Psal
|
RWebster
|
68:26 |
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
|
Psal
|
NHEBJE
|
68:26 |
"Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!"
|
Psal
|
ABP
|
68:26 |
In assemblies bless God! the lord from the springs of Israel.
|
Psal
|
NHEBME
|
68:26 |
"Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!"
|
Psal
|
Rotherha
|
68:26 |
In the congregations, bless ye God, My Lord, from among the called of Israel:
|
Psal
|
LEB
|
68:26 |
Bless God in the assemblies, Yahweh from the fountain of Israel.
|
Psal
|
RNKJV
|
68:26 |
Bless ye Elohim in the congregations, even יהוה, from the fountain of Israel.
|
Psal
|
Jubilee2
|
68:26 |
Bless ye God in the congregations, [even] the Lord, ye of the lineage of Israel.
|
Psal
|
Webster
|
68:26 |
Bless ye God in the congregations, [even] the Lord, from the fountain of Israel.
|
Psal
|
Darby
|
68:26 |
In the congregations bless yeGod, the Lord, — [ye] from the fountain of Israel.
|
Psal
|
OEB
|
68:26 |
“You of the well-spring of Israel, bless the Lord God in the dance.”
|
Psal
|
ASV
|
68:26 |
Bless ye God in the congregations, Even the Lord, ye that are of the fountain of Israel.
|
Psal
|
LITV
|
68:26 |
O bless God in the congregations, the Lord, from the fountain of Israel.
|
Psal
|
Geneva15
|
68:26 |
Praise yee God in the assemblies, and the Lord, ye that are of the fountaine of Israel.
|
Psal
|
CPDV
|
68:26 |
May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles.
|
Psal
|
BBE
|
68:26 |
Give praise to God in the great meeting; even the Lord, you who come from the fountain of Israel.
|
Psal
|
DRC
|
68:26 |
Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.
|
Psal
|
GodsWord
|
68:26 |
Thank God, the Lord, the source of Israel, with the choirs.
|
Psal
|
JPS
|
68:26 |
The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.
|
Psal
|
KJVPCE
|
68:26 |
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
|
Psal
|
NETfree
|
68:26 |
In your large assemblies praise God, the LORD, in the assemblies of Israel!
|
Psal
|
AB
|
68:26 |
Praise God in the congregations, the Lord from the fountains of Israel.
|
Psal
|
AFV2020
|
68:26 |
O bless God in the congregations, even the Lord, You Who are from the fountain of Israel.
|
Psal
|
NHEB
|
68:26 |
"Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!"
|
Psal
|
OEBcth
|
68:26 |
“You of the well-spring of Israel, bless the Lord God in the dance.”
|
Psal
|
NETtext
|
68:26 |
In your large assemblies praise God, the LORD, in the assemblies of Israel!
|
Psal
|
UKJV
|
68:26 |
Bless all of you God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
|
Psal
|
Noyes
|
68:26 |
Praise ye God in your assemblies; Praise the Lord, all ye from the fountain of Israel!
|
Psal
|
KJV
|
68:26 |
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
|
Psal
|
KJVA
|
68:26 |
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
|
Psal
|
AKJV
|
68:26 |
Bless you God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
|
Psal
|
RLT
|
68:26 |
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
|
Psal
|
MKJV
|
68:26 |
O bless God in the congregations, the Lord, from the fountain of Israel.
|
Psal
|
YLT
|
68:26 |
In assemblies bless ye God, The Lord--from the fountain of Israel.
|
Psal
|
ACV
|
68:26 |
Bless ye God in the congregations, the lord of the fountain of Israel.
|
Psal
|
PorBLivr
|
68:26 |
Bendizei a Deus nas congregações; bendizei ao SENHOR, desde a fonte de Israel.
|
Psal
|
Mg1865
|
68:26 |
Mialoha ny mpihira, ary manaraka ny mpitendry valiha, eo afovoan’ ny zatovovavy mively ampongatapaka.
|
Psal
|
FinPR
|
68:26 |
{68:27} Kiittäkää Jumalaa seurakunnan kokouksissa, kiittäkää Herraa te, jotka olette Israelin lähteestä.
|
Psal
|
FinRK
|
68:26 |
Edellä kulkevat laulajat, jäljessä soittajat rumpuja lyövien neitsyiden keskellä.
|
Psal
|
ChiSB
|
68:26 |
天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
|
Psal
|
CopSahBi
|
68:26 |
ⲙⲁⲣⲉⲡⲉⲩⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲣϫⲁⲓⲉ ⲛϥⲧⲙϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
68:26 |
从以色列源头而来的,当在各会中称颂主 神!
|
Psal
|
BulVeren
|
68:26 |
Благославяйте Бога, Господа, в събранията; вие, които сте от извора на Израил.
|
Psal
|
AraSVD
|
68:26 |
فِي ٱلْجَمَاعَاتِ بَارِكُوا ٱللهَ ٱلرَّبَّ، أَيُّهَا ٱلْخَارِجُونَ مِنْ عَيْنِ إِسْرَائِيلَ.
|
Psal
|
Esperant
|
68:26 |
En la kunvenoj gloru Dion, mian Sinjoron, Vi, devenantoj de Izrael.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
68:26 |
ท่านทั้งหลายผู้เป็นน้ำพุของอิสราเอล จงสรรเสริญพระเจ้าคือองค์พระผู้เป็นเจ้าในที่ชุมนุมใหญ่
|
Psal
|
OSHB
|
68:26 |
קִדְּמ֣וּ שָׁ֭רִים אַחַ֣ר נֹגְנִ֑ים בְּת֥וֹךְ עֲ֝לָמ֗וֹת תּוֹפֵפֽוֹת׃
|
Psal
|
BurJudso
|
68:26 |
ဣသရေလအမျိုးသားတို့၊ ပရိသတ်အစည်းအဝေးတို့၌ ထာဝရအရှင် ဘုရားသခင်ကို ကောင်းကြီး ပေးကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
68:26 |
خدا را در حضور جماعت او ستایش کنید. ای فرزندان یعقوب خدا را ستایش کنید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
68:26 |
“Jamātoṅ meṅ Allāh kī satāish karo! Jitne bhī Isrāīl ke sarchashme se nikle hue ho Rab kī tamjīd karo!”
|
Psal
|
SweFolk
|
68:26 |
Sångare går främst, harpspelare följer efter bland jungfrur som slår på tamburin.
|
Psal
|
GerSch
|
68:26 |
Die Sänger gehen voran, darnach die Saitenspieler, inmitten der Jungfrauen, welche die Handpauken schlagen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
68:26 |
Purihin ninyo ang Dios sa mga kapisanan, sa makatuwid baga'y ang Panginoon, ninyong mga sa bukal ng lahi ng Israel.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
68:26 |
Laulajat käyvät edellä, lyyransoittajat jäljessä, keskellä neitsyet tamburiineja lyöden.
|
Psal
|
Dari
|
68:26 |
خدا را در جماعت ها ستایش کنید. ای کسانی که از نسل اسرائیل هستید، خداوند را سپاس گوئید.
|
Psal
|
SomKQA
|
68:26 |
Kuwiinnan isha Israa'iil ka soo farcamayow, Shirarka ku dhex ammaana Ilaaha Sayidka ah.
|
Psal
|
NorSMB
|
68:26 |
Fyre gjeng songarar, etterpå harpespelarar midt imillom møyar som slær på trummor.
|
Psal
|
Alb
|
68:26 |
Bekoni Perëndinë në kuvendet; bekoni Zotin ju që jeni nga gurra e Izraelit.
|
Psal
|
UyCyr
|
68:26 |
Маканлири уларниң харап болсун, Чедирлири чөлдәрәп қалсун.
|
Psal
|
KorHKJV
|
68:26 |
이스라엘의 근원에서 나온 너희는 회중들 가운데 계신 하나님 곧 주를 찬송할지어다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
68:26 |
"На сабору благосиљајте Господа Бога, који сте из извора Израиљева!"
|
Psal
|
Wycliffe
|
68:26 |
The habitacioun of hem be maad forsakun; and `noon be that dwelle in the tabernaclis of hem.
|
Psal
|
Mal1910
|
68:26 |
യിസ്രായേലിന്റെ ഉറവിൽനിന്നുള്ളോരേ, സഭായോഗങ്ങളിൽ നിങ്ങൾ കൎത്താവായ ദൈവത്തെ വാഴ്ത്തുവിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
68:26 |
이스라엘의 근원에서 나온 너희여 대회 중에서 하나님 곧 주를 송축할지어다
|
Psal
|
Azeri
|
68:26 |
"سئز، اي ائسرايئل چشمهسئندن اولانلار، مجلئسلرئنئزده تارييا، ربّه حمد اوخويون!"
|
Psal
|
KLV
|
68:26 |
“ ghurmoH joH'a' Daq the congregations, 'ach the joH Daq the yej vo' Israel!”
|
Psal
|
ItaDio
|
68:26 |
Benedite Iddio nelle raunanze; Benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele.
|
Psal
|
RusSynod
|
68:26 |
жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
|
Psal
|
CSlEliza
|
68:26 |
Да будет двор их пуст, и в жилищих их да не будет живый.
|
Psal
|
ABPGRK
|
68:26 |
εν εκκλησίαις ευλογείτε τον θεόν τον κύριον εκ πηγών Ισραήλ
|
Psal
|
FreBBB
|
68:26 |
Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, vous, descendants d'Israël !
|
Psal
|
LinVB
|
68:26 |
Bayembi liboso, bato ba miziki nsima, o kati ya bango bilenge basi bazali kobete mbonda.
|
Psal
|
BurCBCM
|
68:26 |
ကြီးမားသော လူအစုအဝေး၌ ဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။ အစ္စရာအဲလ်အမျိုးအနွယ်တို့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
68:26 |
Elől mentek énekesek, azután hárfások, dobverő leányzók közepette.
|
Psal
|
ChiUnL
|
68:26 |
以色列之源所出者、當在諸會中、頌主上帝兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
68:26 |
Hỡi những người có nguồn gốc Y-sơ-ra-ên,Từ giữa hội chúng lớn, hãy ca ngợi Đức Chúa Trời, là CHÚA.
|
Psal
|
LXX
|
68:26 |
γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτῶν ἠρημωμένη καὶ ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτῶν μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν
|
Psal
|
CebPinad
|
68:26 |
Da gon ninyo ang Dios sulod sa mga katilingban, Bisan ang Ginoo, kamo nga anaa sa tuboran sa Israel.
|
Psal
|
RomCor
|
68:26 |
Binecuvântaţi pe Dumnezeu în adunări, binecuvântaţi pe Domnul, cei ce vă coborâţi din Israel!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
68:26 |
“Kumwail kapinga Koht nan pokon en sapwellime aramas akan; kumwail kapinga KAUN-O, kumwail koaros me kisehn kadaudok en Seikop!”
|
Psal
|
HunUj
|
68:26 |
Elöl mentek az énekesek, hátul a hárfások, középen a doboló nők.
|
Psal
|
GerZurch
|
68:26 |
Sänger zogen voran, darnach Saitenspieler, / inmitten von Jungfrauen mit Handpauken. /
|
Psal
|
GerTafel
|
68:26 |
Voran ziehen die Sänger, danach die Saitenspieler in paukender Jungfrauen Mitte.
|
Psal
|
PorAR
|
68:26 |
Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
|
Psal
|
DutSVVA
|
68:26 |
[068:27] Looft God in de gemeenten, den Heere, gij, die zijt uit den springader van Israël!
|
Psal
|
FarOPV
|
68:26 |
خدا را در جماعتها متبارک خوانید وخداوند را از چشمه اسرائیل.
|
Psal
|
Ndebele
|
68:26 |
Bongani uNkulunkulu emabandleni, iNkosi, kuvela emthonjeni kaIsrayeli.
|
Psal
|
PorBLivr
|
68:26 |
Bendizei a Deus nas congregações; bendizei ao SENHOR, desde a fonte de Israel.
|
Psal
|
SloStrit
|
68:26 |
Šli so spredaj pevci, potem godci; med deklicami, ki so bíle na tambure.
|
Psal
|
Norsk
|
68:26 |
Foran går sangere, bakefter harpespillere midt imellem jomfruer som slår på pauke.
|
Psal
|
SloChras
|
68:26 |
V zborih slavíte Boga, Gospoda, kateri ste iz vira Izraelovega!
|
Psal
|
Northern
|
68:26 |
Ey İsrailin belindən gələnlər, cəmiyyət içində Allahınız Rəbbə alqış edin.
|
Psal
|
GerElb19
|
68:26 |
"Preiset Gott, den Herrn, in den Versammlungen, die ihr aus der Quelle Israels seid!"
|
Psal
|
PohnOld
|
68:26 |
Kapinga Kot Ieowa nan momodisou kan, komail me kisan parer en Israel.
|
Psal
|
LvGluck8
|
68:26 |
Teiciet Dievu, To Kungu, draudzes sapulcē, jūs, kas no Israēla avota.
|
Psal
|
PorAlmei
|
68:26 |
Celebrae a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte d'Israel.
|
Psal
|
SloOjaca
|
68:26 |
Blagoslavljaj, zahvaljuj se in hvaležno hvali Boga v celotnih zborih, celo Gospoda, o vi, ki ste od [Jakoba], Izraelovega izvira.
|
Psal
|
ChiUn
|
68:26 |
從以色列源頭而來的,當在各會中稱頌主 神!
|
Psal
|
SweKarlX
|
68:26 |
De sångare gå framföre, der näst de spelmän, ibland pigor som slå på trummor.
|
Psal
|
FreKhan
|
68:26 |
En tête sont les chanteurs, puis viennent les joueurs d’instruments, au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
|
Psal
|
GerAlbre
|
68:26 |
Sänger schreiten voran, dann folgen Saitenspieler / Inmitten Pauken schlagender Jungfraun:
|
Psal
|
FrePGR
|
68:26 |
« En chœur bénissez Dieu, le Seigneur, vous qui sortez de la source d'Israël ! »
|
Psal
|
PorCap
|
68:26 |
Os cantores caminham à frente e os músicos atrás;no meio vão as donzelas tocando pandeiretas.
|
Psal
|
JapKougo
|
68:26 |
「大いなる集会で神をほめよ。イスラエルの源から出た者よ、主をほめまつれ」と。
|
Psal
|
GerTextb
|
68:26 |
Voran gingen Sänger, darnach Saitenspieler inmitten paukenschlagender Jungfrauen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
68:26 |
Devastada quede su casa, y no haya quien habite en sus tiendas.
|
Psal
|
Kapingam
|
68:26 |
“Goodou hagaamu-ina a God i-lodo nia dagabuli o ana daangada. Hagaamu-ina Dimaadua, goodou huogodoo go di hagadili ni Jacob!”
|
Psal
|
WLC
|
68:26 |
קִדְּמ֣וּ שָׁ֭רִים אַחַ֣ר נֹגְנִ֑ים בְּת֥וֹךְ עֲ֝לָמ֗וֹת תּוֹפֵפֽוֹת׃
|
Psal
|
LtKBB
|
68:26 |
Laiminkite Dievą susirinkimuose, Viešpatį, kurie esate iš Izraelio giminės.
|
Psal
|
Bela
|
68:26 |
селішча іхняе няхай запусьцее, і ў палатках іхніх хай ніхто ня жыве,
|
Psal
|
GerBoLut
|
68:26 |
Die Sanger gehen vorher, danach die Spielleute unter den Magden, die da pauken.
|
Psal
|
FinPR92
|
68:26 |
Laulajat kulkevat edellä, jäljessä soittajat, keskellä kulkevat neidot rumpua lyöden.
|
Psal
|
SpaRV186
|
68:26 |
Bendecíd a Dios en congregaciones: al Señor, los de el manadero de Israel.
|
Psal
|
NlCanisi
|
68:26 |
Laat hun kamp tot steppe worden, En niemand hun tenten bewonen.
|
Psal
|
GerNeUe
|
68:26 |
Voran gingen die Sänger, / danach die Saitenspieler, / umringt von Tamburin schlagenden Mädchen.
|
Psal
|
UrduGeo
|
68:26 |
”جماعتوں میں اللہ کی ستائش کرو! جتنے بھی اسرائیل کے سرچشمے سے نکلے ہوئے ہو رب کی تمجید کرو!“
|
Psal
|
AraNAV
|
68:26 |
بَارِكُوا اللهَ السَّيِّدَ فِي الْمَحَافِلِ يَانَسْلَ إِسْرَائِيلَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
68:26 |
你们要在大会中称颂 神,以色列的子孙(“以色列的子孙”原文作“从以色列的源头来的”)啊!你们要称颂耶和华。
|
Psal
|
ItaRive
|
68:26 |
Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele!
|
Psal
|
Afr1953
|
68:26 |
Vooraan gaan die sangers, daaragter die snaarspelers, tussen jongmeisies in wat die tamboeryn slaan.
|
Psal
|
RusSynod
|
68:26 |
жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
68:26 |
“जमातों में अल्लाह की सताइश करो! जितने भी इसराईल के सरचश्मे से निकले हुए हो रब की तमजीद करो!”
|
Psal
|
TurNTB
|
68:26 |
“Ey sizler, İsrail soyundan gelenler, Toplantılarınızda Tanrı'ya, RAB'be övgüler sunun!”
|
Psal
|
DutSVV
|
68:26 |
De zangers gingen voor, de speellieden achter, in het midden de trommelende maagden.
|
Psal
|
HunKNB
|
68:26 |
Elöl mennek az énekesek, utánuk a kobzosok, középen a dobverő leányok.
|
Psal
|
Maori
|
68:26 |
Whakapaingia te Atua i roto i nga whakaminenga, te Ariki hoki, e nga mea i puta mai i te matapuna o Iharaira.
|
Psal
|
HunKar
|
68:26 |
Elől mennek vala az éneklők, utánok a húrpengetők, középen a doboló leányok.
|
Psal
|
Viet
|
68:26 |
Hỡi những kẻ nguyên do nơi Y-sơ-ra-ên mà ra, trong các hội Hãy chúc tụng Ðức Chúa Trời, là Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
68:26 |
Chelokˈoni li Ka̱cuaˈ che̱junilex la̱ex aj Israel. Cheqˈuehak xlokˈal li Ka̱cuaˈ nak chˈutchˈu̱quex.
|
Psal
|
Swe1917
|
68:26 |
Främst gå sångare, harpospelare följa efter, mitt ibland unga kvinnor som slå på pukor.
|
Psal
|
CroSaric
|
68:26 |
sprijeda pjevači, za njima svirači, u sredini djevojke s bubnjićima.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
68:26 |
Ca đoàn mở lối, ban nhạc theo sau, giữa là thanh nữ khua trống nhịp nhàng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
68:26 |
Les chantres allaient devant, ensuite les joueurs d’instruments, et au milieu les jeunes filles, jouant du tambour.
|
Psal
|
FreLXX
|
68:26 |
Que leur maison des champs soit désolée, et que nul n'habite sous leur toit.
|
Psal
|
Aleppo
|
68:26 |
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות
|
Psal
|
MapM
|
68:26 |
קִדְּמ֣וּ שָׁ֭רִים אַחַ֣ר נֹגְנִ֑ים בְּת֥וֹךְ עֲ֝לָמ֗וֹת תּוֹפֵפֽוֹת׃
|
Psal
|
HebModer
|
68:26 |
במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל׃
|
Psal
|
Kaz
|
68:26 |
Тұрған мекені қаңырап бос қалсын,Шатырларында тұратын ешкім болмасын!
|
Psal
|
FreJND
|
68:26 |
Les chanteurs allaient devant, ensuite les joueurs d’instruments à cordes, au milieu des jeunes filles jouant du tambourin.
|
Psal
|
GerGruen
|
68:26 |
Vorn an der Spitze zogen Sänger, hinten Saitenspieler herund in der Mitte paukenschlagende Jungfrauen.
|
Psal
|
SloKJV
|
68:26 |
Blagoslavljajte Boga v skupnostih, celó Gospoda, iz Izraelovega studenca.
|
Psal
|
Haitian
|
68:26 |
Moun k'ap chante ap mache devan, mizisyen yo dèyè. Jenn fi yo nan mitan, y'ap bat tanbouren.
|
Psal
|
FinBibli
|
68:26 |
Kiittäkäät Herraa Jumalaa seurakunnissa, te Israelin lähteestä.
|
Psal
|
Geez
|
68:26 |
ወወደዩ ፡ ሐሞተ ፡ ውስተ ፡ መብልዕየ ፤ ወአስተዩኒ ፡ ብሒአ ፡ ለጽምእየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
68:26 |
Bendecid á Dios en congregaciones: al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
|
Psal
|
WelBeibl
|
68:26 |
“Bendithiwch Dduw yn y gynulleidfa fawr! Bendithiwch yr ARGLWYDD, bawb sy'n tarddu o ffynnon Israel.”
|
Psal
|
GerMenge
|
68:26 |
An der Spitze zogen Sänger, dahinter Saitenspieler inmitten paukenschlagender Jungfrauen:
|
Psal
|
GreVamva
|
68:26 |
Εν εκκλησίαις ευλογείτε τον Θεόν· ευλογείτε τον Κύριον, οι εκ της πηγής του Ισραήλ.
|
Psal
|
UkrOgien
|
68:26 |
Нехай їхнє село́ опусто́шене буде, хай ме́шканця в їхніх наме́тах не буде!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
68:26 |
"На сабору благосиљајте Господа Бога, који сте из извора Израиљевог!"
|
Psal
|
FreCramp
|
68:26 |
En avant sont les chanteurs, puis les musiciens, au milieu, des jeunes filles battant du tambourin.
|
Psal
|
PolUGdan
|
68:26 |
W zgromadzeniach błogosławcie Boga, Pana, wy, którzy pochodzicie ze źródła Izraela.
|
Psal
|
FreSegon
|
68:26 |
En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
|
Psal
|
SpaRV190
|
68:26 |
Bendecid á Dios en congregaciones: al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
|
Psal
|
HunRUF
|
68:26 |
Elöl mentek az énekesek, hátul a hárfások, középen a doboló nők.
|
Psal
|
FreSynod
|
68:26 |
Bénissez Dieu dans vos assemblées; Bénissez le Seigneur, vous, descendants d'Israël!
|
Psal
|
DaOT1931
|
68:26 |
Sangerne forrest, saa de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:
|
Psal
|
TpiKJPB
|
68:26 |
Yupela mas blesim God namel long ol manmeri. Yes Bikpela, na dispela i kam long as bilong wara bilong Israel.
|
Psal
|
DaOT1871
|
68:26 |
Foran gik Sangerne, bagefter de, som legede paa Strengeleg, midt imellem Pigerne, som sloge paa Tromme.
|
Psal
|
FreVulgG
|
68:26 |
Que leur demeure devienne déserte, et qu’il n’y ait personne qui habite dans leurs tentes (tabernacles).
|
Psal
|
PolGdans
|
68:26 |
Wprzód szli śpiewacy, a za nimi grający na instrumentach, a w pośrodku panienki bijąc w bębny.
|
Psal
|
JapBungo
|
68:26 |
なんぢらすべての會にて神をほめよイスラエルのみなもとより出るなんぢらよ 主をほめまつれ
|
Psal
|
GerElb18
|
68:26 |
"Preiset Gott, den Herrn, in den Versammlungen, die ihr aus der Quelle Israels seid!"
|