Psal
|
RWebster
|
68:34 |
Ascribe ye strength to God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
|
Psal
|
NHEBJE
|
68:34 |
Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
|
Psal
|
ABP
|
68:34 |
Give glory to God! [2is over 3Israel 1his majesty], and his power is in the clouds.
|
Psal
|
NHEBME
|
68:34 |
Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
|
Psal
|
Rotherha
|
68:34 |
Ascribe ye strength unto God,—Over Israel, is his majesty, And his strength, in the skies. To be revered is God, for his sanctuary,—
|
Psal
|
LEB
|
68:34 |
Ascribe strength to God. His majesty is over Israel, and his strength is in the clouds.
|
Psal
|
RNKJV
|
68:34 |
Ascribe ye strength unto Elohim: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
|
Psal
|
Jubilee2
|
68:34 |
Ascribe ye strength unto God; his excellency [is] over Israel, and his strength [is] in the clouds.
|
Psal
|
Webster
|
68:34 |
Ascribe ye strength to God: his excellence [is] over Israel, and his strength [is] in the clouds.
|
Psal
|
Darby
|
68:34 |
Ascribe ye strength untoGod: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
|
Psal
|
OEB
|
68:34 |
Ascribe strength to the God over Israel, whose strength and majesty live in the skies.
|
Psal
|
ASV
|
68:34 |
Ascribe ye strength unto God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies.
|
Psal
|
LITV
|
68:34 |
Ascribe strength to God over Israel; His majesty and His strength in the skies.
|
Psal
|
Geneva15
|
68:34 |
Ascribe the power to God: for his maiestie is vpon Israel, and his strength is in the cloudes.
|
Psal
|
CPDV
|
68:34 |
For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners.
|
Psal
|
BBE
|
68:34 |
Make clear that strength is God's: he is lifted up over Israel, and his power is in the clouds.
|
Psal
|
DRC
|
68:34 |
For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.
|
Psal
|
GodsWord
|
68:34 |
Acknowledge the power of God. His majesty is over Israel, and his power is in the skies.
|
Psal
|
JPS
|
68:34 |
To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice.
|
Psal
|
KJVPCE
|
68:34 |
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
|
Psal
|
NETfree
|
68:34 |
Acknowledge God's power, his sovereignty over Israel, and the power he reveals in the skies!
|
Psal
|
AB
|
68:34 |
Give glory to God: His excellency is over Israel, and His power is in the clouds.
|
Psal
|
AFV2020
|
68:34 |
34 Ascribe power to God: His majesty is over Israel, and His strength is in the clouds.
|
Psal
|
NHEB
|
68:34 |
Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
|
Psal
|
OEBcth
|
68:34 |
Ascribe strength to the God over Israel, whose strength and majesty live in the skies.
|
Psal
|
NETtext
|
68:34 |
Acknowledge God's power, his sovereignty over Israel, and the power he reveals in the skies!
|
Psal
|
UKJV
|
68:34 |
Ascribe all of you strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
|
Psal
|
Noyes
|
68:34 |
Give glory to God, Whose majesty is in Israel, and whose might is in the clouds!
|
Psal
|
KJV
|
68:34 |
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
|
Psal
|
KJVA
|
68:34 |
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
|
Psal
|
AKJV
|
68:34 |
Ascribe you strength to God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
|
Psal
|
RLT
|
68:34 |
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
|
Psal
|
MKJV
|
68:34 |
Give strength to God over Israel; His majesty and His strength in the skies.
|
Psal
|
YLT
|
68:34 |
Ascribe ye strength to God, Over Israel is His excellency, and His strength in the clouds.
|
Psal
|
ACV
|
68:34 |
Ascribe ye strength to God. His excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
|
Psal
|
PorBLivr
|
68:34 |
Reconhecei o poder de Deus; sobre Israel está sua exaltação, e sua força está nas altas nuvens.
|
Psal
|
Mg1865
|
68:34 |
Ilay mitaingina ny lanitry ny lanitra izay hatry ny fahagola; Indro, mamoaka ny feony Izy, dia feo mahery.
|
Psal
|
FinPR
|
68:34 |
{68:35} Antakaa väkevyys Jumalalle! Hänen herrautensa on Israelin yllä ja hänen voimansa pilvien tasalla.
|
Psal
|
FinRK
|
68:34 |
hänen, joka ratsastaa ikuisten taivaitten taivaassa! Katso, hän antaa äänensä kuulua, mahtavan äänen.
|
Psal
|
ChiSB
|
68:34 |
他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
|
Psal
|
CopSahBi
|
68:34 |
ϫⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛϩⲏⲕⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡϥⲥⲉϣϥ ⲛⲉⲧⲧⲟ ⲙⲡⲉⲓⲛⲉ ⲛϩⲟⲙⲛⲧ
|
Psal
|
ChiUns
|
68:34 |
你们要将能力归给 神。他的威荣在以色列之上;他的能力是在穹苍。
|
Psal
|
BulVeren
|
68:34 |
Признайте силата на Бога! Превъзходството Му е над Израил и в облаците – силата Му.
|
Psal
|
AraSVD
|
68:34 |
أَعْطُوا عِزًّا لِلهِ. عَلَى إِسْرَائِيلَ جَلَالُهُ، وَقُوَّتُهُ فِي ٱلْغَمَامِ.
|
Psal
|
Esperant
|
68:34 |
Gloru la forton de Dio! Super Izrael estas Lia majesto, Kaj Lia potenco estas en la nuboj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
68:34 |
จงถวายฤทธานุภาพแด่พระเจ้า ซึ่งความสูงส่งของพระองค์อยู่เหนืออิสราเอล และฤทธานุภาพของพระองค์อยู่ในท้องฟ้า
|
Psal
|
OSHB
|
68:34 |
לָ֭רֹכֵב בִּשְׁמֵ֣י שְׁמֵי־קֶ֑דֶם הֵ֥ן יִתֵּ֥ן בְּ֝קוֹלוֹ ק֣וֹל עֹֽז׃
|
Psal
|
BurJudso
|
68:34 |
ဘုရားသခင်သည် တန်ခိုးကြီးတော်မူသည်ဟု ဝန်ခံကြလော့။ ဣသရေလအမျိုးကို ဘုန်းတော်လွှမ်းမိုး လျက်၊ တန်ခိုးတော်လည်း မိုဃ်းတိမ်တို့တွင် ထင်ရှားလျက် ရှိသတည်း။
|
Psal
|
FarTPV
|
68:34 |
قدرت خدا را اعلام کنید. قوم اسرائیل از شکوه و جلال او برخوردار است و عظمت او در آسمانها دیده میشود.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
68:34 |
Allāh kī qudrat ko taslīm karo! Us kī azmat Isrāīl par chhāī rahtī aur us kī qudrat āsmān par hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
68:34 |
honom som drar fram över himlen, urtidens himmel. Hör, han höjer sin röst, en mäktig röst!
|
Psal
|
GerSch
|
68:34 |
dem, der einherfährt am Himmel, am uralten Himmel! Siehe, er läßt seine Stimme erschallen, seine gewaltige Stimme!
|
Psal
|
TagAngBi
|
68:34 |
Inyong isa Dios ang kalakasan: ang kaniyang karilagan ay nasa Israel, at ang kaniyang kalakasan ay nasa mga langit.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
68:34 |
hänen, joka ratsastaa ikuisten taivaitten taivaissa! Katso, hän antaa äänellään väkevän jyrinän.
|
Psal
|
Dari
|
68:34 |
او آواز خود را می دهد، آوازی که پُر قوّت است.
|
Psal
|
SomKQA
|
68:34 |
Ilaah xoog ka sheega, Waayo, sharaftiisu waxay dul joogtaa reer binu Israa'iil, Oo xooggiisuna wuxuu ku jiraa samooyinka.
|
Psal
|
NorSMB
|
68:34 |
Han som fer fram i dei eldegamle himle-himlar! Sjå, han let si røyst høyra, ei veldug røyst.
|
Psal
|
Alb
|
68:34 |
Pranoni fuqinë e Perëndisë, madhështia e tij qëndron mbi Izraelin dhe fuqia e tij është në qiejtë.
|
Psal
|
UyCyr
|
68:34 |
Чүнки Худа қулақ салар муһтаҗларниң дәртлиригә, Етиварсиз қаримас азап тартқан бәндилиригә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
68:34 |
너희는 하나님께 능력을 돌리라. 그분의 뛰어남이 이스라엘 위에 있고 그분의 능력이 구름들 속에 있도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
68:34 |
Дајте славу Богу; величанство је његово над Израиљем и сила његова на облацима.
|
Psal
|
Wycliffe
|
68:34 |
For the Lord herde pore men; and dispiside not hise boundun men.
|
Psal
|
Mal1910
|
68:34 |
ദൈവത്തിന്നു ശക്തി കൊടുപ്പിൻ; അവന്റെ മഹിമ യിസ്രായേലിന്മേലും അവന്റെ ബലം മേഘങ്ങളിലും വിളങ്ങുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
68:34 |
너희는 하나님께 능력을 돌릴지어다 그 위엄이 이스라엘 위에 있고 그 능력이 하늘에 있도다
|
Psal
|
Azeri
|
68:34 |
تارينين قودرتئني اعلان ادئن؛ اونون جلالي ائسرايئل اوستوندهدئر، اونون قودرتي گؤيلردهدئر.
|
Psal
|
KLV
|
68:34 |
Ascribe HoS Daq joH'a'! Daj excellency ghaH Dung Israel, Daj HoS ghaH Daq the chal.
|
Psal
|
ItaDio
|
68:34 |
Date gloria a Dio; La sua magnificenza è sopra Israele, e la sua gloria ne’ cieli.
|
Psal
|
RusSynod
|
68:34 |
ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
|
Psal
|
CSlEliza
|
68:34 |
Яко услыша убогия Господь, и окованныя Своя не уничижи.
|
Psal
|
ABPGRK
|
68:34 |
δότε δόξαν τω θεώ επί τον Ισραήλ η μεγαλοπρέπεια αυτού και η δύναμις αυτού εν ταις νεφέλαις
|
Psal
|
FreBBB
|
68:34 |
Donnez la force à Dieu ! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les nuées.
|
Psal
|
LinVB
|
68:34 |
oyo akotambolaka o etando ya likolo. Boyoka mongongo mwa ye, mongongo makasi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
68:34 |
ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်ကို သိမှတ်ဝန်ခံကြလော့။ ကိုယ်တော်၏ ဂုဏ်ကျက်သရေတော်သည် အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးတို့ အပေါ်တွင်လွှမ်းမိုး၍ ကိုယ်တော်၏ တန်ခိုးတော်သည်လည်း ကောင်းကင်ယံတွင်တည်ရှိ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
68:34 |
annak a ki hajt az ősrégi egek egein; íme hallatja hangját, hatalmas hangot.
|
Psal
|
ChiUnL
|
68:34 |
歸能力於上帝、其威嚴在以色列之上、其能力極於雲霄兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
68:34 |
Hãy tuyên dương uy lực cho Đức Chúa Trời,Là sự uy nghiêm Ngài trên Y-sơ-ra-ênVà uy lực Ngài trên các tầng trời.
|
Psal
|
LXX
|
68:34 |
ὅτι εἰσήκουσεν τῶν πενήτων ὁ κύριος καὶ τοὺς πεπεδημένους αὐτοῦ οὐκ ἐξουδένωσεν
|
Psal
|
CebPinad
|
68:34 |
Ipahinungod ninyo ang kalig-on ngadto sa Dios: Ang iyang pagkahalangdon anaa sa ibabaw sa Israel, Ug ang iyang gahum anaa sa kapanganuran.
|
Psal
|
RomCor
|
68:34 |
Daţi slavă lui Dumnezeu, a cărui măreţie este peste Israel şi a cărui putere este în ceruri.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
68:34 |
Kumwail kalohki manaman en Koht; sapwellime roson mi pohn Israel, sapwellime manaman mi pahnlahng.
|
Psal
|
HunUj
|
68:34 |
Száguld az egeken át, az ősi egeken át. Halld, hogyan mennydörög hatalmas hangja!
|
Psal
|
GerZurch
|
68:34 |
Ihm, der daherfährt im höchsten Himmel, dem ewigen! / Siehe, er lässt seine Stimme erschallen, eine mächtige Stimme. /
|
Psal
|
GerTafel
|
68:34 |
Ihm, Der einherfährt auf den Himmeln der Himmel der Vorzeit. Siehe, Er läßt ergehen Seine Stimme, die Stimme der Stärke.
|
Psal
|
PorAR
|
68:34 |
Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
|
Psal
|
DutSVVA
|
68:34 |
[068:35] Geeft Gode sterkte! Zijn hoogheid is over Israël, en Zijn sterkte in de bovenste wolken.
|
Psal
|
FarOPV
|
68:34 |
اینک آواز خود را میدهد آوازی که پرقوت است.
|
Psal
|
Ndebele
|
68:34 |
Phanini amandla kuNkulunkulu; ubukhosi bakhe buphezu kukaIsrayeli, lamandla akhe asemayezini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
68:34 |
Reconhecei o poder de Deus; sobre Israel está sua exaltação, e sua força está nas altas nuvens.
|
Psal
|
SloStrit
|
68:34 |
Kateri sedí v starodavnih nebés nebesih: glej, z glasom svojim daje glas krepak od sebe.
|
Psal
|
Norsk
|
68:34 |
ham som farer frem i himlenes himler, de eldgamle! Se, han lar sin røst høre, en mektig røst.
|
Psal
|
SloChras
|
68:34 |
Dajajte moč Bogu! Veličastvo njegovo je nad Izraelom in moč njegova v višavah.
|
Psal
|
Northern
|
68:34 |
Allahın qüdrətini bəyan edin, Əzəməti İsrail üzərindədir, Onun qüdrəti göylərdədir!
|
Psal
|
GerElb19
|
68:34 |
Gebet Gott Stärke! Seine Hoheit ist über Israel und seine Macht in den Wolken.
|
Psal
|
PohnOld
|
68:34 |
Komail kamelele mana en Kot! A lingan mi ren Israel, o a mana mi nan tapok kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
68:34 |
Dodiet Dievam godu! Viņa augstība ir pār Israēli, un Viņa spēks pār augstiem padebešiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
68:34 |
Dae a Deus fortaleza: a sua excellencia está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
|
Psal
|
SloOjaca
|
68:34 |
Oblast in moč pripisuj Bogu; Njegovo veličastvo je nad Izraelom in Njegova moč in mogočnost sta v ozračju.
|
Psal
|
ChiUn
|
68:34 |
你們要將能力歸給 神。他的威榮在以色列之上;他的能力是在穹蒼。
|
Psal
|
SweKarlX
|
68:34 |
Den der vistas i himmelen, allestädes af begynnelsen; si, han skall gifva sino dundre kraft.
|
Psal
|
FreKhan
|
68:34 |
Célébrez Celui qui chevauche les cieux antiques; voici qu’il fait retentir sa voix, une voix formidable.
|
Psal
|
GerAlbre
|
68:34 |
Preist ihn, der da fährt durch die Himmel, die Himmel der Urzeit! / Er läßt seine Stimme erschallen, seine mächtige Stimme.
|
Psal
|
FrePGR
|
68:34 |
Rendez l'honneur à Dieu, dont la majesté protège Israël, et dont la puissance apparaît dans les nues !
|
Psal
|
PorCap
|
68:34 |
Ele avança pelos céus eternose faz ouvir a sua voz, que é poderosa.
|
Psal
|
JapKougo
|
68:34 |
力を神に帰せよ。その威光はイスラエルの上にあり、その力は雲の中にある。
|
Psal
|
GerTextb
|
68:34 |
ihm, der im höchsten Himmel, dem uralten, einherfährt. Da läßt er seine Stimme - eine gewaltige Stimme! - erschallen.
|
Psal
|
Kapingam
|
68:34 |
Goodou hagadele-ina nia mogobuna o God, mo dono dagi be-di king i-hongo Israel, mo ono mogobuna ala i-lala di langi.
|
Psal
|
SpaPlate
|
68:34 |
Porque Yahvé escucha a los pobres, y no desprecia a sus cautivos.
|
Psal
|
WLC
|
68:34 |
לָ֭רֹכֵב בִּשְׁמֵ֣י שְׁמֵי־קֶ֑דֶם הֵ֥ן יִתֵּ֥ן בְּ֝קוֹלוֹ ק֣וֹל עֹֽז׃
|
Psal
|
LtKBB
|
68:34 |
Pripažinkite Dievo galybę. Izraelyje Jo didybė, debesyse Jo galia!
|
Psal
|
Bela
|
68:34 |
бо Гасподзь чуе ўбогіх і не пагарджае вязьнямі Сваімі.
|
Psal
|
GerBoLut
|
68:34 |
dem, der da fahrt im Himmel allenthalben von Anbeginn. Siehe, erwird seinem Donner Kraft geben.
|
Psal
|
FinPR92
|
68:34 |
Hän ajaa vaunuillaan taivaassa, ikiaikojen taivaassa. Kuulkaa, hän antaa äänensä kaikua, mahtavan äänen.
|
Psal
|
SpaRV186
|
68:34 |
Dad fortaleza a Dios: sobre Israel es su magnificencia, y su fortaleza en las nubes.
|
Psal
|
NlCanisi
|
68:34 |
Want Jahweh hoort de behoeftigen aan, En versmaadt de geknevelden niet.
|
Psal
|
GerNeUe
|
68:34 |
Der hinfährt durch die Himmel, die von Anbeginn sind. / Hört, wie mächtig seine Stimme erschallt!
|
Psal
|
UrduGeo
|
68:34 |
اللہ کی قدرت کو تسلیم کرو! اُس کی عظمت اسرائیل پر چھائی رہتی اور اُس کی قدرت آسمان پر ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
68:34 |
أَعْطُوا مَجْداً للهِ، فَهُوَ بَسَطَ جَلاَلَهُ عَلَى إِسْرَائِيلَ، وَقُوَّتَهُ فِي الْغَمَامِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
68:34 |
你们要承认能力是从 神而来的,他的威荣是在以色列之上,他的能力显于穹苍。
|
Psal
|
ItaRive
|
68:34 |
Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli.
|
Psal
|
Afr1953
|
68:34 |
Van Hom wat ry in die hoogste hemele, wat uit die voortyd is; kyk, Hy verhef sy stem, 'n magtige stem.
|
Psal
|
RusSynod
|
68:34 |
ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узниками Своими.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
68:34 |
अल्लाह की क़ुदरत को तसलीम करो! उस की अज़मत इसराईल पर छाई रहती और उस की क़ुदरत आसमान पर है।
|
Psal
|
TurNTB
|
68:34 |
Tanrı'nın gücünü tanıyın; O'nun yüceliği İsrail'in üzerinde, Gücü göklerdedir.
|
Psal
|
DutSVV
|
68:34 |
Dien, Die daar rijdt in den hemel der hemelen, Die van ouds is; ziet, Hij geeft Zijn stem, een stem der sterkte.
|
Psal
|
HunKNB
|
68:34 |
aki kezdettől fogva az egek egén trónol; Íme onnan hallatja szavát, hatalmának szavát.
|
Psal
|
Maori
|
68:34 |
Waiho te kaha i te Atua, kei runga nei i a Iharaira tana mahi rangatira: kei nga kapua hoki tona kaha.
|
Psal
|
HunKar
|
68:34 |
A ki kezdettől fogva az egek egein ül; ímé, onnét szól nagy kemény szóval.
|
Psal
|
Viet
|
68:34 |
Hãy tôn quyền năng cho Ðức Chúa Trời: Sự oai nghiêm Ngài ở trên Y-sơ-ra-ên, và quyền năng Ngài ở trong các mây.
|
Psal
|
Kekchi
|
68:34 |
Cheqˈuehak retal nak kˈaxal nim xcuanquil li Dios. Aˈan li kˈaxal nim xcuanquil saˈ e̱be̱n la̱ex aj Israel. Kˈaxal nim xcuanquil joˈ saˈ choxa joˈ saˈ ruchichˈochˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
68:34 |
honom som far fram på urtidshimlarnas himmel. Ja, där låter han höra sin röst, en mäktig röst.
|
Psal
|
CroSaric
|
68:34 |
koji se vozi po nebu, po nebu iskonskom! Čuj, glasom grmi, glasom svojim silnim:
|
Psal
|
VieLCCMN
|
68:34 |
Đấng ngự chốn cửu trùng, chốn cửu trùng thái cổ. Này Người lên tiếng, tiếng thật uy hùng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
68:34 |
Psalmodiez à celui qui est monté dans les cieux des cieux qui sont d’ancienneté ; voilà, il fait retentir de sa voix un son véhément.
|
Psal
|
FreLXX
|
68:34 |
Car le Seigneur a exaucé les indigents, et jamais n'a méprisé ceux qui sont ses captifs.
|
Psal
|
Aleppo
|
68:34 |
לרכב בשמי שמי-קדם— הן יתן בקולו קול עז
|
Psal
|
MapM
|
68:34 |
לָ֭רֹכֵב בִּשְׁמֵ֣י שְׁמֵי־קֶ֑דֶם הֵ֥ן יִתֵּ֥ן בְּ֝קוֹל֗וֹ ק֣וֹל עֹֽז׃
|
Psal
|
HebModer
|
68:34 |
תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים׃
|
Psal
|
Kaz
|
68:34 |
Өйткені Жаратқан Ие мұқтажға құлақ түреді,Тұтқын пенделерін Ол менсінбей кетпейді.
|
Psal
|
FreJND
|
68:34 |
À celui qui passe comme à cheval sur les cieux, sur les cieux d’ancienneté ! Voici, il fait retentir sa voix, une voix puissante.
|
Psal
|
GerGruen
|
68:34 |
der durch der Himmel Himmel, den uralten, fährt,der seine Stimme wieder tönen läßt, gar eine mächtige Stimme!
|
Psal
|
SloKJV
|
68:34 |
Moč pripišite Bogu, njegova odličnost je nad Izraelom in njegova moč je v oblakih.
|
Psal
|
Haitian
|
68:34 |
pou Bondye k'ap kouri chwal li nan syèl la, nan syèl ki la depi lontan lontan an. Tande jan l'ap rele, jan l'ap rele byen fò.
|
Psal
|
FinBibli
|
68:34 |
Antakaat Jumalalle voima: hänen herrautensa on Israelissa, ja hänen voimansa pilvissä.
|
Psal
|
Geez
|
68:34 |
ነዳይ ፡ ወቍሱል ፡ አነ ፤ መድኀኔ ፡ ገጽየ ፡ እግዚአብሔር ፡ ተወክፈኒ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
68:34 |
Atribuid fortaleza á Dios: sobre Israel es su magnificencia, y su poder está en los cielos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
68:34 |
Cyfaddefwch mor rymus ydy Duw! Mae e'n teyrnasu yn ei holl ysblander dros Israel, ac yn dangos ei rym yn yr awyr.
|
Psal
|
GerMenge
|
68:34 |
ihm, der einherfährt im höchsten Himmel der Urzeit! Horch! Er läßt seine Stimme erschallen, den rollenden Donner!
|
Psal
|
GreVamva
|
68:34 |
Απόδοτε το κράτος εις τον Θεόν· η μεγαλοπρέπεια αυτού είναι επί τον Ισραήλ και η δύναμις αυτού επί τους ουρανούς.
|
Psal
|
UkrOgien
|
68:34 |
бо до вбогих Госпо́дь прислуха́ється, і в'язня́ми Своїми не гордує Він!
|
Psal
|
FreCramp
|
68:34 |
Chantez à celui qui est porté sur les cieux, les cieux antiques. Voici qu'il fait entendre sa voix, voix puissante !...
|
Psal
|
SrKDEkav
|
68:34 |
Дајте славу Богу; величанство је Његово над Израиљем и сила Његова на облацима.
|
Psal
|
PolUGdan
|
68:34 |
Uznajcie moc Boga, jego majestat jest nad Izraelem i jego moc w obłokach.
|
Psal
|
FreSegon
|
68:34 |
Chantez à celui qui s'avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.
|
Psal
|
SpaRV190
|
68:34 |
Atribuid fortaleza á Dios: sobre Israel es su magnificencia, y su poder está en los cielos.
|
Psal
|
HunRUF
|
68:34 |
Száguld az egeken át, az ősi egeken át. Halld, hogyan mennydörög hatalmas hangja!
|
Psal
|
FreSynod
|
68:34 |
Rendez hommage à Dieu! Sa majesté resplendit sur Israël; sa force éclate dans les nuées.
|
Psal
|
DaOT1931
|
68:34 |
hyld ham, der farer frem paa Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
68:34 |
Yupela i mas makim strong i bilong God. Pasin king bilong Em i stap antap long Israel, na strong bilong Em i stap long ol klaut.
|
Psal
|
DaOT1871
|
68:34 |
ham, som farer i Himlenes Himle, som ere fra fordums Tid, se, han udgiver sin Røst, den mægtige Røst.
|
Psal
|
FreVulgG
|
68:34 |
car le Seigneur a exaucé les pauvres, et il n’a pas méprisé ses captifs (ceux qui sont dans les liens).
|
Psal
|
PolGdans
|
68:34 |
Temu, który jeździ na najwyższych niebiosach od wieczności; oto wydaje głos swój, głos mocy swojej.
|
Psal
|
JapBungo
|
68:34 |
なんぢらちからを神に歸せよその稜威はイスラエルの上にとどまり その大能は雲のなかにあり
|
Psal
|
GerElb18
|
68:34 |
Gebet Gott Stärke! Seine Hoheit ist über Israel und seine Macht in den Wolken.
|