Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 68:7  O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Psal NHEBJE 68:7  God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
Psal ABP 68:7  O God, in your going forth before your people in your passing over in the wilderness,
Psal NHEBME 68:7  God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
Psal Rotherha 68:7  O God! When thou camest forth before thy people, When thou didst stride through the wilderness, [Selah.]
Psal LEB 68:7  O God, when you went out before your people, when you marched through the desert, Selah
Psal RNKJV 68:7  O Elohim, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Psal Jubilee2 68:7  O God, when thou didst go forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Psal Webster 68:7  O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Psal Darby 68:7  OGod, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness — (Selah) —
Psal OEB 68:7  God, when you went in front of your people in your march through the desert, (Selah)
Psal ASV 68:7  O God, when thou wentest forth before thy people, When thou didst march through the wilderness; [Selah
Psal LITV 68:7  O God, when You marched before Your people, when You walked on through the wilderness. Selah.
Psal Geneva15 68:7  O God, when thou wentest forth before thy people: when thou wentest through the wildernesse, (Selah)
Psal CPDV 68:7  Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me.
Psal BBE 68:7  O God, when you went out before your people, wandering through the waste land; (Selah.)
Psal DRC 68:7  Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
Psal GodsWord 68:7  O God, when you went in front of your people, when you marched through the desert, Selah
Psal JPS 68:7  G-d maketh the solitary to dwell in a house; He bringeth out the prisoners into prosperity; the rebellious dwell but in a parched land.
Psal KJVPCE 68:7  O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Psal NETfree 68:7  O God, when you lead your people into battle, when you march through the desert, (Selah)
Psal AB 68:7  O God, when You went forth before Your people, when You went through the wilderness; Pause:
Psal AFV2020 68:7  O God, when You marched before Your people, You marched through the wilderness. Selah,
Psal NHEB 68:7  God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
Psal OEBcth 68:7  God, when you went in front of your people in your march through the desert, (Selah)
Psal NETtext 68:7  O God, when you lead your people into battle, when you march through the desert, (Selah)
Psal UKJV 68:7  O God, when you went forth before your people, when you did march through the wilderness; Selah:
Psal Noyes 68:7  O God! when thou didst go before thy people, When thou didst march through the wilderness. [Pause.]
Psal KJV 68:7  O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Psal KJVA 68:7  O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Psal AKJV 68:7  O God, when you went forth before your people, when you did march through the wilderness; Selah:
Psal RLT 68:7  O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Psal MKJV 68:7  O God, when You marched before Your people, when You walked through the wilderness; Selah.
Psal YLT 68:7  O God, in Thy going forth before Thy people, In Thy stepping through the wilderness, Selah.
Psal ACV 68:7  O God, when thou went forth before thy people, when thou marched through the wilderness (Selah)
Psal VulgSist 68:7  Non erubescant in me qui expectant te Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me qui quaerunt te, Deus Israel.
Psal VulgCont 68:7  Non erubescant in me qui expectant te Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israel.
Psal Vulgate 68:7  non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel non confundantur in me qui expectant te Domine Deus exercituum non confundantur in me qui quaerunt te Deus Israhel
Psal VulgHetz 68:7  Non erubescant in me qui expectant te Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israel.
Psal VulgClem 68:7  Non erubescant in me qui exspectant te, Domine, Domine virtutum ; non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israël.
Psal Vulgate_ 68:7  non confundantur in me qui expectant te Domine Deus exercituum non confundantur in me qui quaerunt te Deus Israhel
Psal CzeBKR 68:7  Bože, když jsi předcházel lid svůj, když jsi kráčel po poušti, Sélah,
Psal CzeB21 68:7  Osamělým dává Bůh rodinu, vězně vyvádí na svobodu, vzpurní však obývají pustinu.
Psal CzeCEP 68:7  Bůh, jenž osamělé usazuje v domě, vyvádí vězně k šťastnému životu; odbojníci však zůstanou ve vyprahlé zemi.
Psal CzeCSP 68:7  Bůh usazuje osamělé v domech a vězně přivádí k blahobytu. Ovšem vzpurníci zůstanou ve vyprahlé zemi.
Psal PorBLivr 68:7  Deus, quando tu saías perante teu povo, enquanto caminhavas pelo deserto (Selá),
Psal Mg1865 68:7  Andriamanitra mampitoetra an-trano izay irery tena; mamoaka ny mpifatotra ho amin’ ny fanambinana Izy; fa ny maditra hitoetra amin’ ny tany karankaina.
Psal FinPR 68:7  {68:8} Jumala, kun sinä kävit kansasi edellä, kun sinä kuljit erämaassa, -Sela-
Psal FinRK 68:7  Jumala antaa yksinäisille kodin ja vie vangitut vapauteen, mutta niskoittelijat saavat asua kuivassa maassa.
Psal ChiSB 68:7  天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
Psal CopSahBi 68:7  ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲩϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲧ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧϩⲩⲡⲟⲙⲉⲓⲛⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛϭⲟⲙ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲩⲟⲩⲱⲗⲥ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲧ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲓ︤ⲏ︦ⲗ︥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛϭⲟⲙ
Psal ChiUns 68:7  神啊,你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉)
Psal BulVeren 68:7  Боже, когато Ти излезе пред народа Си, когато Ти шестваше през пустинята,(Села.)
Psal AraSVD 68:7  اَللَّهُمَّ، عِنْدَ خُرُوجِكَ أَمَامَ شَعْبِكَ، عِنْدَ صُعُودِكَ فِي ٱلْقَفْرِ. سِلَاهْ.
Psal Esperant 68:7  Ho Dio, kiam Vi iris antaŭ Via popolo, Kiam Vi paŝis en la dezerto, Sela.
Psal ThaiKJV 68:7  โอ ข้าแต่พระเจ้า เมื่อพระองค์เสด็จนำหน้าประชาชนของพระองค์ เมื่อพระองค์เสด็จไปตามถิ่นทุรกันดาร เซลาห์
Psal OSHB 68:7  אֱלֹהִ֤ים ׀ מ֘וֹשִׁ֤יב יְחִידִ֨ים ׀ בַּ֗יְתָה מוֹצִ֣יא אֲ֭סִירִים בַּכּוֹשָׁר֑וֹת אַ֥ךְ ס֝וֹרֲרִ֗ים שָׁכְנ֥וּ צְחִיחָֽה׃
Psal BurJudso 68:7  အို ဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏လူစုရှေ့မှာ ကြွ၍၊ တော၌ ချီတော်မူသောအခါ၊
Psal FarTPV 68:7  ای خدا، هنگامی‌که قوم خود را در بیابان هدایت می‌کردی،
Psal UrduGeoR 68:7  Ai Allāh, jab tū apnī qaum ke āge āge niklā, jab tū registān meṅ qadam baqadam āge baṛhā (Silāh)
Psal SweFolk 68:7  Gud ger de ensamma ett hem och de fångna frihet och lycka. Men de upproriska bor i en öken.
Psal GerSch 68:7  ein Gott, der Vereinsamten ein Heim gibt, Gefangene in Sicherheit bringt; nur Widerspenstige bewohnen dürres Land.
Psal TagAngBi 68:7  Oh Dios, nang ikaw ay lumabas sa harap ng iyong bayan, nang ikaw ay lumakad sa ilang; (Selah)
Psal FinSTLK2 68:7  Jumala, joka antaa hylätyille kodin ja johtaa vangitut onneen. Vain niskoittelijat asuvat kuivassa maassa.
Psal Dari 68:7  ای خدا، وقتی که پیشِ روی قوم برگزیده ات رفتی و هنگامیکه در بیابان خرامیدی،
Psal SomKQA 68:7  Ilaahow, markaad dadkaaga hor kacday, Markaad lamadegaanka ku dhex socotay,(Selaah)
Psal NorSMB 68:7  Gud gjev dei einslege hus og heim, han fører fangar ut til lukka; berre dei motstridige bur i turrlende.
Psal Alb 68:7  O Perëndi, kur dole përpara popullit tënd, kur marshove nëpër shkretëtirë. (Sela)
Psal UyCyr 68:7  Әй Пәрвәрдигар — Қудрәтлик Сәрдар Худа, Мениң сәвәвимдин Үмүтини Саңа бағлап күткәнләр Йәргә қарап қалмиғай. Әй исраилларни таллиған Худа, Саңа тәлпүнгәнләр, Мениң сәвәвимдин Шәрмәндә болмиғай.
Psal KorHKJV 68:7  오 하나님이여, 주께서 주의 백성 앞에서 나아가시고 광야를 지나며 행진하셨나이다. 셀라.
Psal SrKDIjek 68:7  Боже! кад си ишао пред народом својим, кад си ишао преко пустиње,
Psal Wycliffe 68:7  Lord, Lord of vertues; thei, that abiden thee, be not aschamed in me. God of Israel; thei, that seken thee, be not schent on me.
Psal Mal1910 68:7  ദൈവമേ, നീ നിന്റെ ജനത്തിന്നു മുമ്പായി പുറപ്പെട്ടു മരുഭൂമിയിൽകൂടി നടകൊണ്ടപ്പോൾ -സേലാ -
Psal KorRV 68:7  하나님이여 주의 백성 앞에서 앞서 나가사 광야에 행진하셨을 때에(셀라)
Psal Azeri 68:7  اي تاري، خالقينا رهبرلئک اتدئيئن زامان، چؤلده يرئدئيئن زامان، سِلا
Psal KLV 68:7  joH'a', ghorgh SoH mejta' vo' qaSpa' lIj ghotpu, ghorgh SoH marched vegh the ngem... Selah.
Psal ItaDio 68:7  O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, Quando tu camminasti per lo deserto; Sela.
Psal RusSynod 68:7  Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
Psal CSlEliza 68:7  Да не постыдятся о мне терпящии Тебе, Господи, Господи сил: ниже да посрамятся о мне ищущии Тебе, Боже Израилев.
Psal ABPGRK 68:7  ο θεός εν τω εκπορεύεσθαί σε ενώπιον του λαού σου εν τω διαβαίνειν σε εν τη ερήμω
Psal FreBBB 68:7  O Dieu ! quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu t'avançais dans la solitude, (Jeu d'instruments.)
Psal LinVB 68:7  Ye akopesa baye bazangi ndako esika ya kofanda, akozongisela baombo bonsomi na esengo ; kasi bato batombokeli ye bakofanda o eliki.
Psal BurCBCM 68:7  အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏လူမျိုးတော်အရှေ့မှ ထွက်သွားပြီးလျှင် လွင်ပြင်ကိုဖြတ်ကျော်၍ ချီတက်တော်မူ သောအခါ၊-
Psal HunIMIT 68:7  Isten magánosokat letelepít a házban, foglyokat kivezet boldogulásra; ámde pártütők sivár földön laknak.
Psal ChiUnL 68:7  上帝歟、昔爾行於民前、經歷曠野、
Psal VietNVB 68:7  Lạy Đức Chúa Trời, khi Ngài đi ra trước dân Ngài,Khi Ngài đi băng qua sa mạc,Sê-la
Psal LXX 68:7  μὴ αἰσχυνθείησαν ἐπ’ ἐμοὶ οἱ ὑπομένοντές σε κύριε κύριε τῶν δυνάμεων μὴ ἐντραπείησαν ἐπ’ ἐμοὶ οἱ ζητοῦντές σε ὁ θεὸς τοῦ Ισραηλ
Psal CebPinad 68:7  Oh Dios, sa pag-una nimo sa atubangan sa imong katawohan, Sa pagpanaw mo latas sa kamingawan; (Selah.
Psal RomCor 68:7  Dumnezeule, când ai ieşit Tu în fruntea poporului şi când mergeai în pustie,
Psal Pohnpeia 68:7  Maing Koht, ni omwi ketin kahluwa sapwellimomwi aramas akan, oh ketin kotekote sapwtehno,
Psal HunUj 68:7  Isten hazahozza az elhagyottakat, kihozza a foglyokat boldog életre, csak a lázadók maradnak sivár helyen.
Psal GerZurch 68:7  Gott bringt Verlassene wieder heim, / führt Gefangene heraus zum Wohlstand; / nur Widerspenstige wohnen in dürrem Lande. / (a) Ps 146:7
Psal GerTafel 68:7  Gott läßt im Hause wohnen die Einsamen, und führt die in Fesseln Gebundenen hinaus, doch in der Dürre wohnen die Aufrührer.
Psal PorAR 68:7  Ó Deus! Quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
Psal DutSVVA 68:7  [068:8] O God! toen Gij voor het aangezicht Uws volks uittoogt, toen Gij daarhenen tradt in de woestijn; Sela.
Psal FarOPV 68:7  ‌ای خدا هنگامی که پیش روی قوم خود بیرون رفتی، هنگامی که در صحرا خرامیدی، سلاه.
Psal Ndebele 68:7  Nkulunkulu, ekuphumeni kwakho phambi kwabantu bakho, ekuhambeni kwakho enkangala; Sela*:
Psal PorBLivr 68:7  Deus, quando tu saías perante teu povo, enquanto caminhavas pelo deserto (Selá),
Psal SloStrit 68:7  Bog stavi v rodovino samotarje; izpeljuje zvezane iz vezî; in uporniki prebivajo v kraji presuhem.
Psal Norsk 68:7  Gud gir de enslige hus, fører fanger ut til lykke; bare de gjenstridige bor i et tørt land.
Psal SloChras 68:7  O Bog, ko si šel na čelu ljudstva svojega, ko si stopal po puščavi (Sela),
Psal Northern 68:7  Ey Allah, Sən xalqının önündə gedərkən, Çöllükdə yürüşə çıxarkən Sela
Psal GerElb19 68:7  Gott, als du auszogest vor deinem Volke, als du einherschrittest durch die Wüste, (Sela.)
Psal PohnOld 68:7  Maing Kot, ni ansau kom kotiwei mon sapwilim omui aramas akan, ni omui kotiwei nan sap tan! Sela.
Psal LvGluck8 68:7  Dievs, kad Tu gāji Savu ļaužu priekšā, kad Tu staigāji tuksnesī, (Sela.)
Psal PorAlmei 68:7  Ó Deus, quando sahias diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selah).
Psal SloOjaca 68:7  O Bog, ko si Ti šel naprej pred Svojim ljudstvom, ko si Ti korakal skozi divjino –
Psal ChiUn 68:7  神啊,你曾在你百姓前頭出來,在曠野行走。(細拉)
Psal SweKarlX 68:7  En Gud, som dem ensammom gifver huset fullt med barn; den der fångar utförer i rättom tid, och låter de affälliga blifva i det torra.
Psal FreKhan 68:7  Dieu donne un foyer à ceux qui vivent solitaires; il rend la liberté avec le bien-être aux prisonniers, mais les rebelles restent confinés dans des régions arides.
Psal GerAlbre 68:7  Verlassen gibt Elohim ein Heim, / Er führt Gefangene aus zum Glück. / Doch die Abtrünnigen bleiben im dürren Land.
Psal FrePGR 68:7  O Dieu, quand tu sortis à la tête de ton peuple, quand tu t'avançais traversant le désert, (Pause)
Psal PorCap 68:7  Deus prepara uma casa para os desamparadose liberta aqueles que estão prisioneiros;mas os rebeldes viverão em terra estéril.
Psal JapKougo 68:7  神よ、あなたが民に先だち出て、荒野を進み行かれたとき、[セラ
Psal GerTextb 68:7  Gott, der Vertriebene in die Heimat zurückbringt, der Gefangene befreit zu Wohlergehen; nur die Widerspenstigen sind im dürren Lande geblieben.
Psal SpaPlate 68:7  No sean confundidos por mi causa los que esperan en Ti, oh Señor, Yahvé de los ejércitos. Que no se avergüencen de mí quienes te buscan, oh Dios de Israel.
Psal Kapingam 68:7  Meenei God, do madagoaa nogo dagi au daangada, mo do madagoaa nogo hana i-lodo di anggowaa,
Psal WLC 68:7  אֱלֹהִ֤ים ׀ מ֘וֹשִׁ֤יב יְחִידִ֨ים ׀ בַּ֗יְתָה מוֹצִ֣יא אֲ֭סִירִים בַּכּוֹשָׁר֑וֹת אַ֥ךְ ס֝וֹרֲרִ֗ים שָׁכְנ֥וּ צְחִיחָֽה׃
Psal LtKBB 68:7  Dieve, kai Tu ėjai savo tautos priekyje, kai žygiavai per dykumą,
Psal Bela 68:7  Хай не пасаромяцца празь мяне тыя, што на Цябе спадзяюцца, Госпадзе, Божа сілы. Хай не пасаромяцца празь мяне тыя, што шукаюць Цябе, Божа Ізраілеў;
Psal GerBoLut 68:7  ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der die Gefangenen ausfuhret zu rechter Zeit und lalit die Abtrunnigen bleiben in der Durre.
Psal FinPR92 68:7  Hän antaa yksinäiselle kodin, hän päästää vangitut vapauteen, mutta hänen vastustajansa saavat asua paljaaksi paahtuneessa maassa.
Psal SpaRV186 68:7  O! Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, cuando anduviste por el desierto, Selah,
Psal NlCanisi 68:7  Laat dus in mij niet worden beschaamd, Die op U hopen, Heer, Jahweh der heirscharen; In mij niet te schande worden, Die U zoeken, Israëls God!
Psal GerNeUe 68:7  Gott bringt Einsame nach Hause / und führt Gefangene hinaus ins Glück. / Doch wer sich gegen ihn stellt, bleibt in der Dürre zurück.
Psal UrduGeo 68:7  اے اللہ، جب تُو اپنی قوم کے آگے آگے نکلا، جب تُو ریگستان میں قدم بہ قدم آگے بڑھا (سِلاہ)
Psal AraNAV 68:7  يَااللهُ، عِنْدَمَا خَرَجْتَ أَمَامَ شَعْبِكَ، وَقُدْتَهُمْ فِي الْبَرِّيَّةِ،
Psal ChiNCVs 68:7  神啊!你领着你的子民出来,走过旷野的时候,(细拉)
Psal ItaRive 68:7  O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, Sela.
Psal Afr1953 68:7  God laat die eensames woon in 'n huisgesin, Hy lei die gevangenes uit in voorspoed; maar die wederstrewiges woon in 'n dor land.
Psal RusSynod 68:7  Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
Psal UrduGeoD 68:7  ऐ अल्लाह, जब तू अपनी क़ौम के आगे आगे निकला, जब तू रेगिस्तान में क़दम बक़दम आगे बढ़ा (सिलाह)
Psal TurNTB 68:7  Ey Tanrı, sen halkına öncülük ettiğinde, Çölde yürüdüğünde, Sela
Psal DutSVV 68:7  Een God, Die de eenzamen zet in een huisgezin, uitvoert, die in boeien gevangen zijn; maar de afvalligen wonen in het dorre.
Psal HunKNB 68:7  Isten, aki lakást ad a házban az elhagyottnak, a foglyokat kivezeti a bőségre, a lázadókat azonban a sivatagban hagyja.
Psal Maori 68:7  E te Atua, i tou haerenga atu i mua i tau iwi: i tou haerenga i te koraha; (Hera.
Psal HunKar 68:7  Isten hozza vissza a száműzötteket, kihozza boldogságra a foglyokat; csak az engedetlenek lakoznak sivatag helyen.
Psal Viet 68:7  Hỡi Ðức Chúa Trời, khi Chúa đi ra trước dân Chúa, Và đi tới trong đồng vắng,
Psal Kekchi 68:7  At inDios, la̱at xatcˈamoc chak be chiruheb la̱ tenamit nak queˈnumeˈ chak saˈ li chaki chˈochˈ.
Psal Swe1917 68:7  en Gud som förhjälper de ensamma till ett hem, och som för de fångna ut till lycka; allenast de gensträviga måste bo i en öken.
Psal CroSaric 68:7  Napuštene okućit će Jahve, sužnjima pružit' sretnu slobodu: buntovnici samo ostaše u sažganoj pustinji.
Psal VieLCCMN 68:7  Kẻ cô thân, Thiên Chúa cho nhà cửa, hạng tù đày, Người trả lại tự do hạnh phúc, còn quân phản nghịch phải ở nơi khô cằn.
Psal FreBDM17 68:7  Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls ; il délivre ceux qui étaient enchaînés, mais les revêches demeurent en une terre déserte.
Psal FreLXX 68:7  Seigneur, Dieu des armées, que ceux qui t'attendent ne soient point humiliés en moi ; ô Dieu d'Israël, que ceux qui te cherchent ne soient point en moi confondus.
Psal Aleppo 68:7    אלהים מושיב יחידים ביתה—    מוציא אסירים בכושרותאך סוררים    שכנו צחיחה
Psal MapM 68:7  אֱלֹהִ֤ים ׀ מ֘וֹשִׁ֤יב יְחִידִ֨ים ׀ בַּ֗יְתָה מוֹצִ֣יא אֲ֭סִירִים בַּכּוֹשָׁר֑וֹת אַ֥ךְ ס֝וֹרְרִ֗ים שָׁכְנ֥וּ צְחִיחָֽה׃
Psal HebModer 68:7  אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה׃
Psal Kaz 68:7  Өзіңе сенімдерін артқан жандардыМаған бола ұятқа қалдырмашы,О, Әлемнің Иесі, Жаратушы,Саған бет бұрып дұға еткен жандардыЕнді маған бола масқаралатпашы,Уа, Исраилдің сиынатын Құдайы!
Psal FreJND 68:7  Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls ; il fait sortir ceux qui étaient enchaînés, pour qu’ils jouissent de l’abondance ; mais les rebelles demeurent dans une terre aride.
Psal GerGruen 68:7  Gott bringt Einsame in die Heimat wieder,wenn er die Eingekerkerten in Freiheit setzt.Nur Widerspenstige verbleiben in dem dürren Land.
Psal SloKJV 68:7  Oh Bog, ko si šel naprej pred svojim ljudstvom, ko si korakal skozi divjino,
Psal Haitian 68:7  Moun ki san fanmi yo, li ba yo fanmi. Li fè prizonye yo soti nan prizon, li fè kè yo kontan. Men, pou moun k'ap kenbe tèt avè l' yo, y'ap rete nan prizon.
Psal FinBibli 68:7  Jumala, koskas kävit kansas edellä, koskas vaelsit korvessa, Sela,
Psal Geez 68:7  ለሊከ ፡ እግዚኦ ፡ ታአምር ፡ እበድየ ፤ ወኢይትኀባእ ፡ እምኔከ ፡ ኃጢአትየ ።
Psal SpaRV 68:7  Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, cuando anduviste por el desierto, (Selah,)
Psal WelBeibl 68:7  O Dduw, pan oeddet ti'n arwain dy bobl allan, ac yn martsio ar draws yr anialwch, Saib
Psal GerMenge 68:7  Gott verhilft den Vereinsamten zum Hausstand, führt Gefangne heraus zum Wohlergehn; doch Widerstrebende müssen wohnen in dürrem Land.
Psal GreVamva 68:7  Θεέ, ότε εξήλθες έμπροσθεν του λαού σου, ότε περιεπάτεις διά της ερήμου· Διάψαλμα·
Psal UkrOgien 68:7  Неха́й через мене не ма́тимуть сти́ду оті́, хто на Тебе наді́ється, Господи, Господи Саваоте; нехай через мене не матимуть со́рому ті, хто шукає Тебе, Боже Ізраїлів, —
Psal SrKDEkav 68:7  Боже! Кад си ишао пред народом својим, кад си ишао преко пустиње,
Psal FreCramp 68:7  Aux abandonnés Dieu donne une maison ; il délivre les captifs et les rend au bonheur ; seuls les rebelles restent au désert brûlant.
Psal PolUGdan 68:7  Boże, gdy wyruszałeś przed swoim ludem, gdy kroczyłeś przez pustynię. Sela;
Psal FreSegon 68:7  Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.
Psal SpaRV190 68:7  Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, cuando anduviste por el desierto, (Selah,)
Psal HunRUF 68:7  Isten hazahozza az elhagyottakat, kihozza a foglyokat boldog életre, csak a lázadók maradnak sivár helyen.
Psal FreSynod 68:7  Dieu, quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu t'avanças dans le désert. Pause
Psal DaOT1931 68:7  Gud, som bringer ensomme hjem, fører Fanger ud til Lykke; men genstridige bor i tørre Egne.
Psal TpiKJPB 68:7  ¶ O God, taim Yu bin i go pas long ol manmeri bilong Yu, taim Yu bin wokabaut olsem soldia namel long ples i no gat man, Sela,
Psal DaOT1871 68:7  Gud lader de enlige bo i Huse, han udfører de bundne i Frihed; kun de genstridige bo i det fortørrede Land.
Psal FreVulgG 68:7  Que ceux qui espèrent en vous ne rougissent pas à cause de moi, Seigneur, Seigneur des armées. Qu’ils ne soient pas confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, (ô) Dieu d’Israël.
Psal PolGdans 68:7  Bóg, który samotne w rodowite domy rozmnaża, wywodzi więźniów z oków; ale odporni mieszkać muszą w ziemi suchej.
Psal JapBungo 68:7  神よなんぢは民にさきだちいでて野をすすみゆきたまひき セラ
Psal GerElb18 68:7  Gott, als du auszogest vor deinem Volke, als du einherschrittest durch die Wüste,