Psal
|
RWebster
|
68:27 |
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their counsel, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
|
Psal
|
NHEBJE
|
68:27 |
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
|
Psal
|
ABP
|
68:27 |
There Benjamin the younger is in astonishment, even the rulers of Judah, and their governors, the rulers of Zebulun, the rulers of Naphtali.
|
Psal
|
NHEBME
|
68:27 |
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
|
Psal
|
Rotherha
|
68:27 |
There, is Benjamin, the Diminutive—ruling them, The princes of Judah—their throng, The princes of Zebulun, The princes of Naphtali.
|
Psal
|
LEB
|
68:27 |
There is little Benjamin ruling them, with the princes of Judah in their throng, the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
|
Psal
|
RNKJV
|
68:27 |
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
|
Psal
|
Jubilee2
|
68:27 |
There [was] little Benjamin [as] their ruler, the princes of Judah [in] their congregation, the princes of Zebulun [and] the princes of Naphtali.
|
Psal
|
Webster
|
68:27 |
There [is] little Benjamin [with] their ruler, the princes of Judah [and] their counsel, the princes of Zebulun, [and] the princes of Naphtali.
|
Psal
|
Darby
|
68:27 |
There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
|
Psal
|
OEB
|
68:27 |
There, in front, is Benjamin the little, the princes of Judah beside them, the princes of Zebulon, princes of Naphtali.
|
Psal
|
ASV
|
68:27 |
There is little Benjamin their ruler, The princes of Judah and their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
|
Psal
|
LITV
|
68:27 |
There is little Benjamin their ruler; the leaders of Judah in their crowd, and the leaders of Zebulun, the leaders of Naphtali.
|
Psal
|
Geneva15
|
68:27 |
There was litle Beniamin with their ruler, and the princes of Iudah with their assemblie, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
|
Psal
|
CPDV
|
68:27 |
For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds.
|
Psal
|
BBE
|
68:27 |
There is little Benjamin ruling them, the chiefs of Judah and their army, the rulers of Zebulun and the rulers of Naphtali.
|
Psal
|
DRC
|
68:27 |
Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
|
Psal
|
GodsWord
|
68:27 |
Benjamin, the youngest, is leading them, next the leaders of Judah with their noisy crowds, then the leaders of Zebulun, then the leaders of Naphtali.
|
Psal
|
JPS
|
68:27 |
'Bless ye G-d in full assemblies, even the L-rd, ye that are from the fountain of Israel.'
|
Psal
|
KJVPCE
|
68:27 |
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
|
Psal
|
NETfree
|
68:27 |
There is little Benjamin, their ruler, and the princes of Judah in their robes, along with the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
|
Psal
|
AB
|
68:27 |
There is Benjamin the younger one in ecstasy, the princes of Judah their rulers, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
|
Psal
|
AFV2020
|
68:27 |
There is little Benjamin with their ruler, the leaders of Judah and their multitude, the leaders of Zebulun, and the leaders of Naphtali.
|
Psal
|
NHEB
|
68:27 |
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
|
Psal
|
OEBcth
|
68:27 |
There, in front, is Benjamin the little, the princes of Judah beside them, the princes of Zebulon, princes of Naphtali.
|
Psal
|
NETtext
|
68:27 |
There is little Benjamin, their ruler, and the princes of Judah in their robes, along with the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
|
Psal
|
UKJV
|
68:27 |
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
|
Psal
|
Noyes
|
68:27 |
Here is Benjamin, the youngest, and his leaders; The chiefs of Judah, and their band; The chiefs of Zebulon, and the chiefs of Naphtali.
|
Psal
|
KJV
|
68:27 |
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
|
Psal
|
KJVA
|
68:27 |
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
|
Psal
|
AKJV
|
68:27 |
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
|
Psal
|
RLT
|
68:27 |
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
|
Psal
|
MKJV
|
68:27 |
There is little Benjamin with their ruler, the leaders of Judah and their multitude, the leaders of Zebulun, and the leaders of Naphtali.
|
Psal
|
YLT
|
68:27 |
There is little Benjamin their ruler, Heads of Judah their defence, Heads of Zebulun--heads of Naphtali.
|
Psal
|
ACV
|
68:27 |
There is little Benjamin their ruler, the rulers of Judah and their council, the rulers of Zebulun, the rulers of Naphtali.
|
Psal
|
PorBLivr
|
68:27 |
Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles; os chefes de Judá e a congregação deles; os chefes de Zebulom, e os chefes de Nafitali.
|
Psal
|
Mg1865
|
68:27 |
Misaora an’ Andriamanitra eo amin’ ny fiangonana, eny, misaora ny Tompo, ianareo ary amin’ ny loharanon’ ny Isiraely.
|
Psal
|
FinPR
|
68:27 |
{68:28} Tuolla on Benjamin, nuorin, heitä johtaen, Juudan ruhtinaat joukkoinensa, Sebulonin ruhtinaat, Naftalin ruhtinaat.
|
Psal
|
FinRK
|
68:27 |
Kiittäkää Jumalaa seurakunnan kokouksissa, kiittäkää Herraa, te jotka olette Israelin lähteestä.
|
Psal
|
ChiSB
|
68:27 |
歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
|
Psal
|
CopSahBi
|
68:27 |
ϫⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁⲕⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲇⲓⲱⲕⲉ ⲛⲥⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲙⲕⲁϩ ⲙⲡⲉϥⲥⲁϣ
|
Psal
|
ChiUns
|
68:27 |
在那里,有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领和他们的群众,有西布伦的首领,有拿弗他利的首领。
|
Psal
|
BulVeren
|
68:27 |
Там е Вениамин, най-малкият, техният владетел, първенците на Юда, дружината им, първенците на Завулон, първенците на Нефталим.
|
Psal
|
AraSVD
|
68:27 |
هُنَاكَ بِنْيَامِينُ ٱلصَّغِيرُ مُتَسَلِّطُهُمْ، رُؤَسَاءُ يَهُوذَا جُلُّهُمْ، رُؤَسَاءُ زَبُولُونَ، رُؤَسَاءُ نَفْتَالِي.
|
Psal
|
Esperant
|
68:27 |
Tie estas Benjamen, la plej juna, ilia reganto; La princoj de Jehuda kaj iliaj amasoj; La princoj de Zebulun kaj de Naftali.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
68:27 |
นั่นมีเบนยามินผู้น้อยที่สุดนำหน้า บรรดาเจ้านายยูดาห์อยู่เป็นหมู่ใหญ่ เจ้านายแห่งเศบูลุน เจ้านายแห่งนัฟทาลี
|
Psal
|
OSHB
|
68:27 |
בְּֽ֭מַקְהֵלוֹת בָּרְכ֣וּ אֱלֹהִ֑ים יְ֝הוָ֗ה מִמְּק֥וֹר יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Psal
|
BurJudso
|
68:27 |
အစိုးရသော ဗင်္ယာမိန်ငယ်မှစ၍၊ မိမိအလုံးအရင်းနှင့်တကွ ယုဒမင်းများ၊ ဇာဗုလုန်မင်းများ နဿလိမင်းများ ပါကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
68:27 |
اول طایفهٔ بنیامین که کوچکترین طایفههاست سپس رهبران طایفهٔ یهودا با گروه خود و بعد رهبران طایفهٔ زبولون و نفتالی حرکت میکنند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
68:27 |
Wahāṅ sab se chhoṭā bhāī Binyamīn āge chal rahā hai, phir Yahūdāh ke buzurgoṅ kā purshor hujūm Zabūlūn aur Naftālī ke buzurgoṅ ke sāth chal rahā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
68:27 |
Lova Gud i församlingarna, lova Herren, ni av Israels källa!
|
Psal
|
GerSch
|
68:27 |
In den Versammlungen preiset Gott, den Herrn, ihr aus Israels Quell!
|
Psal
|
TagAngBi
|
68:27 |
Doo'y ang munting Benjamin ay siyang kanilang puno, ang mga pangulo ng Juda at ang kanilang pulong, ang mga pangulo ng Zabulon, ang mga pangulo ng Nephtali.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
68:27 |
Kiittäkää Jumalaa seurakunnan kokouksissa, kiittäkää Herraa te, jotka olette Israelin lähteestä.
|
Psal
|
Dari
|
68:27 |
قبیلۀ بنیامین که کوچکترین قبیله ها است، اولتر و رهبران قبایل یهودا، زبولون و نفتالی به دنبال شان می آیند.
|
Psal
|
SomKQA
|
68:27 |
Waxaa jooga Benyaamiin yar oo ah taliyahooda, Iyo amiirrada reer Yahuudah iyo guddigooda, Iyo amiirrada reer Sebulun iyo amiirrada reer Naftaali.
|
Psal
|
NorSMB
|
68:27 |
Lova Gud i samlingarne, lova Herren, de som er av Israels kjelda!
|
Psal
|
Alb
|
68:27 |
Ja, Beniamini, më i vogli, por udhëheqësi i tyre, princat e Judës me trupat e tyre, princat e Zabulonit, princat e Neftalit.
|
Psal
|
UyCyr
|
68:27 |
Чүнки улар техиму зиянкәшлик қилмақта Сән җазалиғанларға, Азап қошмақта Сән зәхмиләндүргәнләрниң азавиға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
68:27 |
거기에는 작은 베냐민과 그들의 치리자와 유다의 통치자들과 그들의 공회와 스불론의 통치자들과 납달리의 통치자들이 있도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
68:27 |
Ондје млади Венијамин, старјешина њихов; кнезови Јудини, владаоци њихови; кнезови Завулонови, кнезови Нефталимови.
|
Psal
|
Wycliffe
|
68:27 |
For thei pursueden hym, whom thou hast smyte; and thei addiden on the sorewe of my woundis.
|
Psal
|
Mal1910
|
68:27 |
അവിടെ അവരുടെ നായകനായ ചെറിയ ബെന്യാമീനും യെഹൂദാപ്രഭുക്കന്മാരും അവരുടെ സംഘവും സെബൂലൂൻപ്രഭുക്കന്മാരും നഫ്താലിപ്രഭുക്കന്മാരും ഉണ്ടു.
|
Psal
|
KorRV
|
68:27 |
거기는 저희 주관자 작은 베냐민과 유다의 방백과 그 무리와 스불론의 방백과 납달리의 방백이 있도다
|
Psal
|
Azeri
|
68:27 |
قاباقدا کئچئک بنيامئن، يهودانين ريئسلري و اونلارلا گلنلر، زِبولونون ريئسلري و نَفتالئنئن ريئسلري.
|
Psal
|
KLV
|
68:27 |
pa' ghaH mach Benjamin, chaj ruler, the joHHom vo' Judah, chaj council, the joHHom vo' Zebulun, je the joHHom vo' Naphtali.
|
Psal
|
ItaDio
|
68:27 |
Ivi era il piccolo Beniamino, che ha signoreggiato sopra essi; I capi di Giuda, colle loro schiere; I capi di Zabulon, i capi di Neftali.
|
Psal
|
RusSynod
|
68:27 |
ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.
|
Psal
|
CSlEliza
|
68:27 |
Зане егоже Ты поразил еси, тии погнаша, и к болезни язв моих приложиша.
|
Psal
|
ABPGRK
|
68:27 |
εκεί Βενιαμίν νεώτερος εν εκστάσει άρχοντες Ιούδα ηγεμόνες αυτών άρχοντες Ζαβουλών άρχοντες Νεφθαλί
|
Psal
|
FreBBB
|
68:27 |
C'est là que sont Benjamin, le petit, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.
|
Psal
|
LinVB
|
68:27 |
Banso lisanga bakumisi Nzambe, ye Mokonzi, liziba lya libiki lya Israel.
|
Psal
|
BurCBCM
|
68:27 |
၎င်းတို့တွင် အငယ်ဆုံးဖြစ်သော ဘင်ဂျာမင်မျိုးနွယ်စုသည် သူတို့ကိုဦးဆောင်လျက် ဂျုဒ၏ မင်းညီမင်းသားများ၊ ဇေဘုလွမ်နှင့် နက်ဖတာလီတို့၏ မင်းညီမင်းသားများ ပါဝင်ကြ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
68:27 |
Gyülekezetekben áldjátok Istent, az Urat, Izraél forrásából valók ti!
|
Psal
|
ChiUnL
|
68:27 |
在彼、小便雅憫爲其首領、有猶大之牧伯、及其羣衆、西布倫之牧伯、拿弗他利之牧伯兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
68:27 |
Kìa, Bên-gia-min, chi tộc nhỏ nhất dẫn đầu,Những người lãnh đạo Giu-đa và đoàn tùy tùng,Những người lãnh đạo Sa-bu-luân và những người lãnh đạo Nép-ta-li.
|
Psal
|
LXX
|
68:27 |
ὅτι ὃν σὺ ἐπάταξας αὐτοὶ κατεδίωξαν καὶ ἐπὶ τὸ ἄλγος τῶν τραυματιῶν σου προσέθηκαν
|
Psal
|
CebPinad
|
68:27 |
Didto anaa ang batan-ong Benjamin nga ilang punoan, Ang mga principe sa Juda ug ang ilang mga magtatambag, Ang mga principe sa Zabulon, ang mga principe sa Nephtali.
|
Psal
|
RomCor
|
68:27 |
Iată tânărul Beniamin, care stăpâneşte peste ei, căpeteniile lui Iuda şi ceata lor, căpeteniile lui Zabulon, căpeteniile lui Neftali.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
68:27 |
Keieu Pensamin, kadaudok me keieu tikitik, mwuri, kaunen Suda kan iangahki ar pwihn kan, kaunen Sepulon oh Napdali kan ahpw idawehniraildo.
|
Psal
|
HunUj
|
68:27 |
Áldjátok Istent a gyülekezetekben, az URat, akik Izráeltől származtok!
|
Psal
|
GerZurch
|
68:27 |
"In Versammlungen lobet Gott, den Herrn, / die ihr vom Quell Israels seid!" /
|
Psal
|
GerTafel
|
68:27 |
Segnet Gott in den Versammlungen, den Herrn aus dem Borne Israels.
|
Psal
|
PorAR
|
68:27 |
Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
|
Psal
|
DutSVVA
|
68:27 |
[068:28] Daar is Benjamin de kleine, die over hen heerste, de vorsten van Juda, met hun vergadering, de vorsten van Zebulon, de vorsten van Nafthali.
|
Psal
|
FarOPV
|
68:27 |
آنجاست بنیامین صغیر، حاکم ایشان و روسای یهودامحفل ایشان. روسای زبولون و روسای نفتالی.
|
Psal
|
Ndebele
|
68:27 |
Nango uBhenjamini omncinyane umbusi wabo, iziphathamandla zikaJuda, inkundla yazo, iziphathamandla zikaZebuluni, iziphathamandla zikaNafithali.
|
Psal
|
PorBLivr
|
68:27 |
Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles; os chefes de Judá e a congregação deles; os chefes de Zebulom, e os chefes de Nafitali.
|
Psal
|
SloStrit
|
68:27 |
V zborih blagoslavljajte Boga, Gospoda, kateri ste iz vira Izraelovega.
|
Psal
|
Norsk
|
68:27 |
Lov Gud i forsamlingene, lov Herren, I som er av Israels kilde!
|
Psal
|
SloChras
|
68:27 |
Tam je Benjamin, najmlajši, njih gospodar, knezi Judovi in njih krdelo, knezi Zabulonovi, knezi Neftalijevi.
|
Psal
|
Northern
|
68:27 |
Qabaqda kiçik Binyamin qəbiləsi gedir, Ardınca çoxlu Yəhuda başçıları, Ondan sonra Zevulunun, Naftalinin başçıları gəlir.
|
Psal
|
GerElb19
|
68:27 |
Da sind Benjamin, der Jüngste, ihr Herrscher, die Fürsten Judas, ihr Haufe, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphtalis.
|
Psal
|
PohnOld
|
68:27 |
Peniamin tikitik kin kakaun nan pung ar, saupeidi en Iuda iangaki sapwilim ar akan toto, saupeidi en Sepulon, o saupeidi en Naptali.
|
Psal
|
LvGluck8
|
68:27 |
Tur pār tiem valda mazais Benjamins, Jūda lielkungi ar saviem pulkiem, Zebulona lielkungi, Naftalus lielkungi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
68:27 |
Ali está o pequeno Benjamin, que domina sobre elles, os principes de Judah com o seu ajuntamento, os principes de Zabulon e os principes de Naphtali.
|
Psal
|
SloOjaca
|
68:27 |
Tukaj je majhen Benjamin na čelu [sprevoda], Judovi princi in njihovo spremstvo, Zábulonovi princi in Neftálijevi princi.
|
Psal
|
ChiUn
|
68:27 |
在那裡,有統管他們的小便雅憫,有猶大的首領和他們的群眾,有西布倫的首領,有拿弗他利的首領。
|
Psal
|
SweKarlX
|
68:27 |
Lofver Herran Gud i församlingomen, för Israels brunn.
|
Psal
|
FreKhan
|
68:27 |
"Dans vos groupes, Bénissez Dieu! Bénissez le Seigneur, vous tous, issus de la source d’Israël!
|
Psal
|
GerAlbre
|
68:27 |
"In Chören preist Elohim, / Preist Adonái, ihr aus Israels Born!"
|
Psal
|
FrePGR
|
68:27 |
Là est Benjamin le jeune, et ses chefs, les princes de Juda, et sa multitude, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
|
Psal
|
PorCap
|
68:27 |
*Bendizei a Deus nas assembleias,bendizei ao Senhor nas solenidades de Israel.
|
Psal
|
JapKougo
|
68:27 |
そこに彼らを導く年若いベニヤミンがおり、その群れの中にユダの君たちがおり、ゼブルンの君たち、ナフタリの君たちがいる。
|
Psal
|
GerTextb
|
68:27 |
“In Versammlungen preiset Gott, den Herrn, ihr vom Quell Israels.
|
Psal
|
SpaPlate
|
68:27 |
Por cuanto persiguieron a aquel que Tú heriste, aumentaron el dolor de aquel que Tú llagaste.
|
Psal
|
Kapingam
|
68:27 |
Matagidagi go Benjamin di madawaawa mulibee, ga-nomuli go nia dagi o Judah mo nadau hagabuulinga daangada, ga-nomuli go nia dagi Zebulun mo Naphtali.
|
Psal
|
WLC
|
68:27 |
בְּֽ֭מַקְהֵלוֹת בָּרְכ֣וּ אֱלֹהִ֑ים יְ֝הוָ֗ה מִמְּק֥וֹר יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Psal
|
LtKBB
|
68:27 |
Priekyje eina Benjaminas, visų jauniausias! Judo kunigaikščiai su savo būriais, Zabulono ir Neftalio kunigaikščiai.
|
Psal
|
Bela
|
68:27 |
бо, каго Ты забіў, яны яшчэ перасьледуюць, і пакуты Табою параненых памнажаюць.
|
Psal
|
GerBoLut
|
68:27 |
Lobet Gott den HERRN in den Versammlungen fur den Brunn Israels.
|
Psal
|
FinPR92
|
68:27 |
Ylistäkää juhlissanne Jumalaa, ylistäkää Herraa Israelin lähteiden äärellä!
|
Psal
|
SpaRV186
|
68:27 |
Allí estaba Ben-jamín pequeño señoreándolos; príncipes de Judá en su congregación, príncipes de Zabulón, príncipes de Neftalí.
|
Psal
|
NlCanisi
|
68:27 |
Neen, ze vervolgden nog, dien Gij hadt geslagen, En vergrootten de smarten van die door U was gewond;
|
Psal
|
GerNeUe
|
68:27 |
Preist Gott, wenn ihr euch versammelt! / Lobt Jahwe, ihr aus Israels Quell.
|
Psal
|
UrduGeo
|
68:27 |
وہاں سب سے چھوٹا بھائی بن یمین آگے چل رہا ہے، پھر یہوداہ کے بزرگوں کا پُرشور ہجوم زبولون اور نفتالی کے بزرگوں کے ساتھ چل رہا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
68:27 |
هُنَاكَ فِي طَلِيعَتِهِمْ بِنْيَامِينُ الصَّغِيرُ وَعَلَى أَثَرِهِ رُؤَسَاءُ يَهُوذَا فِي جَمَاعَتِهِمْ، ثُمَّ رُؤَسَاءُ زَبُولُونَ وَرُؤَسَاءُ نَفْتَالِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
68:27 |
在那里有微小的便雅悯领导他们;随后的,有犹大的领袖,成群结队,还有西布伦和拿弗他利的领袖。
|
Psal
|
ItaRive
|
68:27 |
Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.
|
Psal
|
Afr1953
|
68:27 |
Loof God, die Here, in die vergaderinge, julle wat is uit die fontein van Israel!
|
Psal
|
RusSynod
|
68:27 |
ибо кого Ты поразил, они еще преследуют и страдания уязвленных Тобой умножают.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
68:27 |
वहाँ सबसे छोटा भाई बिनयमीन आगे चल रहा है, फिर यहूदाह के बुज़ुर्गों का पुरशोर हुजूम ज़बूलून और नफ़ताली के बुज़ुर्गों के साथ चल रहा है।
|
Psal
|
TurNTB
|
68:27 |
Önde en küçük oymak Benyamin, Kalabalık halinde Yahuda önderleri, Zevulun ve Naftali önderleri oradalar!
|
Psal
|
DutSVV
|
68:27 |
Looft God in de gemeenten, den Heere, gij, die zijt uit den springader van Israel!
|
Psal
|
HunKNB
|
68:27 |
»Áldjátok gyülekezetekben az Úr Istent, akik Izrael forrásából származtok.«
|
Psal
|
Maori
|
68:27 |
Kei reira a Pineamine, te whakaotinga, to ratou ariki, nga rangatira o Hura, me to ratou ropu, nga rangatira o Hepurona, me nga rangatira o Napatari.
|
Psal
|
HunKar
|
68:27 |
A gyülekezetekben áldjátok az Istent, az Urat áldjátok, ti Izráel magvából valók!
|
Psal
|
Viet
|
68:27 |
Kìa, Bê-gia-min nhỏ, là kẻ cai trị chúng nó; Các quan trưởng Giu-đa, và bọn của họ; Các quan trưởng Sa-bu-lôn, và các quan trưởng Nép-ta-li.
|
Psal
|
Kekchi
|
68:27 |
Li yo̱queb chi xic chi ubej, aˈaneb li nequeˈcˈamoc be saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Benjamín. Ut chirixeb aˈan cuanqueb li nequeˈcˈamoc be saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Judá joˈ ajcuiˈ li nequeˈcˈamoc be saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj Zabulón ut joˈ ajcuiˈ li nequeˈcˈamoc be saˈ xya̱nkeb laj Neftalí.
|
Psal
|
Swe1917
|
68:27 |
Lova Gud i församlingarna, loven Herren, I av Israels brunn.
|
Psal
|
CroSaric
|
68:27 |
"U svečanim zborovima slavite Boga, slavite Jahvu, sinovi Izraelovi!"
|
Psal
|
VieLCCMN
|
68:27 |
Hãy họp nhau mà chúc tụng Thiên Chúa, chúc tụng CHÚA, hỡi dòng dõi Ít-ra-en.
|
Psal
|
FreBDM17
|
68:27 |
Bénissez Dieu dans les assemblées, bénissez le Seigneur, vous qui êtes de la source d’Israël.
|
Psal
|
FreLXX
|
68:27 |
Parce qu'ils ont persécuté celui que tu as frappé, et qu'ils ont ajouté à la douleur de mes blessures.
|
Psal
|
Aleppo
|
68:27 |
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל
|
Psal
|
MapM
|
68:27 |
בְּֽ֭מַקְהֵלוֹת בָּרְכ֣וּ אֱלֹהִ֑ים אֲ֝דֹנָ֗י מִמְּק֥וֹר יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Psal
|
HebModer
|
68:27 |
שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי׃
|
Psal
|
Kaz
|
68:27 |
Өйткені Сен соққанды олар қуғындайды,Сен жаралағанды тағы мазақтайды.
|
Psal
|
FreJND
|
68:27 |
Dans les congrégations bénissez Dieu, le Seigneur, – vous qui êtes de la source d’Israël !
|
Psal
|
GerGruen
|
68:27 |
Israel lobte seinen Gott in Chörenund mit Musik den Herrn.
|
Psal
|
SloKJV
|
68:27 |
Tam je majhen Benjamin z njihovim vladarjem, Judovi princi in njihov zbor, Zábulonovi princi in Neftálijevi princi.
|
Psal
|
Haitian
|
68:27 |
Fè lwanj Bondye nan mitan pèp la lè l' reyini. Fè lwanj li, nou tout pitit pitit Izrayèl yo!
|
Psal
|
FinBibli
|
68:27 |
Siellä hallitsee heitä vähä Benjamin, Juudan päämiehet joukkoinensa, Zebulonin päämiehet, Naphtalin päämiehet.
|
Psal
|
Geez
|
68:27 |
ለትኩኖሙ ፡ ማእዶሙ ፡ መሥገርተ ፡ በቅድሜሆሙ ፤ ወማዕገተ ፡ ዕቅፍት ፡ ለፍዳሆሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
68:27 |
Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, los príncipes de Judá en su congregación, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí.
|
Psal
|
WelBeibl
|
68:27 |
Dacw Benjamin, yr ifancaf, yn arwain; penaethiaid Jwda yn dyrfa swnllyd; penaethiaid Sabulon a Nafftali.
|
Psal
|
GerMenge
|
68:27 |
»In Versammlungen preiset Gott, den Allherrn, ihr aus Israels Born!«
|
Psal
|
GreVamva
|
68:27 |
Εκεί ήτο ο μικρός Βενιαμίν, ο αρχηγός αυτών· οι άρχοντες Ιούδα και ο λαός αυτών· οι άρχοντες Ζαβουλών και οι άρχοντες Νεφθαλί.
|
Psal
|
UkrOgien
|
68:27 |
Бо кого Ти був збив, — вони ще́ переслідують, і побі́льшують му́ки ране́ним Тобою.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
68:27 |
Онде млади Венијамин, старешина њихов; кнезови Јудини, владаоци њихови; кнезови Завулонови, кнезови Нефталимови.
|
Psal
|
FreCramp
|
68:27 |
" Bénissez Dieu dans les assemblées, le Seigneur, vous qui êtes de la source d'Israël. "
|
Psal
|
PolUGdan
|
68:27 |
Tam jest mały Beniamin, który im przewodzi, władcy Judy i ich hufce, władcy Zebulona i władcy Neftalego.
|
Psal
|
FreSegon
|
68:27 |
Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d'Israël!
|
Psal
|
SpaRV190
|
68:27 |
Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, los príncipes de Judá en su congregación, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí.
|
Psal
|
HunRUF
|
68:27 |
Áldjátok Istent a gyülekezetekben, az Urat, akik Izráeltől származtok!
|
Psal
|
FreSynod
|
68:27 |
Voici Benjamin, le plus jeune, qui marche en tête; Puis, les princes de Juda et leur troupe. Les princes de Zabulon et les princes de Nephthali.
|
Psal
|
DaOT1931
|
68:27 |
»Lover Gud i Festforsamlinger, Herren, I af Israels Kilde!«
|
Psal
|
TpiKJPB
|
68:27 |
Liklik Benjamin i stap wantaim hetman bilong ol. Ol hetman bilong Juda i stap wantaim lain manmeri bilong ol. Ol hetman bilong Sebyulan, na ol hetman bilong Naptalai i stap.
|
Psal
|
DaOT1871
|
68:27 |
Lover Gud i Forsamlingerne; lover Herren, I, som ere af Israels Kilde!
|
Psal
|
FreVulgG
|
68:27 |
Parce qu’ils ont persécuté celui que vous avez frappé, et qu’ils ont ajouté à la douleur de mes blessures.
|
Psal
|
PolGdans
|
68:27 |
W zgromadzeniach błogosławcie Bogu, błogosławcie Panu, którzyście z narodu Izraelskiego. Tu niech będzie Benjamin maluczki, który ich opanował;
|
Psal
|
JapBungo
|
68:27 |
彼處にかれらを統るとしわかきベニヤミンあり ユダの諸侯とその群衆とありまたゼブルンのきみたちナフタリの諸侯あり
|
Psal
|
GerElb18
|
68:27 |
Da sind Benjamin, der Jüngste, ihr Herrscher, die Fürsten Judas, ihr Haufe, die Fürsten Sebulons, die Fürsten Naphtalis.
|