Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 73:28  But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Psal NHEBJE 73:28  But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Jehovah my refuge, that I may tell of all your works.
Psal ABP 73:28  But for me to cleave to God is good; to put [2in 3the 4 lord 1my hope]; for me to declare all your praises at the gates of the daughter of Zion.
Psal NHEBME 73:28  But it is good for me to come close to God. I have made the Lord God my refuge, that I may tell of all your works.
Psal Rotherha 73:28  But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness,—I have made, of My Lord Yahweh, my refuge,—That I may recount all thy works.
Psal LEB 73:28  But as for me, the approach to God is for my good. I have set the Lord Yahweh as my refuge, in order to tell all your works.
Psal RNKJV 73:28  But it is good for me to draw near to Elohim: I have put my trust in the Sovereign יהוה, that I may declare all thy works.
Psal Jubilee2 73:28  But [as for me], to draw near to God is good; I have put my hope in the Lord GOD, that I may declare all thy works.:
Psal Webster 73:28  But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Psal Darby 73:28  But as for me, it is good for me to draw near toGod: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.
Psal OEB 73:28  But I am happy when close to God; the Lord my God I have made my refuge, that I may recount all the things you have done.
Psal ASV 73:28  But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.
Psal LITV 73:28  As for me, it is good for me to draw near to God; I have made my refuge in the Lord Jehovah, to declare all Your works.
Psal Geneva15 73:28  As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Psal BBE 73:28  But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works.
Psal GodsWord 73:28  Being united with God is my highest good. I have made the Almighty LORD my refuge so that I may report everything that he has done.
Psal JPS 73:28  But as for me, the nearness of G-d is my good; I have made the L-rd GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.
Psal KJVPCE 73:28  But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord God, that I may declare all thy works.
Psal NETfree 73:28  But as for me, God's presence is all I need. I have made the sovereign LORD my shelter, as I declare all the things you have done.
Psal AB 73:28  But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all Your praises in the gates of the daughter of Zion.
Psal AFV2020 73:28  And me, it is good for me to draw near to God; I have made the LORD God my refuge, that I may declare all Your works.
Psal NHEB 73:28  But it is good for me to come close to God. I have made the Lord God my refuge, that I may tell of all your works.
Psal OEBcth 73:28  But I am happy when close to God; the Lord my God I have made my refuge, that I may recount all the things you have done.
Psal NETtext 73:28  But as for me, God's presence is all I need. I have made the sovereign LORD my shelter, as I declare all the things you have done.
Psal UKJV 73:28  But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.
Psal Noyes 73:28  But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.
Psal KJV 73:28  But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord God, that I may declare all thy works.
Psal KJVA 73:28  But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord God, that I may declare all thy works.
Psal AKJV 73:28  But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.
Psal RLT 73:28  But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Yhwh, that I may declare all thy works.
Psal MKJV 73:28  And I, it is good for me to draw near to God; I have put my trust in the LORD God, to declare all Your works.
Psal YLT 73:28  And I--nearness of God to me is good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!
Psal ACV 73:28  But it is good for me to draw near to God. I have made the lord Jehovah my refuge, that I may tell of all thy works.
Psal CzeBKR 73:28  Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.
Psal CzeB21 73:28  Mně je však nejlépe v Boží blízkosti; v Hospodinu, svém Pánu, mám svou skrýš – o všech tvých skutcích proto vyprávím!
Psal CzeCEP 73:28  Mně však v Boží blízkosti je dobře, v Panovníku Hospodinu mám své útočiště, proto vyprávím o všech tvých činech.
Psal CzeCSP 73:28  Co se mě týče, Boží blízkost je pro mě dobrá. Učinil jsem si útočiště v Panovníku Hospodinu, abych vyprávěl o celém tvém díle.
Psal PorBLivr 73:28  Mas quanto a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.
Psal Mg1865 73:28  Fa, izaho, dia ny ho akaikin’ Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.
Psal FinPR 73:28  Mutta minun onneni on olla Jumalaa lähellä, minä panen turvani Herraan, Herraan, kertoakseni kaikkia sinun tekojasi.
Psal FinRK 73:28  Mutta minun onneni on olla lähellä Jumalaa, minä panen turvani Herraan Jumalaan, kertoakseni kaikista sinun töistäsi.
Psal ChiSB 73:28  看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。
Psal ChiUns 73:28  但我亲近 神是与我有益;我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。
Psal BulVeren 73:28  Но за мен е добре да се приближа до Бога; аз положих упованието си в Господа БОГА, за да възгласявам всичките Твои дела!
Psal AraSVD 73:28  أَمَّا أَنَا فَٱلِٱقْتِرَابُ إِلَى ٱللهِ حَسَنٌ لِي. جَعَلْتُ بِٱلسَّيِّدِ ٱلرَّبِّ مَلْجَإِي، لِأُخْبِرَ بِكُلِّ صَنَائِعِكَ.
Psal Esperant 73:28  Sed al mi estas bone, ke mi estas proksima al Dio; Sur mian Sinjoron, sur la Eternulon, mi metis mian fidon, Por rakonti ĉiujn Viajn farojn.
Psal ThaiKJV 73:28  แต่ส่วนข้าพระองค์ ที่จะเข้าใกล้พระเจ้านั้นเป็นสิ่งที่ดี ข้าพระองค์ได้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า เพื่อข้าพระองค์จะได้เล่าถึงพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์
Psal OSHB 73:28  וַאֲנִ֤י ׀ קִֽרֲבַ֥ת אֱלֹהִ֗ים לִ֫י־ט֥וֹב שַׁתִּ֤י ׀ בַּאדֹנָ֣י יְהֹוִ֣ה מַחְסִ֑י לְ֝סַפֵּ֗ר כָּל־מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ׃
Psal BurJudso 73:28  အကျွန်ုပ်မူကား၊ ဘုရားသခင့်ထံတော်သို့ ချဉ်း ကပ်၍ အကျိုးရှိပါ၏။ အမှုတော်ရှိသမျှတို့ကို ကြားပြော ခြင်းအလိုငှါ၊ အရှင်ထာဝရဘုရား၌ ခိုလှုံလျက်နေပါ၏။
Psal FarTPV 73:28  امّا برای من چقدر خوب است که همیشه به خدا نزدیک باشم. به خداوند متعال پناه می‌برم و تمام کارهای او را اعلام می‌کنم.
Psal UrduGeoR 73:28  Lekin mere lie Allāh kī qurbat sab kuchh hai. Maiṅ ne Rab Qādir-e-mutlaq ko apnī panāhgāh banāyā hai, aur maiṅ logoṅ ko tere tamām kām sunāūṅgā.
Psal SweFolk 73:28  Men för mig är det gott att vara nära Gud. Jag tar min tillflykt till Herren, Gud, för att förkunna alla dina gärningar.
Psal GerSch 73:28  Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.
Psal TagAngBi 73:28  Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.
Psal FinSTLK2 73:28  Mutta minun onneni on olla Jumalaa lähellä, minä panen turvani Herraan, Herraan, kertoakseni kaikkia sinun tekojasi.
Psal Dari 73:28  اما من، چقدر خوب است که همیشه به خدا نزدیک باشم. به خداوند متعال توکل کرده ام تا همۀ کارهای او را بیان کنم.
Psal SomKQA 73:28  Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.
Psal NorSMB 73:28  Men for meg er det godt å halda meg nær til Gud, eg set mi lit til Herren, Herren, at eg må fortelja alle dine gjerningar.
Psal Alb 73:28  Por sa për mua, e mira është t'i afrohem Perëndisë; e kam bërë Zotin tim, Zotin, strehën time, për të treguar gjithë veprat e tua.
Psal KorHKJV 73:28  오직 하나님께 가까이 나아감이 내게 좋사오니 내가 주 하나님을 신뢰하였으므로 주께서 행하신 모든 일을 밝히 보이리이다.
Psal SrKDIjek 73:28  А мени је добро бити близу Бога. На Господа полажем надање своје, и казиваћу сва чудеса твоја.
Psal Mal1910 73:28  എന്നാൽ ദൈവത്തോടു അടുത്തിരിക്കുന്നതു എനിക്കു നല്ലതു; നിന്റെ സകലപ്രവൃത്തികളെയും വൎണ്ണിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ യഹോവയായ കൎത്താവിനെ എന്റെ സങ്കേതമാക്കിയിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 73:28  하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다
Psal Azeri 73:28  آمّا منئم اوچون تارييا ياخين گلمک ياخشي‌دير؛ من پروردئگاريم ربّي پناهيم اِتمئشم کي، سنئن بوتون ائشلرئني اعلان ادئم.
Psal KLV 73:28  'ach 'oH ghaH QaQ vaD jIH Daq ghoS close Daq joH'a'. jIH ghaj chenmoHta' the joH joH'a' wIj lulIgh, vetlh jIH may ja' vo' Hoch lIj vum.
Psal ItaDio 73:28  Ma quant’è a me, egli mi è buono di accostarmi a Dio; Io ho posta nel Signore Iddio la mia confidanza, Per raccontar tutte le opere sue.
Psal ABPGRK 73:28  εμοί δε το προσκολλάσθαι τω θεώ αγαθόν εστι τίθεσθαι εν τω κυρίω την ελπίδα μου του εξαγγείλαί με πάσας τας αινέσεις σου εν ταις πύλαις της θυγατρός Σιών
Psal FreBBB 73:28  Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est tout mon bien. J'ai assis ma retraite sur le Seigneur, l'Eternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.
Psal LinVB 73:28  Nakozwa bolamu penepene na Nzambe, naluki libiki epai ya Mokonzi Nzambe mpo ’te nasakola bikela bya ye binso.
Psal BurCBCM 73:28  အကျွန်ုပ်အတွက်မူ ဘုရားသခင်၏ ထံတော်ပါးတွင် ရှိနေရခြင်းသည် ကောင်းမြတ်လှပေ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ထာ၀ရအရှင် ဘုရားသခင်ကို အကျွန်ုပ်၏ခိုလှုံရာ ဖြစ်စေခဲ့ပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ အမှုတော်များကို အကျွန်ုပ် ဟောပြောကြေညာပါမည်။
Psal HunIMIT 73:28  Én pedig – Isten közelsége jó nekem; az Úrba, az Örökkévalóba helyeztem bizalmamat, hogy elbeszéljem mind a te műveidet.
Psal ChiUnL 73:28  惟我近上帝而獲益、以主耶和華爲避所、俾我述其作爲兮、
Psal VietNVB 73:28  Còn tôi, thật là phúc lành cho tôi được ở gần Đức Chúa Trời,Tôi đã nhờ CHÚA làm nơi trú ẩn của tôiĐể tôi công bố mọi công việc Ngài.
Psal CebPinad 73:28  Apan maayo alang kanako ang pagpahaduol ngadto sa Dios: Ang Ginoo nga si Jehova gihimo ko nga akong dalangpanan, Aron isugilon ko ang tanan mong mga buhat.
Psal RomCor 73:28  Cât pentru mine, fericirea mea este să mă apropii de Dumnezeu: pe Domnul, Dumnezeu, Îl fac locul meu de adăpost, ca să povestesc toate lucrările Tale.
Psal Pohnpeia 73:28  A duwen ngehi, ia uwen kesempwal en ei karanih Koht, pwe I en diar silepei rehn KAUN-O Koht, Wasa Lapalahpie oh I en kalohki wiepen nin lime kan koaros!
Psal HunUj 73:28  De nekem olyan jó Isten közelsége! Uramat, az Urat tartom oltalmamnak. Hirdetem minden tettedet.
Psal GerZurch 73:28  Mir aber ist es köstlich, Gott nahe zu sein; / ich setze meine Zuversicht auf Gott, den Herrn, / und verkünde alle deine Werke.
Psal GerTafel 73:28  Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.
Psal PorAR 73:28  Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
Psal DutSVVA 73:28  Maar mij aangaande, het is mij goed nabij God te wezen; ik zet mijn betrouwen op den Heere Heere, om al Uw werken te vertellen.
Psal FarOPV 73:28  و اما مرانیکوست که به خدا تقرب جویم. بر خداوندیهوه توکل کرده‌ام تا همه کارهای تو را بیان کنم.
Psal Ndebele 73:28  Kodwa mina kungilungele ukusondela kuNkulunkulu; ngibeke isiphephelo sami eNkosini uJehova, ukutshumayela zonke izenzo zakho.
Psal PorBLivr 73:28  Mas quanto a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.
Psal SloStrit 73:28  Meni torej je dobro, da sem blizu Bogu; v Gospoda stavim svoje pribežališče, da oznanjam vsa dela tvoja.
Psal Norsk 73:28  Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
Psal SloChras 73:28  Jaz pa – dobro mi je, da sem blizu Boga; v Gospoda Jehovo stavim pribežališče svoje, da oznanjam vsa dela tvoja.
Psal Northern 73:28  Mənim üçün Allaha yaxınlaşmaq yaxşıdır, Xudavənd Rəbbə pənah gətirmişəm, Ona görə bütün işlərini hamıya çatdıracağam!
Psal GerElb19 73:28  Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
Psal PohnOld 73:28  A iet ai peren, i en tengeteng ong Kot, o i en kaporoporeki Kot Ieowa, pwen kalok sili omui wiawia kan karos.
Psal LvGluck8 73:28  Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.
Psal PorAlmei 73:28  Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.
Psal SloOjaca 73:28  Toda zame je dobro, da se pritegnem bliže k Bogu; svoje zaupanje sem položil v Gospoda Boga in Ga naredil za svoje zatočišče, da lahko pripovedujem o vseh Tvojih delih.
Psal ChiUn 73:28  但我親近 神是與我有益;我以主耶和華為我的避難所,好叫我述說你一切的作為。
Psal SweKarlX 73:28  Men det är min glädje, att jag håller mig intill Gud, och sätter mitt hopp till Herran, Herran, att jag må förkunna, huru du det gör.
Psal FreKhan 73:28  Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.
Psal GerAlbre 73:28  Mir aber ist köstlich die Nähe Elohims. / Auf Adonái Jahwe ruht mein Vertraun: / So will ich verkündigen all dein Tun.
Psal FrePGR 73:28  Mais pour moi, être près de Dieu, c'est mon bien. Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, afin de pouvoir raconter toutes tes œuvres.
Psal PorCap 73:28  *Para mim, a felicidade é estar perto de Deus.Em ti, Senhor DEUS, pus a minha confiança,para proclamar todas as tuas obras.
Psal JapKougo 73:28  しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。
Psal GerTextb 73:28  Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.
Psal Kapingam 73:28  Gei mai gi-di-au: ma koia e-humalia ma au ga-hoohoo gi God, e-gida-ai dogu hagaloohi gi-baahi di Tagi go Yihowah, ge e-hagadele nia mee huogodoo a-Mee ala ne-hai!
Psal GerOffBi 73:28  Mein Glück aber ist es, Gott nahe zu sein; bei Gott, JHWH, habe ich meine Zuflucht. Alle deine Werke will ich verkünden.
Psal WLC 73:28  וַאֲנִ֤י ׀ קִֽרֲבַ֥ת אֱלֹהִ֗ים לִ֫י־ט֥וֹב שַׁתִּ֤י ׀ בַּאדֹנָ֣י יְהֹוִ֣ה מַחְסִ֑י לְ֝סַפֵּ֗ר כָּל־מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ׃
Psal LtKBB 73:28  Man gera artėti prie Dievo. Viešpačiu Dievu aš pasitikiu, kad pasakočiau apie visus Tavo darbus.
Psal GerBoLut 73:28  Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setze auf den Herm HERRN, daß ich verkundige all dein Tun.
Psal FinPR92 73:28  Mutta minun onneni on olla lähellä Jumalaa, minä turvaan Herraan, Jumalaani, ja kerron kaikista hänen teoistaan.
Psal SpaRV186 73:28  Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Psal GerNeUe 73:28  Doch mir tut Gottes Nähe gut. / Ich fand meine Zuflucht bei Jahwe, dem Herrn. / Nun will ich erzählen von all deinem Tun.
Psal UrduGeo 73:28  لیکن میرے لئے اللہ کی قربت سب کچھ ہے۔ مَیں نے رب قادرِ مطلق کو اپنی پناہ گاہ بنایا ہے، اور مَیں لوگوں کو تیرے تمام کام سناؤں گا۔
Psal AraNAV 73:28  أَمَّا أَنَا فَخَيْرٌ لِي أَنْ أَقْتَرِبَ إِلَى اللهِ، لأَنِّي عَلَى السَّيِّدِ تَوَكَّلْتُ، لأُحَدِّثَ بِجَمِيعِ عَجَائِبِكَ.
Psal ChiNCVs 73:28  对我来说,亲近 神是美好的,我以主耶和华为我的避难所;我要述说你的一切作为。
Psal ItaRive 73:28  Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.
Psal Afr1953 73:28  Maar wat my aangaan, dit is vir my goed om naby God te wees; in die Here HERE het ek my toevlug gestel, om al u werke te vertel.
Psal UrduGeoD 73:28  लेकिन मेरे लिए अल्लाह की क़ुरबत सब कुछ है। मैंने रब क़ादिरे-मुतलक़ को अपनी पनाहगाह बनाया है, और मैं लोगों को तेरे तमाम काम सुनाऊँगा।
Psal TurNTB 73:28  Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır; Bütün işlerini duyurayım diye Sığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.
Psal DutSVV 73:28  Maar mij aangaande, het is mij goed nabij God te wezen; ik zet mijn betrouwen op den Heere HEERE, om al Uw werken te vertellen.
Psal HunKNB 73:28  Nekem azonban jó az Isten közelében, az Úrban, az én Istenemben bíznom, és hirdetnem minden művedet Sion leányának kapuiban.
Psal Maori 73:28  Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.
Psal HunKar 73:28  De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.
Psal Viet 73:28  Nhưng lấy làm tốt thay cho tôi đến gần Ðức Chúa Trời; Tôi nhờ Chúa Giê-hô-va làm nơi nương náu mình, Ðặng thuật lại hất thảy các công việc Ngài.
Psal Kekchi 73:28  Abanan chokˈ cue la̱in kˈaxal us li cua̱nc a̱cuiqˈuin, at Ka̱cuaˈ. At nimajcual Dios, cauhak inchˈo̱l a̱cuiqˈuin re nak tinye resil li calaja̱ba̱nu.
Psal Swe1917 73:28  Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud; jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN, för att kunna förtälja alla dina gärningar.
Psal CroSaric 73:28  A meni je milina biti u Božjoj blizini, imati sklonište svoje u Jahvi. Pripovijedat ću sva tvoja djela na vratima Kćeri sionske.
Psal VieLCCMN 73:28  Còn hạnh phúc của con là ở kề bên Chúa, chốn ẩn thân đặt ở Chúa Trời. Mọi việc Ngài làm, con xin kể lại nơi cửa vào thành thánh Xi-on.
Psal FreBDM17 73:28  Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien ; j’ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.
Psal Aleppo 73:28    ואני קרבת אלהים—    לי-טובשתי באדני יהוה מחסי    לספר כל-מלאכותיך
Psal MapM 73:28  וַאֲנִ֤י ׀ קִ֥רְבַ֥ת אֱלֹהִ֗ים לִ֫י ט֥וֹב שַׁתִּ֤י ׀ בַּאדֹנָ֣י יֱהֹוִ֣ה מַחְסִ֑י לְ֝סַפֵּ֗ר כׇּל־מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ׃
Psal HebModer 73:28  ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃
Psal FreJND 73:28  Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien ; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.
Psal GerGruen 73:28  Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen.Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn,daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.
Psal SloKJV 73:28  Toda zame je dobro, da se približam Bogu, svoje trdno upanje sem položil v Gospoda Boga, da bom lahko oznanjal vsa tvoja dela.
Psal Haitian 73:28  Mwen menm, sa bon nèt pou m' rete bò kot Bondye: Se nan Seyè a mwen jwenn pwoteksyon. M'a fè konnen tou sa li fè.
Psal FinBibli 73:28  Mutta se on minun iloni, että minä itseni Jumalan tykö pidän, ja panen toivoni Herran, Herran päälle, ilmoittamaan kaikkia sinun töitäs.
Psal SpaRV 73:28  Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Psal WelBeibl 73:28  Ond dw i'n gwybod mai cadw'n agos at Dduw sydd orau. Mae fy Meistr, yr ARGLWYDD, yn fy nghadw'n saff. Dw i'n mynd i ddweud wrth bawb am beth rwyt ti wedi'i wneud!
Psal GerMenge 73:28  Mir aber ist Gottes Nähe beglückend: ich setze mein Vertrauen auf Gott den HERRN, um alle deine Werke zu verkünden.
Psal GreVamva 73:28  Αλλά δι' εμέ, το να προσκολλώμαι εις τον Θεόν είναι το αγαθόν μου· έθεσα την ελπίδα μου επί Κύριον τον Θεόν, διά να κηρύττω πάντα τα έργα σου.
Psal FreCramp 73:28  Pour moi, être uni à Dieu, c'est mon bonheur ; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.
Psal SrKDEkav 73:28  А мени је добро бити близу Бога. На Господа полажем надање своје, и казиваћу сва чудеса Твоја.
Psal PolUGdan 73:28  Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu Bogu moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.
Psal FreSegon 73:28  Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes tes œuvres.
Psal SpaRV190 73:28  Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Psal HunRUF 73:28  De nekem olyan jó Isten közelsége! Uramat, az Urat tartom oltalmamnak. Hirdetem minden tettedet.
Psal FreSynod 73:28  Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bonheur; Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes ses oeuvres.
Psal DaOT1931 73:28  Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
Psal TpiKJPB 73:28  Tasol i gutpela sapos mi kam klostu long God. Mi bin putim bilip bilong mi long GOD Bikpela, bai mi ken tokaut long olgeta wok bilong Yu.
Psal DaOT1871 73:28  Men det er mig godt, at Gud er mig nær; jeg har sat mit Haab paa den Herre, Herre, at jeg kan fortælle alle dine Gerninger.
Psal PolGdans 73:28  Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
Psal JapBungo 73:28  神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん
Psal GerElb18 73:28  Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.