Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 73:27  For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
Psal NHEBJE 73:27  For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Psal ABP 73:27  For behold, the ones being far [3by their own makings 1from 2you] shall perish. You utterly destroyed every one committing harlotry from you.
Psal NHEBME 73:27  For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Psal Rotherha 73:27  For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
Psal LEB 73:27  For indeed, those distancing themselves from you will be ruined. You destroy each who abandons you for harlotry.
Psal RNKJV 73:27  For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Psal Jubilee2 73:27  For, behold, those that stray from thee shall perish; thou dost cut off all those that go a whoring from thee.
Psal Webster 73:27  For lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
Psal Darby 73:27  For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
Psal OEB 73:27  For see! Those who are far from you must perish, you destroy all who are false to you.
Psal ASV 73:27  For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, departing from thee.
Psal LITV 73:27  For, lo, those who are far from You shall be lost; You have cut off all who go whoring away from You.
Psal Geneva15 73:27  For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Psal BBE 73:27  For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.
Psal GodsWord 73:27  Without a doubt, those who are far from you will die. You destroy all who are unfaithful to you.
Psal JPS 73:27  For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
Psal KJVPCE 73:27  For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Psal NETfree 73:27  Yes, look! Those far from you die; you destroy everyone who is unfaithful to you.
Psal AB 73:27  For behold, they that remove themselves far from You shall perish; You have destroyed everyone that goes a whoring from You.
Psal AFV2020 73:27  For lo, those who are far from You shall perish; You have destroyed all who go awhoring from You.
Psal NHEB 73:27  For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Psal OEBcth 73:27  For see! Those who are far from you must perish, you destroy all who are false to you.
Psal NETtext 73:27  Yes, look! Those far from you die; you destroy everyone who is unfaithful to you.
Psal UKJV 73:27  For, lo, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.
Psal Noyes 73:27  For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
Psal KJV 73:27  For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Psal KJVA 73:27  For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Psal AKJV 73:27  For, see, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.
Psal RLT 73:27  For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Psal MKJV 73:27  For lo, those who are far from You shall perish; You have destroyed all who go lusting away from You.
Psal YLT 73:27  For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
Psal ACV 73:27  For, lo, those who are far from thee shall perish. Thou have destroyed all those who go a whoring from thee.
Psal CzeBKR 73:27  Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.
Psal CzeB21 73:27  Hle, jistě zahynou ti, kdo tě opouštějí, skoncuješ se všemi, kdo jsou ti nevěrní.
Psal CzeCEP 73:27  Hle, ti, kdo se tobě vzdálí, zhynou. Ty umlčíš každého, kdo poruší ti věrnost.
Psal CzeCSP 73:27  Hle, kdo se ti vzdalují, zahynou; zničíš každého, kdo je ti nevěrný.
Psal PorBLivr 73:27  Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
Psal Mg1865 73:27  Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
Psal FinPR 73:27  Sillä katso, jotka sinusta eriävät, ne hukkuvat, sinä tuhoat kaikki, jotka haureudessa sinusta luopuvat.
Psal FinRK 73:27  Sillä katso, ne, jotka ovat sinusta kaukana, hukkuvat. Sinä tuhoat kaikki, jotka haureudessa luopuvat sinusta.
Psal ChiSB 73:27  我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
Psal ChiUns 73:27  远离你的,必要死亡;凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
Psal BulVeren 73:27  Защото, ето, тези, които се държат далеч от Теб, ще погинат, Ти изтребваш всички, които Ти изневеряват.
Psal AraSVD 73:27  لِأَنَّهُ هُوَذَا ٱلْبُعَدَاءُ عَنْكَ يَبِيدُونَ. تُهْلِكُ كُلَّ مَنْ يَزْنِي عَنْكَ.
Psal Esperant 73:27  Jen tiuj, kiuj malproksimiĝas de Vi, pereas; Vi ekstermas ĉiun, kiu perfidiĝis al Vi.
Psal ThaiKJV 73:27  เพราะดูเถิด บุคคลผู้ห่างเหินจากพระองค์จะพินาศ พระองค์ทรงให้บุคคลที่ไม่จริงใจต่อพระองค์ดับไป
Psal OSHB 73:27  כִּֽי־הִנֵּ֣ה רְחֵקֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ הִ֝צְמַ֗תָּה כָּל־זוֹנֶ֥ה מִמֶּֽךָּ׃
Psal BurJudso 73:27  အကယ်စင်စစ် ကိုယ်တော်နှင့် ဝေးဝေးနေသော သူတို့သည် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ရကြပါ၏။ ကိုယ်တော် နှင့် ကွာ၍မှားယွင်းသော သူအပေါင်းတို့ကို ပယ်ရှင်းတော် မူ၏။
Psal FarTPV 73:27  کسانی‌که از تو دور می‌شوند، هلاک خواهند گردید. آنهایی را که به تو وفادار نیستند، نابود خواهی كرد.
Psal UrduGeoR 73:27  Yaqīnan jo tujh se dūr haiṅ wuh halāk ho jāeṅge, jo tujh se bewafā haiṅ unheṅ tū tabāh kar degā.
Psal SweFolk 73:27  De som är fjärran från dig går under, du förgör alla som är otrogna mot dig.
Psal GerSch 73:27  Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
Psal TagAngBi 73:27  Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
Psal FinSTLK2 73:27  Sillä katso, jotka sinusta eroavat, ne hukkuvat. Sinä tuhoat kaikki, jotka haureudessa sinusta luopuvat.
Psal Dari 73:27  کسانی که از تو دورند، هلاک می گردند و آنانی را که به تو بی وفایی و خیانت می کنند، نابود خواهی ساخت.
Psal SomKQA 73:27  Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.
Psal NorSMB 73:27  For sjå, dei som er langt burte frå deg, skal ganga til grunnar; du tyner alle som i hor gjeng frå deg.
Psal Alb 73:27  Sepse ja, ata që largohen prej teje do të vdesin; ti shkatërron tërë ata që, duke kurvëruar, largohen prej teje.
Psal KorHKJV 73:27  보소서, 주를 멀리하는 자들은 망하리니 주를 떠나 음행의 길을 가는 모든 자들을 주께서 멸하셨나이다.
Psal SrKDIjek 73:27  Јер ево који отступише од тебе, гину; ти истребљаваш свакога који чини прељубу остављајући тебе.
Psal Mal1910 73:27  ഇതാ, നിന്നോടു അകന്നിരിക്കുന്നവർ നശിച്ചുപോകും; നിന്നെ വിട്ടു പരസംഗം ചെയ്യുന്ന എല്ലാവരെയും നീ സംഹരിക്കും.
Psal KorRV 73:27  대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
Psal Azeri 73:27  دوغرودان دا سندن اوزاق اولانلار هلاک اولاجاقلار؛ سنه وفالي اولمايانلارين هاميسيني محو اده‌جکسن.
Psal KLV 73:27  vaD, yIlegh, chaH 'Iv 'oH Hop vo' SoH DIchDaq chIlqu'. SoH ghaj Qaw'ta' Hoch chaH 'Iv 'oH unfaithful Daq SoH.
Psal ItaDio 73:27  Perciocchè, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; Tu distruggerai ogni uomo che fornicando si svia da te.
Psal ABPGRK 73:27  ότι ιδού οι μακρύνοντες εαυτούς από σου απολούνται εξωλόθρευσας πάντα τον πορνεύοντα από σου
Psal FreBBB 73:27  Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périront ; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
Psal LinVB 73:27  Ya solo, bato bakimi yo, bakokufa ; okosilisa baye baboyi koyeba yo.
Psal BurCBCM 73:27  ကိုယ်တော်နှင့်ဝေးကွာလျက် ရှိသောသူတို့သည် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ကြလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော့်ကို သစ္စာ ဖောက်သော သူတို့အားလည်း ကိုယ်တော်သည် အဆုံးစီရင်တော်မူလိမ့်မည်။-
Psal HunIMIT 73:27  Mert íme a tőled eltávolodók elvesznek, megsemmisítesz mindenkit, ki elparáználkodik tőled.
Psal ChiUnL 73:27  遠爾者必死亡、狥欲逆爾者、爾殄滅之兮、
Psal VietNVB 73:27  Vì kìa, những kẻ xa cách Ngài sẽ bị hư vong,Ngài sẽ hủy diệt tất cả những kẻ bất trung với Ngài.
Psal CebPinad 73:27  Kay ania karon, sila nga nanagpahalayo gikan kanimo mangahanaw: Imong gilaglag silang tanan nga nanagpakighilawas, nga mingbulag gikan kanimo.
Psal RomCor 73:27  Căci iată că cei ce se depărtează de Tine pier; Tu nimiceşti pe toţi cei ce-Ţi sunt necredincioşi.
Psal Pohnpeia 73:27  Mehlel, irail kan me kin mweisang komwi pahn sohrala; komwi pahn ketin kesepwekehla irail kan me soaloalopwoat ong komwi.
Psal HunUj 73:27  Bizony, elpusztulnak azok, akik eltávolodnak tőled. Kiirtod mindazokat, akik elhagynak téged!
Psal GerZurch 73:27  Denn siehe, die dir fernbleiben, kommen um; / du vernichtest alle, die dir untreu werden. /
Psal GerTafel 73:27  Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
Psal PorAR 73:27  Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
Psal DutSVVA 73:27  Want ziet, die verre van U zijn, zullen vergaan; Gij roeit uit, al wie van U afhoereert;
Psal FarOPV 73:27  زیرا آنانی که ازتو دورند هلاک خواهند شد. و آنانی را که از توزنا می‌کنند، نابود خواهی ساخت.
Psal Ndebele 73:27  Ngoba khangela, abakhatshana lawe bazabhubha; ubachithile bonke abaphingayo ngokusuka kuwe.
Psal PorBLivr 73:27  Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
Psal SloStrit 73:27  Ker glej, kateri so daleč od tebe, ginejo; pokončaš ga, kdor koli se s prešestvovanjem izneveri tebi.
Psal Norsk 73:27  For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
Psal SloChras 73:27  Ker glej, kateri so daleč od tebe, poginejo; pokončaš ga, kdorkoli se s prešeštvovanjem izneveri tebi.
Psal Northern 73:27  Budur, Səndən uzaq düşənlər məhv olurlar, Sənə xəyanət edənləri yox edirsən.
Psal GerElb19 73:27  Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
Psal PohnOld 73:27  Pwe kom kotin mangi irail, me muei sang komui pan lokidokila; Kom pan kotin kasapokela karos, me wuki wei sang komui.
Psal LvGluck8 73:27  Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
Psal PorAlmei 73:27  Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
Psal SloOjaca 73:27  Kajti poglej, tisti, ki so daleč od Tebe, bodo izginili; Ti boš uničil vse, ki so do Tebe hinavski in Te zapuščajo kakor [duhovne] vlačuge.
Psal ChiUn 73:27  遠離你的,必要死亡;凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
Psal SweKarlX 73:27  Ty si, de som ifrå dig vika, de skola förgås. Du förgör alla dem som emot dig hor bedrifva.
Psal FreKhan 73:27  Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
Psal GerAlbre 73:27  Denn die von dir weichen, die kommen um; / Du vertilgst, die dich treulos verlassen.
Psal FrePGR 73:27  Car voici, ceux qui te désertent, périssent ; tu détruis tous ceux qui loin de toi vont se prostituer.
Psal PorCap 73:27  Hão de perder-se os que se afastam de ti;Tu exterminas os que te renegam.
Psal JapKougo 73:27  見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。
Psal GerTextb 73:27  Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
Psal Kapingam 73:27  Au guu-donu-mai gi-di-au bolo digau ala ga-diiagi Goe la-ga-hagalee. Goe ga-daaligi digau ala hagalee manawa-dahi adu gi-di-Goe.
Psal GerOffBi 73:27  Denn sieh, die dir fern sind, kommen um, du vernichtest jeden, der dich treulos verlässt.
Psal WLC 73:27  כִּֽי־הִנֵּ֣ה רְחֵקֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ הִ֝צְמַ֗תָּה כָּל־זוֹנֶ֥ה מִמֶּֽךָּ׃
Psal LtKBB 73:27  Tikrai, kas toli nuo Tavęs, pražus, Tu sunaikini visus, kurie Tave palieka.
Psal GerBoLut 73:27  Denn, siehe, die von dirweichen, werden umkommen; du bringest urn alle, die wider dich huren.
Psal FinPR92 73:27  Ne, jotka luopuvat sinusta, menehtyvät. Sinä tuhoat kaikki, jotka pettävät sinut.
Psal SpaRV186 73:27  Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
Psal GerNeUe 73:27  Ja, wer sich fern von dir hält, geht zugrunde. / Du bringst jeden zum Schweigen, der dir die Treue bricht.
Psal UrduGeo 73:27  یقیناً جو تجھ سے دُور ہیں وہ ہلاک ہو جائیں گے، جو تجھ سے بےوفا ہیں اُنہیں تُو تباہ کر دے گا۔
Psal AraNAV 73:27  هُوَذَا الْمُبْتَعِدُونَ عَنْكَ يَهْلِكُونَ وَأَنْتَ تُدَمِّرُ كُلَّ مَنْ يَخُونُكَ.
Psal ChiNCVs 73:27  看哪!远离你的,必定灭亡;凡是对你不贞的,你都要灭绝。
Psal ItaRive 73:27  Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
Psal Afr1953 73:27  Want kyk, die wat hulle ver van U af hou, vergaan; U roei almal uit wat van U afhoereer.
Psal UrduGeoD 73:27  यक़ीनन जो तुझसे दूर हैं वह हलाक हो जाएंगे, जो तुझसे बेवफ़ा हैं उन्हें तू तबाह कर देगा।
Psal TurNTB 73:27  Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar, Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.
Psal DutSVV 73:27  Want ziet, die verre van U zijn, zullen vergaan; Gij roeit uit, al wie van U afhoereert.
Psal HunKNB 73:27  Mert akik eltávoznak tőled, íme, elpusztulnak, megsemmisíted mindazokat, akik hűtlenül elhagynak téged.
Psal Maori 73:27  Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
Psal HunKar 73:27  Mert ímé, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tőled.
Psal Viet 73:27  Vì, kìa, những kẻ xa Chúa sẽ hư mất; Chúa sẽ hủy diệt hết thảy kẻ nào thông dâm, xây bỏ Chúa.
Psal Kekchi 73:27  Eb li nequeˈxcanab a̱pa̱banquil teˈosokˈ. La̱at ta̱sacheb ru li nequeˈtzˈekta̱nan a̱cue.
Psal Swe1917 73:27  Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås; du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
Psal CroSaric 73:27  Doista, propast će oni koji se udaljuju od tebe, istrebljuješ svakog tko ti se iznevjeri.
Psal VieLCCMN 73:27  Kìa ai xa Chúa, sẽ mai một hết, những kẻ phụ Ngài, Ngài diệt cả đi.
Psal FreBDM17 73:27  Car voilà, ceux qui s’éloignent de toi, périront ; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
Psal Aleppo 73:27    כי-הנה רחקיך יאבדו    הצמתה כל-זונה ממך
Psal MapM 73:27  כִּֽי־הִנֵּ֣ה רְחֵקֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ הִ֝צְמַ֗תָּה כׇּל־זוֹנֶ֥ה מִמֶּֽךָּ׃
Psal HebModer 73:27  כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
Psal FreJND 73:27  ★ Car voici, ceux qui sont loin de toi périront ; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
Psal GerGruen 73:27  Wer sich von Dir entfernt, kommt um.Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
Psal SloKJV 73:27  Kajti glej, tisti, ki so daleč od tebe, se bodo pogubili. Uničil si vse tiste, ki z vlačuganjem gredo od tebe.
Psal Haitian 73:27  Se vre wi, moun ki vire do ba ou pral mouri, w'ap fini nèt ak moun ki pa kenbe pawòl yo gen avè ou.
Psal FinBibli 73:27  Sillä katso, jotka sinusta eriävät, ne hukkuvat: sinä kadotat kaikki, jotka sinua vastaan huorin tekevät.
Psal SpaRV 73:27  Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
Psal WelBeibl 73:27  Bydd y rhai sy'n bell oddi wrthot ti'n cael eu difa; byddi'n dinistrio pawb sy'n anffyddlon i ti.
Psal GerMenge 73:27  Denn gewiß: wer von dir sich lossagt, der kommt um; du vernichtest alle, die treulos von dir abfallen.
Psal GreVamva 73:27  Διότι, ιδού, όσοι απομακρύνονται από σου, θέλουσιν απολεσθή· συ εξωλόθρευσας πάντας τους εκκλίνοντας από σου.
Psal FreCramp 73:27  Voici que ceux qui s'éloignent de toi périssent ; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
Psal SrKDEkav 73:27  Јер ево који одступише од Тебе, гину; Ти истребљаваш сваког који чини прељубу остављајући Тебе.
Psal PolUGdan 73:27  Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, odstępując od ciebie.
Psal FreSegon 73:27  Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
Psal SpaRV190 73:27  Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
Psal HunRUF 73:27  Bizony, elpusztulnak azok, akik eltávolodnak tőled. Kiirtod mindazokat, akik elhagynak téged!
Psal FreSynod 73:27  Oui, ceux qui s'éloignent de toi périront; Tu détruis tous ceux qui se détournent de toi.
Psal DaOT1931 73:27  Thi de, der fjerner sig fra dig, gaar under, du udsletter hver, som er dig utro.
Psal TpiKJPB 73:27  Long wanem, harim, ol man i stap longwe long Yu, bai ol i dai. Yu bin bagarapim olgeta man i lusim Yu na i pamuk nabaut.
Psal DaOT1871 73:27  Thi se, de som holde sig langt borte fra dig, omkomme; du udrydder hver den, som ved Bolen viger af fra dig.
Psal PolGdans 73:27  Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
Psal JapBungo 73:27  視よなんぢに遠きものは滅びん 汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
Psal GerElb18 73:27  Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.