Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 68:32  Sing to God, ye kingdoms of the earth; O sing praises to the Lord; Selah:
Psal NHEBJE 68:32  Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
Psal ABP 68:32  O kingdoms of the earth, sing to God! Strum to the lord! PAUSE.
Psal NHEBME 68:32  Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
Psal Rotherha 68:32  Ye kingdoms of the earth, sing unto God, Praise in song Adonay. [Selah.]
Psal LEB 68:32  O kingdoms of the earth, sing to God; sing praise to the Lord, Selah
Psal RNKJV 68:32  Sing unto Elohim, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the יהוה; Selah:
Psal Jubilee2 68:32  Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord Selah:
Psal Webster 68:32  Sing to God, ye kingdoms of the earth; O sing praises [to] the Lord; Selah:
Psal Darby 68:32  Ye kingdoms of the earth, sing untoGod; sing psalms of the Lord, (Selah,)
Psal OEB 68:32  Sing to God, O you kingdoms of earth, make melody to the Lord. (Selah)
Psal ASV 68:32  Sing unto God, ye kingdoms of the earth; Oh sing praises unto the Lord; [Selah
Psal LITV 68:32  Sing to God, kingdoms of the earth, praises to the Lord. Selah.
Psal Geneva15 68:32  Sing vnto God, O yee kingdomes of the earth: sing praise vnto the Lord, (Selah)
Psal CPDV 68:32  And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs.
Psal BBE 68:32  Make songs to God, you kingdoms of the earth; O make songs of praise to the Lord; (Selah.)
Psal DRC 68:32  And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
Psal GodsWord 68:32  You kingdoms of the world, sing to God. Make music to praise the Lord. Selah
Psal JPS 68:32  Nobles shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands unto G-d.
Psal KJVPCE 68:32  Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
Psal NETfree 68:32  O kingdoms of the earth, sing to God! Sing praises to the Lord, (Selah)
Psal AB 68:32  Sing to God, you kingdoms of the earth; sing psalms to the Lord. Pause.
Psal AFV2020 68:32  Sing unto God, you kingdoms of the earth; O sing praises unto the LORD. Selah.
Psal NHEB 68:32  Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
Psal OEBcth 68:32  Sing to God, O you kingdoms of earth, make melody to the Lord. (Selah)
Psal NETtext 68:32  O kingdoms of the earth, sing to God! Sing praises to the Lord, (Selah)
Psal UKJV 68:32  Sing unto God, all of you kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
Psal Noyes 68:32  Ye kingdoms of the earth, sing unto God; Sing praises to Jehovah;
Psal KJV 68:32  Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
Psal KJVA 68:32  Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
Psal AKJV 68:32  Sing to God, you kingdoms of the earth; O sing praises to the Lord; Selah:
Psal RLT 68:32  Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
Psal MKJV 68:32  Sing to God, you kingdoms of the earth; O sing praises to the Lord. Selah.
Psal YLT 68:32  Kingdoms of the earth, sing ye to God, Praise ye the Lord. Selah.
Psal ACV 68:32  Sing to God, ye kingdoms of the earth. O sing praises to the Lord (Selah),
Psal VulgSist 68:32  Et placebit Deo super vitulum novellum: cornua producentem et ungulas.
Psal VulgCont 68:32  Et placebit Deo super vitulum novellum: cornua producentem et ungulas.
Psal Vulgate 68:32  et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas et placebit Domino super vitulum novellum cornua efferentem et ungulas
Psal VulgHetz 68:32  Et placebit Deo super vitulum novellum: cornua producentem et ungulas.
Psal VulgClem 68:32  et placebit Deo super vitulum novellum, cornua producentem et ungulas.
Psal Vulgate_ 68:32  et placebit Domino super vitulum novellum cornua efferentem et ungulas
Psal CzeBKR 68:32  Království země zpívejte Bohu, žalmy zpívejte Pánu, Sélah,
Psal CzeB21 68:32  Vznešení vyslanci ať přijdou z Egypta, Habeš ať přispěchá Bohu se vzdát!
Psal CzeCEP 68:32  Ať přijdou egyptští velmožové, ať Kúš vztáhne ruce vstříc Bohu.
Psal CzeCSP 68:32  Přijdou vyslanci z Egypta, Kúš vztáhne ruce k Bohu.
Psal PorBLivr 68:32  Reinos da terra, cantai a Deus; cantai louvores ao Senhor. (Selá)
Psal Mg1865 68:32  Ho avy ny tremalahin’ i Egypta; Etiopia halaky hananty tanana amin’ Andriamanitra.
Psal FinPR 68:32  {68:33} Te maan valtakunnat, laulakaa Jumalalle, veisatkaa Herran kiitosta, -Sela-
Psal FinRK 68:32  Mahtavat saapuvat Egyptistä, Kuus kiiruhtaa ojentamaan käsiään Jumalan puoleen.
Psal ChiSB 68:32  願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
Psal CopSahBi 68:32  ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲣⲁⲛⲁϥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲟⲩⲙⲁⲥⲉ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲉϥⲛⲉϫⲧⲁⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲓⲉⲓⲃ
Psal ChiUns 68:32  世上的列国啊,你们要向 神歌唱;愿你们歌颂主!
Psal BulVeren 68:32  Пейте на Бога, земни царства, пейте псалми на Господа,(Села.)
Psal AraSVD 68:32  يَا مَمَالِكَ ٱلْأَرْضِ غَنُّوا لِلهِ. رَنِّمُوا لِلسَّيِّدِ. سِلَاهْ.
Psal Esperant 68:32  Regnoj de la tero, kantu al Dio, Muziku al mia Sinjoro, Sela.
Psal ThaiKJV 68:32  โอ บรรดาอาณาจักรแห่งแผ่นดินโลกเอ๋ย จงร้องเพลงถวายพระเจ้า จงร้องเพลงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า เซลาห์
Psal OSHB 68:32  יֶאֱתָ֣יוּ חַ֭שְׁמַנִּים מִנִּ֣י מִצְרָ֑יִם כּ֥וּשׁ תָּרִ֥יץ יָ֝דָ֗יו לֵאלֹהִֽים׃
Psal BurJudso 68:32  မြေကြီးနိုင်ငံတို့၊ ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်၌ သီချင်းဆိုကြလော့။
Psal FarTPV 68:32  ای کشورهای جهان، برای خدا سرود شکرگزاری بخوانید و برای خداوند بسرایید.
Psal UrduGeoR 68:32  Ai duniyā kī saltanato, Allāh kī tāzīm meṅ gīt gāo! Rab kī madahsarāī karo (Silāh)
Psal SweFolk 68:32  Sändebud ska komma från Egypten, Nubien ska skynda att sträcka sina händer till Gud.
Psal GerSch 68:32  Vornehme aus Ägypten werden kommen, Mohrenland wird eilends seine Hände nach Gott ausstrecken.
Psal TagAngBi 68:32  Magsiawit kayo sa Dios, kayong mga kaharian sa lupa; Oh magsiawit kayo ng mga pagpuri sa Panginoon.
Psal FinSTLK2 68:32  Mahtavat saapuvat Egyptistä ja Kuus kiirehtii ojentamaan käsiään Jumalan puoleen.
Psal Dari 68:32  ای ممالک جهان برای خدا سرود بخوانید. برای خداوند سرود ستایش بسرائید.
Psal SomKQA 68:32  Boqortooyooyinka dhulkow, Ilaah u gabya, Ammaan ugu gabya Sayidka,(Selaah)
Psal NorSMB 68:32  Velduge menner skal koma frå Egyptarland, Ætiopia skal skunda seg og retta henderne ut til Gud.
Psal Alb 68:32  O mbretëri të tokës, këndojini Perëndisë; këndojini lavde Zotit, (Sela)
Psal UyCyr 68:32  Бундақ қилиш Сени хурсән қилар, Бу Саңа өкүз тәғдим қилғандин әвзәлдур, Мүңгүзлүк вә туяқлиқ буқилардинму әладур.
Psal KorHKJV 68:32  땅의 왕국들아, 너희는 하나님께 노래하라. 오 노래로 주를 찬양할지어다. 셀라.
Psal SrKDIjek 68:32  Царства земаљска, појте Богу, попијевајте Господу,
Psal Wycliffe 68:32  And it schal plese God more than a newe calf; bryngynge forth hornes and clees.
Psal Mal1910 68:32  ഭൂമിയിലെ രാജ്യങ്ങളെ ദൈവത്തിന്നു പാട്ടുപാടുവിൻ; കൎത്താവിന്നു കീൎത്തനം ചെയ്‌വിൻ.സേലാ.
Psal KorRV 68:32  땅의 열방들아 하나님께 노래하고 주께 찬송할지어다(셀라)
Psal Azeri 68:32  اي ير اوزونون مملکتلري، تارييا نغمه اوخويون، پروردئگارا پرستئش نغمه‌سي اوخويون. سِلا
Psal KLV 68:32  bom Daq joH'a', SoH kingdoms vo' the tera'! bom praises Daq the joH! Selah.
Psal ItaDio 68:32  O regni della terra, cantate a Dio; Salmeggiate al Signore; Sela.
Psal RusSynod 68:32  и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
Psal CSlEliza 68:32  и угодно будет Богу паче телца юна, роги износяща и пазнокти.
Psal ABPGRK 68:32  αι βασιλείαι της γης άσατε τω θεώ ψάλατε τω κυρίω διάψαλμα
Psal FreBBB 68:32  Royaumes de la terre, chantez à Dieu ; Psalmodiez au Seigneur, (Jeu d'instruments.)
Psal LinVB 68:32  Bato banene bakouta o Ezipeti, bato ba Etiópia bakotandela Nzambe maboko.
Psal BurCBCM 68:32  ကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်ရှိ နိုင်ငံအပေါင်းတို့၊ ဘုရားသခင်အား သီဆိုကျူးအေးကြလော့။ ထာ၀ရဘုရားသခင်အား ထောမနာပြုကြလော့။-
Psal HunIMIT 68:32  Eljönnek főurak Egyiptomból, Kús sietve terjeszti kezeit Istenhez.
Psal ChiUnL 68:32  地上諸國、其向上帝謳歌、歌頌乎主、
Psal VietNVB 68:32  Hỡi các vương quốc trên đất, hãy hát mừng Đức Chúa Trời,Hãy ca ngợi Chúa.Sê-la
Psal LXX 68:32  καὶ ἀρέσει τῷ θεῷ ὑπὲρ μόσχον νέον κέρατα ἐκφέροντα καὶ ὁπλάς
Psal CebPinad 68:32  Pag-awit kamo ngadto sa Dios, kamong mga gingharian sa yuta: Oh pag-awit kamo ug mga pagdayeg ngadto sa Ginoo; (Selah)
Psal RomCor 68:32  Cântaţi lui Dumnezeu, împărăţiile pământului, şi lăudaţi pe Domnul!
Psal Pohnpeia 68:32  Kumwail wehi kan en sampah, kumwail kouliong Koht, kumwail kokoul kapikapinga Kaun-o,
Psal HunUj 68:32  Egyiptomból követek jönnek, az etiópok Istenhez emelik kezüket.
Psal GerZurch 68:32  Mit Salböl aus Ägypten werden sie kommen; / Äthiopien wird eilends seine Gaben vor Gott bringen. / (a) Jes 19:21; 45:14
Psal GerTafel 68:32  Es werden Fette kommen aus Ägypten. Zu Gott wird eilig Kusch seine Hände erheben.
Psal PorAR 68:32  Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
Psal DutSVVA 68:32  [068:33] Gij koninkrijken der aarde, zingt Gode; psalmzingt den Heere! Sela.
Psal FarOPV 68:32  ‌ای ممالک جهان برای خدا سرود بخوانید. برای خداوند سرود بخوانید، سلاه.
Psal Ndebele 68:32  Mibuso yomhlaba, hlabelelani kuNkulunkulu, lihlabelele indumiso eNkosini. Sela*.
Psal PorBLivr 68:32  Reinos da terra, cantai a Deus; cantai louvores ao Senhor. (Selá)
Psal SloStrit 68:32  Pridejo naj velikaši iz Egipta, Etiopija naj hitro pošlje rok svojih dar Bogu.
Psal Norsk 68:32  Veldige menn skal komme fra Egypten, Etiopia skal i hast utrekke sine hender til Gud.
Psal SloChras 68:32  Kraljestva zemlje, pojte Bogu, psalme prepevajte Gospodu, (Sela)
Psal Northern 68:32  Ey dünya ölkələri, Allaha ilahi söyləyin. Xudavəndi tərənnüm edin, Sela
Psal GerElb19 68:32  Ihr Königreiche der Erde, singet Gott, besinget den Herrn, (Sela.)
Psal PohnOld 68:32  Komail wei kan nin sappa kauli ong Kot, kakaul o kapinga Ieowa. Sela.
Psal LvGluck8 68:32  Jūs pasaules valstis, dziediet Dievam, dziediet Tam Kungam, (Sela.)
Psal PorAlmei 68:32  Reinos da terra, cantae a Deus, cantae louvores ao Senhor (Selah),
Psal SloOjaca 68:32  Pojte Bogu, o kraljestva zemlje, pojte hvalnice Gospodu!
Psal ChiUn 68:32  世上的列國啊,你們要向 神歌唱;願你們歌頌主!
Psal SweKarlX 68:32  De Förstar utur Egypten skola komma; Ethiopien skall utsträcka sina händer till Gud.
Psal FreKhan 68:32  De grands personnages arrivent de l’Egypte; l’Ethiopie tend avidement ses mains vers Dieu.
Psal GerAlbre 68:32  Aus Ägypten werden Gesandte kommen, / Kusch eilt her und bringt Elohim seine Gaben.
Psal FrePGR 68:32  Royaumes de la terre, élevez à Dieu vos cantiques, par vos concerts célébrez le Seigneur, (Pause)
Psal PorCap 68:32  *Do Egito chegarão ricos presentese a Etiópia estenderá, veloz, as mãos para Deus.
Psal JapKougo 68:32  地のもろもろの国よ、神にむかって歌え、主をほめうたえ。[セラ
Psal GerTextb 68:32  Es kommen Boten aus Ägypten, Kusch läßt seine Hände zu Gott eilen.
Psal Kapingam 68:32  Goodou go nia henua llauehe huogodoo o henuailala, daahili ang-gi God, daahili hagaamu-ina di Tagi,
Psal SpaPlate 68:32  y agradará a Yahvé más que un toro, más que un novillo con sus cuernos y pezuñas.
Psal WLC 68:32  יֶאֱתָ֣יוּ חַ֭שְׁמַנִּים מִנִּ֣י מִצְרָ֑יִם כּ֥וּשׁ תָּרִ֥יץ יָ֝דָ֗יו לֵאלֹהִֽים׃
Psal LtKBB 68:32  Pasaulio karalystės, giedokite Dievui, giedokite gyrių Viešpačiui!
Psal Bela 68:32  і будзе гэта даспадобы Госпаду болей, чым вол, чым цяля з рагамі і з капытамі.
Psal GerBoLut 68:32  Die Fursten aus Agypten werden kommen, Mohrenland wird seine Hande ausstrecken zu Gott.
Psal FinPR92 68:32  Tuokoot muukalaiset lahjaksi Egyptin vaskea, Nubia kohottakoon kätensä Jumalan puoleen.
Psal SpaRV186 68:32  Reinos de la tierra cantád a Dios; cantád al Señor; Selah;
Psal NlCanisi 68:32  Dit zal Jahweh meer aangenaam zijn dan stieren, Meer dan varren met horens en hoeven.
Psal GerNeUe 68:32  Aus Ägypten werden Gesandte kommen, / Nubien streckt seine Hände zu Gott aus.
Psal UrduGeo 68:32  اے دنیا کی سلطنتو، اللہ کی تعظیم میں گیت گاؤ! رب کی مدح سرائی کرو (سِلاہ)
Psal AraNAV 68:32  يَامَمَالِكَ الأَرْضِ غَنُّوا للهِ. رَنِّمُوا لِلسَّيِّدِ،
Psal ChiNCVs 68:32  地上的万国啊!你们要歌颂 神,你们要颂扬主。(细拉)
Psal ItaRive 68:32  O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, Sela.
Psal Afr1953 68:32  Edeles sal uit Egipte kom, Kus sal haastig sy hande uitsteek na God.
Psal RusSynod 68:32  и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
Psal UrduGeoD 68:32  ऐ दुनिया की सलतनतो, अल्लाह की ताज़ीम में गीत गाओ! रब की मद्हसराई करो (सिलाह)
Psal TurNTB 68:32  Ey yeryüzünün krallıkları, Tanrı'ya ezgiler söyleyin, İlahilerle övün Rab'bi, Sela
Psal DutSVV 68:32  Prinselijke gezanten zullen komen uit Egypte; Morenland zal zich haasten zijn handen tot God uit te strekken.
Psal HunKNB 68:32  Hadd jöjjenek ide Egyiptom nagyjai, Etiópia sietve emelje kezét Istenhez.
Psal Maori 68:32  Waiata ki te Atua, e nga rangatiratanga o te whenua: himene ki te Ariki: (Hera.
Psal HunKar 68:32  Eljőnek majd a főemberek Égyiptomból; Szerecsenország hamar kinyujtja kezeit Istenhez.
Psal Viet 68:32  Hỡi các nước của đất, hãy hát xướng cho Ðức Chúa Trời; Khá hát ngợi khen Chúa,
Psal Kekchi 68:32  La̱ex li cuanquex saˈ e̱cuanquil saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ, chexbicha̱nk. Chexbicha̱nk re xqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ.
Psal Swe1917 68:32  De mäktige skola komma hit från Egypten, Etiopien skall skynda hit till Gud, med gåvor i händerna.
Psal CroSaric 68:32  Nek' dođu velikani iz Egipta, Etiopija nek' pruži ruke Bogu!
Psal VieLCCMN 68:32  Hàng vương giả sẽ từ Ai-cập đến, còn xứ Cút sẽ dang tay cầu khẩn Chúa Trời.
Psal FreBDM17 68:32  De grands Seigneurs viendront d’Egypte ; Cus se hâtera d’étendre ses mains vers Dieu.
Psal FreLXX 68:32  Et cela plaira à Dieu, plus qu'un jeune veau montrant des ongles et des cornes.
Psal Aleppo 68:32    יאתיו חשמנים מני מצרים    כוש תריץ ידיו לאלהים
Psal MapM 68:32  יֶאֱתָ֣יוּ חַ֭שְׁמַנִּים מִנִּ֣י מִצְרָ֑יִם כּ֥וּשׁ תָּרִ֥יץ יָ֝דָ֗יו לֵאלֹהִֽים׃
Psal HebModer 68:32  ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה׃
Psal Kaz 68:32  Көбірек ұнатады мұны ЖаратқанҚұрбандық мүйізді ірі қарадан.
Psal FreJND 68:32  Des grands viendront d’Égypte ; Cush s’empressera d’étendre ses mains vers Dieu.
Psal GerGruen 68:32  Gesandte sollen aus Ägypten kommen;zu Gott soll seine Hände Äthiopien ausstrecken!
Psal SloKJV 68:32  Prepevajte Bogu, ve, zemeljska kraljestva, oh prepevajte hvalnice Gospodu,
Psal Haitian 68:32  Grannèg ap soti nan peyi Lejip, moun peyi Letiopi ap louvri bra yo pou lapriyè Bondye.
Psal FinBibli 68:32  Te maan valtakunnat, veisatkaat Jumalalle, veisatkaat kiitosta Herralle, Sela!
Psal Geez 68:32  ወስኮሙ ፡ ጌጋየ ፡ በዲበ ፡ ጌጋዮሙ ፤ ወኢይባኡ ፡ በጽድቅከ ።
Psal SpaRV 68:32  Reinos de la tierra, cantad á Dios, cantad al Señor (Selah);
Psal WelBeibl 68:32  Canwch i Dduw, chi wledydd y byd! Canwch fawl i'r ARGLWYDD. Saib
Psal GerMenge 68:32  Kommen werden die Edlen aus Ägypten, Äthiopien eilt mit vollen Händen Gott entgegen.
Psal GreVamva 68:32  Αι βασιλείαι της γης, ψάλλετε εις τον Θεόν, ψαλμωδείτε εις τον Κύριον· Διάψαλμα·
Psal UkrOgien 68:32  І буде для Господа краща вона від вола́, від бика, що ро́ги він має, що копи́та роздво́єні має.
Psal FreCramp 68:32  Que les grands viennent de l'Egypte, que l'Ethiopie s'empresse de tendre les mains vers Dieu.
Psal SrKDEkav 68:32  Царства земаљска, појте Богу, попевајте Господу,
Psal PolUGdan 68:32  Śpiewajcie Bogu, królestwa ziemi, wysławiajcie Pana. Sela.
Psal FreSegon 68:32  Des grands viennent de l'Égypte; L'Éthiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
Psal SpaRV190 68:32  Reinos de la tierra, cantad á Dios, cantad al Señor (Selah);
Psal HunRUF 68:32  Egyiptomból követek jönnek, az etiópok Istenhez emelik kezüket.
Psal FreSynod 68:32  Royaumes de la terre, chantez un cantique à la gloire de Dieu! Pause Chantez en l'honneur du Seigneur,
Psal DaOT1931 68:32  De kommer med Olie fra Ægypten, Ætioperne iler til Gud med fulde Hænder.
Psal TpiKJPB 68:32  ¶ Yupela ol kingdom bilong dispela graun, yupela i mas singim song long God. O, yupela i mas singim ol song bilong litimapim nem bilong Bikpela. Sela.
Psal DaOT1871 68:32  Fyrster skulle komme fra Ægypten; Morland skal hastelig udstrække sine Hænder til Gud.
Psal FreVulgG 68:32  et ce sera plus agréable à Dieu que le jeune veau, à qui poussent les (ses) cornes et les (ses) ongles.
Psal PolGdans 68:32  Przyjdąć zacni książęta z Egiptu: Murzyńska ziemia pospieszy się wyciągnąć ręce swe do Boga.
Psal JapBungo 68:32  地のもろもろのくによ神のまへにうたへ主をほめうたへ セラ
Psal GerElb18 68:32  Ihr Königreiche der Erde, singet Gott, besinget den Herrn,