Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 68:9  Thou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thy inheritance, when it was weary.
Psal NHEBJE 68:9  You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
Psal ABP 68:9  [2rain 3as a voluntary act 1Will you separate], O God, for your inheritance? Even it was weak, but you restored it.
Psal NHEBME 68:9  You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
Psal Rotherha 68:9  A bounteous rain, dost thou shed abroad, O God, upon thine inheritance, When exhausted, thou thyself, hast supported it:
Psal LEB 68:9  You caused abundant rain to fall, O God. When your inheritance was weary you revived it.
Psal RNKJV 68:9  Thou, O Elohim, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Psal Jubilee2 68:9  Thou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Psal Webster 68:9  Thou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thy inheritance, when it was weary.
Psal Darby 68:9  Thou, OGod, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.
Psal OEB 68:9  Rain in abundance, God, you did sprinkle, restoring the languishing land of your heritage.
Psal ASV 68:9  Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Psal LITV 68:9  O God, You sent down a shower of plenty, by which You upheld Your inheritance when it was weary.
Psal Geneva15 68:9  Thou, O God, sendest a gracious raine vpon thine inheritance, and thou didest refresh it when it was wearie.
Psal CPDV 68:9  I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother.
Psal BBE 68:9  You, O God, did freely send the rain, giving strength to the weariness of your heritage.
Psal DRC 68:9  I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
Psal GodsWord 68:9  You watered the land with plenty of rain, O God. You refreshed it when your land was exhausted.
Psal JPS 68:9  The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of G-d; even yon Sinai trembled at the presence of G-d, the G-d of Israel.
Psal KJVPCE 68:9  Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Psal NETfree 68:9  O God, you cause abundant showers to fall on your chosen people. When they are tired, you sustain them,
Psal AB 68:9  O God, You will grant to Your inheritance a gracious rain; for it was weary, but You have refreshed it.
Psal AFV2020 68:9  You, O God, sent a plentiful rain by which You confirmed Your inheritance when it was weary.
Psal NHEB 68:9  You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
Psal OEBcth 68:9  Rain in abundance, God, you did sprinkle, restoring the languishing land of your heritage.
Psal NETtext 68:9  O God, you cause abundant showers to fall on your chosen people. When they are tired, you sustain them,
Psal UKJV 68:9  You, O God, did send a plentiful rain, whereby you did confirm your inheritance, when it was weary.
Psal Noyes 68:9  Thou, O God! didst send a plentiful rain; Thou didst strengthen thy wearied inheritance.
Psal KJV 68:9  Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Psal KJVA 68:9  Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Psal AKJV 68:9  You, O God, did send a plentiful rain, whereby you did confirm your inheritance, when it was weary.
Psal RLT 68:9  Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Psal MKJV 68:9  You, O God, sent a plentiful rain, by which You upheld Your inheritance when it was weary.
Psal YLT 68:9  A shower of free-will gifts thou shakest out, O God. Thine inheritance, when it hath been weary, Thou hast established it.
Psal ACV 68:9  Thou, O God, sent a plentiful rain. Thou confirmed thine inheritance when it was weary.
Psal VulgSist 68:9  Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meae.
Psal VulgCont 68:9  Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ.
Psal Vulgate 68:9  extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae alienus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
Psal VulgHetz 68:9  Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ.
Psal VulgClem 68:9  Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ.
Psal Vulgate_ 68:9  alienus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
Psal CzeBKR 68:9  Deštěm štědrosti hojné skropoval jsi, Bože, dědictví své, a když zemdlívalo, ty jsi je zase očerstvoval.
Psal CzeB21 68:9  zem se třásla, nebesa dštila tam na Sinaji, před Bohem, ano, před Bohem, Bohem Izraele!
Psal CzeCEP 68:9  třásla se země, kanuly krůpěje z nebe před Bohem ze Sínaje, před Bohem, Bohem Izraele.
Psal CzeCSP 68:9  třásla se země a z nebes kanulo před Bohem -- tím ze Sínaje -- před Bohem, ⌈Bohem Izraele.⌉
Psal PorBLivr 68:9  Tu fizeste a chuva cair abundantemente, e firmaste tu herança, que estava cansada.
Psal Mg1865 68:9  Dia nihorohoro ny tany, ary nitaitaika ny lanitra, tamin’ ny fanatrehan’ Andriamanitra, na iry Sinay iry aza tamin’ ny fanatrehan’ Andriamanitra, Andriamanitry ny Isiraely.
Psal FinPR 68:9  {68:10} Runsaalla sateella sinä, Jumala, kostutit perintömaasi; ja kun se oli näännyksissä, niin sinä virvoitit sen.
Psal FinRK 68:9  niin maa vapisi, jopa taivaatkin pisaroivat vettä Jumalan edessä, itse Siinai vapisi Jumalan, Israelin Jumalan, edessä.
Psal ChiSB 68:9  天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
Psal CopSahBi 68:9  ⲁⲓⲣϣⲙⲙⲟ ⲉⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ϣⲙⲙⲟ ⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲧⲁⲙⲁⲁⲩ
Psal ChiUns 68:9  神啊,你降下大雨;你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
Psal BulVeren 68:9  Боже, Ти изпрати изобилен дъжд; укрепи наследството Си в слабостта му.
Psal AraSVD 68:9  مَطَرًا غَزِيرًا نَضَحْتَ يَا ٱللهُ. مِيرَاثُكَ وَهُوَ مُعْيٍ أَنْتَ أَصْلَحْتَهُ.
Psal Esperant 68:9  Bonfaran pluvon Vi verŝis, ho Dio, sur Vian heredon, Kaj kiam ĝi perdis la fortojn, Vi ĝin vigligis.
Psal ThaiKJV 68:9  โอ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงส่งฝนอันอุดมลงมา เมื่อมรดกของพระองค์อ่อนระโหย พระองค์ทรงฟื้นขึ้นใหม่
Psal OSHB 68:9  אֶ֤רֶץ רָעָ֨שָׁה ׀ אַף־שָׁמַ֣יִם נָטְפוּ֮ מִפְּנֵ֪י אֱלֹ֫הִ֥ים זֶ֥ה סִינַ֑י מִפְּנֵ֥י אֱ֝לֹהִ֗ים אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Psal BurJudso 68:9  အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် မိုဃ်းကို များစွာ ရွာစေ၍၊ ပင်ပန်းသော အမွေတော်လူတို့ကို ထောက်မတော်မူ၏။
Psal FarTPV 68:9  ای خدا، تو باران فراوان بر زمین فرستادی تا آن را شاداب و سرسبز گرداند،
Psal UrduGeoR 68:9  Ai Allāh, tū ne kasrat kī bārish barasne dī. Jab kabhī terā maurūsī mulk niḍhāl huā to tū ne use tāzādam kiyā.
Psal SweFolk 68:9  då bävade jorden, då strömmade regn från himlen inför Gud, själva Sinai bävade inför Gud, Israels Gud.
Psal GerSch 68:9  da erbebte die Erde, auch die Himmel troffen vor Gottes Angesicht, jener Sinai vor Gott, dem Gott Israels.
Psal TagAngBi 68:9  Ikaw, Oh Dios, naglagpak ng saganang ulan, iyong pinatibay ang iyong mana, noong ito'y mahina.
Psal FinSTLK2 68:9  maa vapisi ja taivaat vuotivat Jumalan kasvojen edessä, Siinai vapisi Jumalan, Israelin Jumalan, kasvojen edessä.
Psal Dari 68:9  تو ای خدا باران نعمت ها بارانیدی تا میراثت را که از حال رفته بود استوار و شاداب گردانی.
Psal SomKQA 68:9  Ilaahow, waxaad soo daysay roob badan, Oo kuwa dhaxalkaagu markay daallanaayeenna waad xoogaysay.
Psal NorSMB 68:9  då skalv jordi, ja, himmelen draup for Guds åsyn, Sinai der burte skalv for Guds, Israels Guds, åsyn.
Psal Alb 68:9  Ti ke derdhur një shi të bollshëm, o Perëndi, dhe i ke dhënë përsëri fuqi trashëgimisë sate.
Psal UyCyr 68:9  Ят болдум туққанлиримға, Яқа жутлуқ аталдим қериндашлиримға.
Psal KorHKJV 68:9  오 하나님이여, 주께서 흡족한 비를 보내사 주의 상속 백성이 피곤할 때에 그것으로 상속 백성을 굳건하게 하셨고
Psal SrKDIjek 68:9  Благодатни си дажд изливао, Боже, и кад изнемагаше достојање твоје, ти си га кријепио.
Psal Wycliffe 68:9  I am maad a straunger to my britheren; and a pilgryme to the sones of my modir.
Psal Mal1910 68:9  ദൈവമേ, നീ ധാരാളം മഴ പെയ്യിച്ചു ക്ഷീണിച്ചിരുന്ന നിന്റെ അവകാശത്തെ തണുപ്പിച്ചു.
Psal KorRV 68:9  하나님이여 흡족한 비를 보내사 주의 산업이 곤핍할 때에 견고케 하셨고
Psal Azeri 68:9  سن، اي تاري، بوللوقلا ياغيش ياغديردين، مئراثين يورولدوغو زامان اونا قووّت وردئن.
Psal KLV 68:9  SoH, joH'a', ngeHta' a plentiful rain. SoH confirmed lIj inheritance, ghorgh 'oH ghaHta' Doy'.
Psal ItaDio 68:9  O Dio, tu spandi la pioggia delle liberalità sopra la tua eredità; E, quando è travagliata, tu la ristori.
Psal RusSynod 68:9  Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
Psal CSlEliza 68:9  Чуждь бых братии моей и странен сыновом матере моея:
Psal ABPGRK 68:9  βροχήν εκούσιον αφοριείς ο θεός τη κληρονομία σου και ησθένησε συ δε κατηρτίσω αυτήν
Psal FreBBB 68:9  Tu as fait tomber abondamment une pluie bienfaisante Sur ton héritage, ô Dieu, Et quand il était épuisé, tu l'as ranimé.
Psal LinVB 68:9  mokili moninganaki o miso ma Nzambe mpe likolo linokisaki mbula, o miso ma Nzambe, Nzambe wa Israel.
Psal BurCBCM 68:9  အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် မိုးများကို လှိုင်လှိုင်ရွာသွန်းစေခဲ့ပြီး ကိုယ်တော်၏ မောပန်းနွမ်းနယ်နေသော အမွေစားအမွေခံတို့ကို ပြန်လည်လန်းဆန်းစေခဲ့ပါ၏။-
Psal HunIMIT 68:9  a föld megrendült, az egek is csepegtek Isten előtt, ez a Színáj Isten, Izraél Istene előtt.
Psal ChiUnL 68:9  上帝歟、爾沛霖雨、爾業困乏、俾其堅固兮、
Psal VietNVB 68:9  Lạy Đức Chúa Trời, Ngài ban mưa dồi dào,Ngài phục hồi sản nghiệp Ngài khi đã điêu tàn.
Psal LXX 68:9  ἀπηλλοτριωμένος ἐγενήθην τοῖς ἀδελφοῖς μου καὶ ξένος τοῖς υἱοῖς τῆς μητρός μου
Psal CebPinad 68:9  Ikaw, Oh Dios, nagpadala ug daghang ulan, Ikaw nagpalig-on sa imong panulondon, sa diha nga kini naluya na.
Psal RomCor 68:9  Ai dat o ploaie binefăcătoare, Dumnezeule, şi ai întărit moştenirea Ta, sleită de puteri.
Psal Pohnpeia 68:9  Komw ketin kamwerehdi keteu mosul pwehn onehda sapahl sapwellimomwi sahpw me madekenglahr;
Psal HunUj 68:9  rengett a föld, csepegett az ég is Isten színe előtt, még a Sínai is, az Istennek, Izráel Istenének színe előtt.
Psal GerZurch 68:9  da erbebte die Erde, ja, die Himmel troffen vor Gott; / der Sinai zitterte vor dem Herrn, dem Gott Israels. / (a) 2Mo 19:16 18
Psal GerTafel 68:9  Erbebte die Erde, ja es troffen die Himmel, vor Gott; jener Sinai vor Gott, dem Gotte Israels.
Psal PorAR 68:9  Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
Psal DutSVVA 68:9  [068:10] Gij hebt zeer milden regen doen druipen, o God! en Gij hebt Uw erfenis gesterkt, als zij mat was geworden.
Psal FarOPV 68:9  ‌ای خدا باران نعمت‌ها بارانیدی و میراثت را چون خسته بود مستحکم گردانیدی.
Psal Ndebele 68:9  Walinisa izulu elikhulu, Nkulunkulu; waliqinisa wena ilifa lakho selikhathele.
Psal PorBLivr 68:9  Tu fizeste a chuva cair abundantemente, e firmaste tu herança, que estava cansada.
Psal SloStrit 68:9  Tresla se je zemlja, tudi nebesa so se rosila od pričujočnosti Božje, sam Sinaji od pričujočnosti Božje, Boga Izraelovega.
Psal Norsk 68:9  da bevet jorden, og himlene dryppet for Guds åsyn, Sinai der borte, for Guds, Israels Guds åsyn.
Psal SloChras 68:9  Dež preobilen si rosil, o Bog; dediščino svojo, ko je hirala, si oživljal.
Psal Northern 68:9  Ey Allah, yaxşıca yağışlar yağdırdın, Solan torpaqlarını canlandırdın.
Psal GerElb19 68:9  Reichlichen Regen gossest du aus, o Gott; dein Erbteil, wenn es ermattet war, richtetest du es auf.
Psal PohnOld 68:9  Maing Kot, kom kotin kamoredier katau mau, o kom kotin kamauradar sapwilim omui soso, me mongedier,
Psal LvGluck8 68:9  Tu, Dievs, devi nolīt bagātam lietum; Savu iemantojamo tiesu, kas bija noguruši, Tu spirdzināji,
Psal PorAlmei 68:9  Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundancia, confortaste a tua herança, quando estava cançada.
Psal SloOjaca 68:9  Ti, o Bog, si poslal obilen dež; Ti si obnovil in potrdil Svojo dediščino, ko je pešala in bila izmučena.
Psal ChiUn 68:9  神啊,你降下大雨;你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
Psal SweKarlX 68:9  Då bäfvade jorden, och himlarna dröpo för denna Guden i Sinai; för Gudi, som Israels Gud är.
Psal FreKhan 68:9  la terre trembla, les cieux aussi se fondirent à la vue de Dieu, ce Sinaï lui-même, à la vue du Dieu d’Israël.
Psal GerAlbre 68:9  Da bebte die Erde, / Auch die Himmel troffen vor Elohim; / Der Sinai da — (er bebte) vor Elohim, / Israels Gott.
Psal FrePGR 68:9  Tu fis tomber, ô Dieu, une rosée bienfaisante, et tu restauras ton héritage épuisé.
Psal PorCap 68:9  *a terra tremeu e a chuva caiu do céu,na presença do Deus do Sinai,na presença de Deus, o Deus de Israel.
Psal JapKougo 68:9  神よ、あなたは豊かな雨を降らせて、疲れ衰えたあなたの嗣業の地を回復され、
Psal GerTextb 68:9  da erbebte die Erde und die Himmel troffen vor Gottes Angesicht, der Sinai da vor Gott, dem Gott Israels.
Psal SpaPlate 68:9  He venido a ser un extraño para mis hermanos; los hijos de mi madre no me conocen,
Psal Kapingam 68:9  Goe gu-haga-doo-iha dau uwa nngolo belee hagahumalia au henua ala gu-maangoo.
Psal WLC 68:9  אֶ֤רֶץ רָעָ֨שָׁה ׀ אַף־שָׁמַ֣יִם נָטְפוּ֮ מִפְּנֵ֢י אֱלֹ֫הִ֥ים זֶ֥ה סִינַ֑י מִפְּנֵ֥י אֱ֝לֹהִ֗ים אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Psal LtKBB 68:9  Dieve, siuntei gausų lietų ant savųjų, juo gaivinai suvargusius.
Psal Bela 68:9  Счужынеў я братам маім, чужынцам зрабіўся сынам маці маёй,
Psal GerBoLut 68:9  da bebete die Erde, und die Himmel troffen vor diesem Gott in Sinai, vor dem Gott, der Israels Gott ist.
Psal FinPR92 68:9  niin maa järisi ja taivas vihmoi vettä Jumalan, Siinain Herran, Jumalan, Israelin Jumalan edessä.
Psal SpaRV186 68:9  Lluvia de voluntades esparciste, o! Dios, a tu heredad; y cuando se cansó, tú la recreaste.
Psal NlCanisi 68:9  Ik ben een vreemdeling voor mijn broeders geworden, Een onbekende voor de zonen mijner moeder:
Psal GerNeUe 68:9  da bebte die Erde, / da gab der Himmel Wasser vor dir, / dem Gott vom Sinai, Israels Gott.
Psal UrduGeo 68:9  اے اللہ، تُو نے کثرت کی بارش برسنے دی۔ جب کبھی تیرا موروثی ملک نڈھال ہوا تو تُو نے اُسے تازہ دم کیا۔
Psal AraNAV 68:9  مَطَراً غَزِيراً سَكَبْتَ يَااللهُ عَلَى شَعْبِكَ مِيرَاثِكَ، وَعِنْدَ إِعْيَائِهِ أَنْتَ شَدَّدْتَهُ.
Psal ChiNCVs 68:9  神啊!你降下大雨,使你贫瘠的产业得到滋润。
Psal ItaRive 68:9  O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.
Psal Afr1953 68:9  het die aarde gebewe! Ook het die hemele gedrup voor die aangesig van God; hierdie Sinai voor die aangesig van God, die God van Israel!
Psal RusSynod 68:9  Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
Psal UrduGeoD 68:9  ऐ अल्लाह, तूने कसरत की बारिश बरसने दी। जब कभी तेरा मौरूसी मुल्क निढाल हुआ तो तूने उसे ताज़ादम किया।
Psal TurNTB 68:9  Bol yağmurlar yağdırdın, ey Tanrı, Canlandırdın yorgun düşen yurdunu.
Psal DutSVV 68:9  Daverde de aarde, ook dropen de hemelen voor Gods aanschijn; zelfs deze Sinai, voor het aanschijn Gods, des Gods van Israel.
Psal HunKNB 68:9  megremegett a föld, csepegtek az egek, a Sínai Istenének színe előtt, Izrael Istenének színe előtt.
Psal Maori 68:9  I taia mai, e koe, e te Atua, he ua nui; a i tou kainga e ruwha ana ka whakaukia e koe.
Psal HunKar 68:9  A föld reng vala, az egek is csepegnek vala Isten előtt, ez a Sinai hegy is az Isten előtt, az Izráel Istene előtt.
Psal Viet 68:9  Ðức Chúa Trời ơn, Chúa giáng mưa lớn trên sản nghiệp Chúa, Khi nó mệt mỏi Chúa bổ nó lại.
Psal Kekchi 68:9  At inDios, la̱at xattaklan chak re nabal li hab saˈ li chaki chˈochˈ ut xaqˈue xcacuil xchˈo̱leb la̱ tenamit li tacuajenakeb.
Psal Swe1917 68:9  då bävade jorden, då utgöt himmelen sina flöden inför Guds ansikte; ja, Sinai bävade för Guds ansikte; Israels Guds.
Psal CroSaric 68:9  tresla se zemlja, nebo se rosilo pred Bogom, Sinaj drhtao pred Bogom, Bogom Izraela.
Psal VieLCCMN 68:9  đất đã chuyển rung, trời cũng tan chảy, trước mặt Thiên Chúa, Đấng xuất hiện tại núi Xi-nai, trước mặt Thiên Chúa là Thiên Chúa của Ít-ra-en.
Psal FreBDM17 68:9  La terre trembla, et les cieux répandirent leurs eaux à cause de la présence de Dieu, ce mont de Sinaï trembla à cause de la présence de Dieu, du Dieu d’Israël.
Psal FreLXX 68:9  Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
Psal Aleppo 68:9    ארץ רעשה אף-שמים נטפו—    מפני אלהיםזה סיני—    מפני אלהים אלהי ישראל
Psal MapM 68:9  אֶ֤רֶץ רָעָ֨שָׁה ׀ אַף־שָׁמַ֣יִם נָטְפוּ֮ מִפְּנֵ֢י אֱלֹ֫הִ֥ים זֶ֥ה סִינַ֑י מִפְּנֵ֥י אֱ֝לֹהִ֗ים אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Psal HebModer 68:9  גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃
Psal Kaz 68:9  Туған бауырларым да мені танымайды,Шешемнің ұлдары маған жат деп қарайды.
Psal FreJND 68:9  La terre trembla ; les cieux aussi distillèrent des eaux devant Dieu, ce Sinaï [trembla] devant Dieu, le Dieu d’Israël.
Psal GerGruen 68:9  erzitterte die Erde.Der Himmel selbst zerfloß vor Gottdort an dem Sinai vor Gott, dem Gott von Israel.
Psal SloKJV 68:9  Ti, oh Bog, si poslal obilen dež, s čimer si potrdil svojo dediščino, ko je bila izmučena.
Psal Haitian 68:9  tè a te pran tranble, lapli te pran tonbe soti nan syèl la devan Bondye. devan Bondye mòn Sinayi a, wi, devan Bondye pèp Izrayèl la.
Psal FinBibli 68:9  Mutta nyt sinä, Jumala, annat armollisen sateen, ja virvoitat perimises, joka väsynyt on.
Psal Geez 68:9  ወኢይኀሰሩ ፡ ብየ ፡ እለ ፡ ይሴፈዉከ ፤ አምላከ ፡ እስራኤል ።
Psal SpaRV 68:9  Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; y cuando se cansó, tú la recreaste.
Psal WelBeibl 68:9  Rhoist ddigonedd o law i'r tir, O Dduw, ac adfer dy etifeddiaeth pan oedd yn gwywo.
Psal GerMenge 68:9  da bebte die Erde, da troffen die Himmel vor Gottes Angesicht, der Sinai dort vor dem Angesicht Gottes, des Gottes Israels.
Psal GreVamva 68:9  Θεέ, έπεμψας βροχήν άφθονον εις την κληρονομίαν σου, και εν τη αδυναμία αυτής συ ανεζωοποίησας αυτήν.
Psal UkrOgien 68:9  Для братів своїх став я відчу́жений, і чужи́й для синів своєї матері,
Psal SrKDEkav 68:9  Благодатни си дажд изливао, Боже, и кад изнемагаше достојање Твоје, Ти си га крепио.
Psal FreCramp 68:9  la terre fut ébranlée, les cieux eux-mêmes se fondirent devant Dieu ; le Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
Psal PolUGdan 68:9  Zesłałeś obfity deszcz, Boże, otrzeźwiłeś swoje dziedzictwo, gdy omdlewało.
Psal FreSegon 68:9  La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s'ébranla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
Psal SpaRV190 68:9  Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; y cuando se cansó, tú la recreaste.
Psal HunRUF 68:9  rengett a föld, csepegett az ég is Isten színe előtt, még a Sínai is, az Istennek, Izráel Istenének színe előtt.
Psal FreSynod 68:9  Tu fis tomber, ô Dieu, une pluie de bienfaits sur ton héritage: Il était épuisé; tu restauras ses forces.
Psal DaOT1931 68:9  ja, Himlen dryppede for Guds Aasyn, for Guds Aasyn, Israels Guds.
Psal TpiKJPB 68:9  O God, Yu bin salim planti ren, na long dispela Yu bin strongim tok long samting Yu bin givim long ol pikinini taim dispela i bin i stap les.
Psal DaOT1871 68:9  Da bævede Jorden, og Himlene dryppede for Guds Ansigt, hint Sinaj! for Guds, Israels Guds Ansigt.
Psal FreVulgG 68:9  Je suis devenu un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les fils de ma mère.
Psal PolGdans 68:9  Ziemia się trzęsła, także i niebiosa rozpływały się przed obliczem Bożem, i ta góra Synaj drżała przed twarzą Boga, Boga Izraelskiego.
Psal JapBungo 68:9  神よなんぢの嗣業の地のつかれおとろへたるとき豊かなる雨をふらせて之をかたくしたまへり
Psal GerElb18 68:9  Reichlichen Regen gossest du aus, o Gott; dein Erbteil-wenn es ermattet war, richtetest du es auf.