérben gázoljon, és kutyáid nyelvének is jusson az ellenségből.
Psal GerZurch 68:24  auf dass du deinen Fuss badest in Blut / und die Zunge deiner Hunde an den Feinden sich letze. / (a) Ps 58:11
Psal GerTafel 68:24  Daß deinen Fuß du eindrückst ins Blut, und deiner Hunde Zunge sich ihren Teil vom Feinde nehme.
Psal PorAR 68:24  Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
Psal DutSVVA 68:24  [068:25] O God! zij hebben Uw gangen gezien, de gangen mijns Gods, mijns Konings, in het heiligdom.
Psal FarOPV 68:24  ‌ای خدا طریق های تو رادیده‌اند یعنی طریق های خدا و پادشاه مرا درقدس.
Psal Ndebele 68:24  Zibonile izindwendwe zakho, Nkulunkulu; izindwendwe zikaNkulunkulu wami, iNkosi yami, endaweni engcwele.
Psal PorBLivr 68:24  Viram teus caminhos, ó Deus; os caminhos de meu Deus, meu Rei, no santuário.
Psal SloStrit 68:24  Da razbijajoč pomočiš nogo svojo v kri; jezik psov svojih v kri sovražnika vsakega izmed njih.
Psal Norsk 68:24  forat din fot må stampe i blod, dine hunders tunge få sin del av fiendene.
Psal SloChras 68:24  Videli so svečanostni izprevod tvoj, o Bog, svečanostni izprevod Boga mojega, kralja mojega, v svetišče:
Psal Northern 68:24  Ey Allah, indi burada o zəfər yürüşün, Ey Allahım, Padşahım, müqəddəs yerə gəlişin görünür,
Psal GerElb19 68:24  Gesehen haben sie deine Züge, o Gott, die Züge meines Gottes, meines Königs im Heiligtum.
Psal PohnOld 68:24  Maing Kot, a sansal duen omui kotikot sili, duen omui kotikot sili nan mol omui saraui, ai Kot o ai Nanmarki.
Psal LvGluck8 68:24  Tavi gājumi, ak Dievs, top redzēti, mana stiprā Dieva, mana ķēniņa, gājumi svētā vietā.
Psal PorAlmei 68:24  Ó Deus, elles teem visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no sanctuario.
Psal SloOjaca 68:24  Oni vidijo Tvoja ravnanja, o Bog, celó [svečane sprevode] mojega Boga, mojega Kralja, v svetišče, [v svetosti].
Psal ChiUn 68:24  神啊,你是我的 神,我的王;人已經看見你行走,進入聖所。
Psal SweKarlX 68:24  Derföre skall din fot uti fiendernas blod färgad varda, och dine hundar skola det slicka.
Psal FreKhan 68:24  pour que ton pied baigne dans le sang, et que la langue de tes chiens ait sa part dans les dépouilles des ennemis."
Psal GerAlbre 68:24  Damit dein Fuß sich bade in Blut, / Deiner Hunde Zunge ihr Teil an den Feinden habe."
Psal FrePGR 68:24  Ils contemplent ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi dans le Sanctuaire.
Psal PorCap 68:24  *para que possas molhar os pés no seu sanguee a língua dos teus cães tome a ração de teus inimigos.»
Psal JapKougo 68:24  神よ、人々はあなたのこうごうしい行列を見た。わが神、わが王の、聖所に進み行かれるのを見た。
Psal GerTextb 68:24  “damit du deinen Fuß in Blut badest, die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil habe.”
Psal SpaPlate 68:24  Obscurézcanse sus ojos para que no vean; y encorva siempre sus espaldas.
Psal Kapingam 68:24  Meenei God, do haele aali la-guu-mmada ginai digau huogodoo, di hula dagi a God, go dogu king, gi-lodo dono lohongo haga-madagu.
Psal WLC 68:24  לְמַ֤עַן ׀ תִּֽמְחַ֥ץ רַגְלְךָ֗ בְּ֫דָ֥ם לְשׁ֥וֹן כְּלָבֶ֑יךָ מֵאֹיְבִ֥ים מִנֵּֽהוּ׃
Psal LtKBB 68:24  Jie matė Tavo eitynes, Dieve, mano Dievo ir mano Karaliaus didingąjį žygį į šventyklą.
Psal Bela 68:24  няхай запамрочацца іхнія вочы, каб ім ня бачыць, і сьцёгны расслабі ім назаўсёды;
Psal GerBoLut 68:24  Darum wird dein Fuft in der Feinde Blut gefarbet werden, und deine Hunde werden es lecken.
Psal FinPR92 68:24  Sinun jalkasi saavat kahlata veressä, koirasi saavat latkia kyllikseen vihollisten verta."
Psal SpaRV186 68:24  Vieron tus caminos, o! Dios: los caminos de mi Dios, de mi Rey en el santuario.
Psal NlCanisi 68:24  Laat hun ogen worden beneveld, zodat ze niet zien, En ontwricht hun lenden voor immer;
Psal GerNeUe 68:24  Du wirst waten im Blut deiner Feinde, / selbst deine Hunde lecken es mit ihrer Zunge auf."
Psal UrduGeo 68:24  اے اللہ، تیرے جلوس نظر آ گئے ہیں، میرے خدا اور بادشاہ کے جلوس مقدِس میں داخل ہوتے ہوئے نظر آ گئے ہیں۔
Psal AraNAV 68:24  لَقَدْ عَايَنَ الشَّعْبُ مَوْكِبَكَ يَااللهُ، مَوْكِبَ إِلَهِي وَمَلِكِي الْمُتَّجِهَ إِلَى الْمَقْدِسِ.
Psal ChiNCVs 68:24  神啊!人人都看见你的巡行队伍,看见我的 神、我的君王的巡行队伍,进入圣所。
Psal ItaRive 68:24  Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
Psal Afr1953 68:24  sodat jy jou voet kan steek in bloed, die tong van jou honde van die vyande sy deel kan hê.
Psal RusSynod 68:24  да помрачатся глаза их, чтобы им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
Psal UrduGeoD 68:24  ऐ अल्लाह, तेरे जुलूस नज़र आ गए हैं, मेरे ख़ुदा और बादशाह के जुलूस मक़दिस में दाख़िल होते हुए नज़र आ गए हैं।
Psal TurNTB 68:24  Ey Tanrı, senin zafer alayını, Tanrım'ın, Kralım'ın kutsal yere törenle gelişini gördüler:
Psal DutSVV 68:24  Opdat gij uw voet, ja, de tong uwer honden, moogt steken in het bloed van de vijanden, van een iegelijk van hen.
Psal HunKNB 68:24  hogy lábad vérben gázoljon és kutyáid nyelve is részt kapjon az ellenségből.«
Psal Maori 68:24  I kite ratou, e te Atua, i ou haerenga, i nga haerenga o toku Atua, o toku Kingi, i te wahi tapu.
Psal HunKar 68:24  Hogy lábadat veresre fessed a vérben, ebeidnek nyelve az ellenségből lakomázzék.
Psal Viet 68:24  Hỡi Ðức Chúa Trời, chúng nó đã thấy cách Chúa đi, Tức cách Ðức Chúa Trời, là Vua tôi, đi vào nơi thánh.
Psal Kekchi 68:24  At Ka̱cuaˈ, at inDios, la̱at li tzˈakal rey. Quicuil nak yo̱cat chi oc saˈ la̱ santil templo a̱cuochbeneb la̱ tenamit.
Psal Swe1917 68:24  så att du kan stampa med din fot i blod och låta dina hundars tunga få sin del av fienderna.»
Psal CroSaric 68:24  da okupaš nogu u krvi, da jezici tvojih pasa imadnu dio od dušmana."
Psal VieLCCMN 68:24  để cho ngươi dầm chân trong máu, bầy chó của ngươi đưa lưỡi liếm thây thù.
Psal FreBDM17 68:24  Afin que ton pied et la langue de tes chiens s’enfoncent dans le sang des ennemis, dans le sang de chacun d’eux.
Psal FreLXX 68:24  Que leurs yeux soient obscurcis et qu'ils ne voient plus ; et que leur dos soit perpétuellement courbé.
Psal Aleppo 68:24    למען תמחץ רגלך—בדם    לשון כלביך—מאיבים מנהו
Psal MapM 68:24  לְמַ֤עַן ׀ תִּ֥מְחַ֥ץ רַגְלְךָ֗ בְּ֫דָ֥ם לְשׁ֥וֹן כְּלָבֶ֑יךָ מֵאֹיְבִ֥ים מִנֵּֽהוּ׃
Psal HebModer 68:24  ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש׃
Psal Kaz 68:24  Көздері көре алмастай тұмандансын,Белдері ұдайы бейнеттен бүкшиіп қалсын,
Psal FreJND 68:24  Afin que tu trempes ton pied dans le sang de [tes] ennemis, [et] que la langue de tes chiens en ait sa part.
Psal GerGruen 68:24  daß blutig kann dein Fuß zertreten, die dich lästerten,in einem Augenblicke die verhaßten Hunde."
Psal SloKJV 68:24  Videli so tvoje sprevode, oh Bog, celó sprevode mojega Boga, mojega Kralja, v svetišču.
Psal Haitian 68:24  pou ou ka mache nan san yo, pou chen ou yo ka jwenn pa yo nan lènmi ou yo.
Psal FinBibli 68:24  He näkivät, Jumala, kuinkas vaellat; kuinkas, minun Jumalani ja kuninkaani, pyhässä vaellat:
Psal Geez 68:24  በቅድመ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይሣቅዩኒ ። ተዐገሠት ፡ ነፍስየ ፡ ጽእለተ ፡ ወኀሳረ ፤
Psal SpaRV 68:24  Vieron tus caminos, oh Dios; los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
Psal WelBeibl 68:24  Mae pobl yn gweld dy orymdaith, O Dduw, yr orymdaith pan mae fy Nuw, fy mrenin, yn mynd i'r cysegr:
Psal GerMenge 68:24  auf daß du in Blut deine Füße badest und die Zunge deiner Hunde an den Feinden sich letze.« –
Psal GreVamva 68:24  Εθεωρήθησαν τα βήματά σου, Θεέ· τα βήματα του Θεού μου, του βασιλέως μου, εν τω αγιαστηρίω.
Psal UkrOgien 68:24  бодай їхні очі поте́мніли, щоб їм не бачити, а їхні клу́би хай за́вжди хитаються!
Psal SrKDEkav 68:24  Видеше како идеш, Боже, како свето иде Бог мој, цар мој.
Psal FreCramp 68:24  afin que tu plonges ton pied dans le sang, et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis. "
Psal PolUGdan 68:24  Widzieli twoje pochody, Boże; pochody mego Boga, mego Króla w świątyni.
Psal FreSegon 68:24  Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
Psal SpaRV190 68:24  Vieron tus caminos, oh Dios; los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
Psal HunRUF 68:24  hogy lábad vérben gázoljon, és kutyáid nyelvének is jusson az ellenségből.
Psal FreSynod 68:24  On a vu ta marche, ô Dieu, La marche de mon Dieu, de mon Roi, dans le sanctuaire.
Psal DaOT1931 68:24  at din Fod maa vade i Blod, dine Hundes Tunger faa del i Fjenderne.«
Psal TpiKJPB 68:24  O God, ol i bin lukim wokabaut bilong Yu, yes wokabaut bilong God bilong mi na King bilong mi long ples holi.
Psal DaOT1871 68:24  paa det din Fod maa vade i Blod, og dine Hundes Tunge faa sin Del af Fjenderne.
Psal FreVulgG 68:24  Que leurs yeux soient obscurcis, pour qu’ils cessent de voir, et courbez à jamais leur dos.
Psal PolGdans 68:24  Przetoż będzie noga twoja zbroczona we krwi, i język psów twoich we krwi nieprzyjacielskiej.
Psal JapBungo 68:24  神よすべての人はなんぢの進行きたまふをみたり わが神わが王の聖所にすすみゆきたまふを見たり
Psal GerElb18 68:24  Gesehen haben sie deine Züge, o Gott, die Züge meines Gottes, meines Königs im Heiligtum.