Psal
|
PorBLivr
|
77:11 |
Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
|
Psal
|
Mg1865
|
77:11 |
Ary hoy izaho: Izao no mahararirary ny foko, dia ny niovan’ ny tanana ankavanan’ ny Avo Indrindra.
|
Psal
|
FinPR
|
77:11 |
{77:12} Minä muistelen Herran tekoja, minä muistelen sinun entisiä ihmetöitäsi.
|
Psal
|
FinRK
|
77:11 |
Minä sanon: minun tuskani on se, että Korkeimman oikea käsi on muuttunut.
|
Psal
|
ChiSB
|
77:11 |
因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
|
Psal
|
CopSahBi
|
77:11 |
ⲁⲩⲣⲡⲱⲃϣ ⲛⲛⲉϥⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲧⲁϥⲧⲥⲁⲃⲉⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲩⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
|
Psal
|
ChiUns
|
77:11 |
我要提说耶和华所行的;我要记念你古时的奇事。
|
Psal
|
BulVeren
|
77:11 |
Ще си спомня делата на ГОСПОДА; да, ще си спомня Твоите чудеса от древността.
|
Psal
|
AraSVD
|
77:11 |
أَذْكُرُ أَعْمَالَ ٱلرَّبِّ. إِذْ أَتَذَكَّرُ عَجَائِبَكَ مُنْذُ ٱلْقِدَمِ،
|
Psal
|
Esperant
|
77:11 |
Mi rememoros la farojn de la Eternulo; Jes, mi rememoros Viajn antikvajn miraklojn.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
77:11 |
ข้าพเจ้าจะระลึกถึงพระราชกิจทั้งปวงของพระเยโฮวาห์ พระเจ้าข้า ข้าพระองค์จะจดจำบรรดาการมหัศจรรย์ของพระองค์ในสมัยก่อนๆ
|
Psal
|
OSHB
|
77:11 |
וָ֭אֹמַר חַלּ֣וֹתִי הִ֑יא שְׁ֝נ֗וֹת יְמִ֣ין עֶלְיֽוֹן׃
|
Psal
|
BurJudso
|
77:11 |
ထာဝရဘုရား၏ အမှုတော်တို့ကို အောက်မေ့ ပါမည်။ ရှေးကာလ၌ ကိုယ်တော်ပြုဘူးသော အံ့ဩဘွယ် တို့ကို အောက်မေ့ပါမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
77:11 |
من کارهای خداوند را بهخاطر خواهم آورد و معجزات او را که در گذشته نشان داد، به یاد میآورم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
77:11 |
Maiṅ Rab ke kām yād karūṅga, hāṅ qadīm zamāne ke tere mojize yād karūṅga.
|
Psal
|
SweFolk
|
77:11 |
Jag svarar: Detta är min plåga, att den Högstes högra hand inte är som förr.
|
Psal
|
GerSch
|
77:11 |
Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
|
Psal
|
TagAngBi
|
77:11 |
Babanggitin ko ang mga gawa ng Panginoon; sapagka't aalalahanin ko ang mga kabagabagan mo ng una.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
77:11 |
Minä sanoin: Olen haavoilla. Korkeimman oikea käsi sen muuttaa.
|
Psal
|
Dari
|
77:11 |
در کارهای خداوند تفکر می کنم. بلی، اعمال شگفت انگیز تو را که از قدیم است به یاد می آورم.
|
Psal
|
SomKQA
|
77:11 |
Waxaan ka soo sheekayn doonaa Rabbiga falimihiisa, Waayo, waxaan soo xusuusan doonaa cajaa'ibyadaadii hore.
|
Psal
|
NorSMB
|
77:11 |
Eg segjer: Dette er mi plåga, det er år frå høgre handi til den Høgste.
|
Psal
|
Alb
|
77:11 |
Do t'i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,
|
Psal
|
UyCyr
|
77:11 |
Унтуғандур улар Худаниң ишлирини, Йәнә Униң көрсәткән мөҗүзилирини.
|
Psal
|
KorHKJV
|
77:11 |
내가 주께서 행하신 일들을 기억하리니 참으로 주께서 옛적에 행하신 이적들을 기억하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
77:11 |
Памтим дјела Господња; памтим пређашње чудо твоје.
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:11 |
And thei foryaten hise benefices; and hise merueils, whiche he schewide to hem.
|
Psal
|
Mal1910
|
77:11 |
ഞാൻ യഹോവയുടെ പ്രവൃത്തികളെ വൎണ്ണിക്കും; നിന്റെ പണ്ടത്തെ അത്ഭുതങ്ങളെ ഞാൻ ഓൎക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
77:11 |
곧 여호와의 옛적 기사를 기억하여 그 행하신 일을 진술하리이다
|
Psal
|
Azeri
|
77:11 |
ربّئن ائشلرئني خاطيرلاياجاغام؛ بلي، قدئم زاماندا اتدئيي مؤجوزهلرئني خاطيرلاياجاغام.
|
Psal
|
KLV
|
77:11 |
jIH DichDaq qaw Yah's deeds; vaD jIH DichDaq qaw lIj wonders vo' qan.
|
Psal
|
ItaDio
|
77:11 |
Io mi rammemoro le opere del Signore; Perciocchè io mi riduco a memoria le tue maraviglie antiche;
|
Psal
|
RusSynod
|
77:11 |
забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им.
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:11 |
И забыша благодеяния Его и чудеса Его, яже показа им
|
Psal
|
ABPGRK
|
77:11 |
εμνήσθην των έργων κυρίου ότι μνησθήσομαι από της αρχής των θαυμασίων σου
|
Psal
|
FreBBB
|
77:11 |
Je rappellerai les œuvres de l'Eternel, Oui, je veux me souvenir de tes merveilles d'autrefois
|
Psal
|
LinVB
|
77:11 |
Namilobeli : « Mpo eyokisi ngai mpasi, yango eye : Nzambe akopangana na biso lisusu te ! »
|
Psal
|
BurCBCM
|
77:11 |
ငါသည် ထာ၀ရဘုရားသခင် လုပ်ဆောင်တော်မူသော အမှုအရာတို့ကို အောက်မေ့သတိရပါမည်။ ရှေးကာလက ကိုယ်တော် လုပ်ဆောင်တော်မူသော အံ့ဖွယ်ရာတို့ကို ပြန်လည်သတိရပါမည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
77:11 |
Azt mondtam: az a szenvedésem, hogy megváltozott a legfelsőnek jobbja.
|
Psal
|
ChiUnL
|
77:11 |
我必述耶和華所行、念其古時異蹟兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
77:11 |
Tôi sẽ nhắc lại những công việc của CHÚAVà tôi nhớ đến những phép lạ của Ngài thuở xưa.
|
Psal
|
LXX
|
77:11 |
καὶ ἐπελάθοντο τῶν εὐεργεσιῶν αὐτοῦ καὶ τῶν θαυμασίων αὐτοῦ ὧν ἔδειξεν αὐτοῖς
|
Psal
|
CebPinad
|
77:11 |
Akong pagasaysayon ang mga buhat ni Jehova; Kay akong pagahinumduman ang imong mga kahibulongan sa kakaraanan.
|
Psal
|
RomCor
|
77:11 |
Dar tot voi lăuda lucrările Domnului, căci îmi aduc aminte de minunile Tale de odinioară;
|
Psal
|
Pohnpeia
|
77:11 |
Maing KAUN, I pahn patohwan tamanda wiepen nin limomwi lapalap akan; I pahn tamataman soahng kapwuriamwei kan me komw wiadahr kawao.
|
Psal
|
HunUj
|
77:11 |
Az az én bajom, gondoltam, hogy megváltozott a Felséges jóindulata.
|
Psal
|
GerZurch
|
77:11 |
Und ich sprach: Das ist mein Schmerz, / dass so anders geworden das Walten des Höchsten. /
|
Psal
|
GerTafel
|
77:11 |
Ich aber sprach: Dies ist mein Flehen. Ändern kann es des Allerhöchsten Rechte.
|
Psal
|
PorAR
|
77:11 |
Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
|
Psal
|
DutSVVA
|
77:11 |
[077:12] Ik zal de daden des Heeren gedenken ; ja, ik zal gedenken Uw wonderen van ouds her;
|
Psal
|
FarOPV
|
77:11 |
کارهای خداوند را ذکرخواهم نمود زیرا کار عجیب تو را که از قدیم است به یاد خواهم آورد.
|
Psal
|
Ndebele
|
77:11 |
Ngizakhumbula izenzo zeNkosi. Isibili, ngizakhumbula izimangaliso zakho ezindala.
|
Psal
|
PorBLivr
|
77:11 |
Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
|
Psal
|
SloStrit
|
77:11 |
Slednjič pravim: To me slabi, ko se je izpremenila Najvišjega desnica.
|
Psal
|
Norsk
|
77:11 |
Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
|
Psal
|
SloChras
|
77:11 |
S hvalo bom spominjal dejanj Gospodovih, da, spominjal se bom vseh čudes tvojih od starodavnosti.
|
Psal
|
Northern
|
77:11 |
Ya Rəbb, Sənin əməllərini yada salıram, Bəli, xatırlayıram, ta qədimdən xariqələr göstərmisən.
|
Psal
|
GerElb19
|
77:11 |
will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
|
Psal
|
PohnOld
|
77:11 |
I me i kin taman kida wiawian Ieowa; melel i kin tamanda omui manaman akan sang mas o,
|
Psal
|
LvGluck8
|
77:11 |
Es pieminu Tā Kunga darbus, es tiešām pieminu Tavus brīnumus no veciem laikiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
77:11 |
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
|
Psal
|
SloOjaca
|
77:11 |
Gospodova dejanja si bom [iskreno priklical v spomin]; da, [iskreno] se bom spominjal čudežev, ki si jih [Ti izvedel za naše očete] iz davnine.
|
Psal
|
ChiUn
|
77:11 |
我要提說耶和華所行的;我要記念你古時的奇事。
|
Psal
|
SweKarlX
|
77:11 |
Men dock sade jag: Dermed qväl jag mig sjelf; den Högstas högra hand kan all ting förvandla.
|
Psal
|
FreKhan
|
77:11 |
Et je me dis: "C’Est là ma souffrance, que la main du Très-Haut ait changé à mon égard ."
|
Psal
|
GerAlbre
|
77:11 |
Da dacht ich denn: "Mein Leiden ist dies, / Daß die Rechte des Höchsten sich hat geändert."
|
Psal
|
FrePGR
|
77:11 |
Je veux rappeler les actes de l'Éternel ; car je me rappelle tes miracles d'autrefois ;
|
Psal
|
PorCap
|
77:11 |
E eu respondo: «O que mais me faz sofreré que a mão do Altíssimo nos trate de modo diferente.»
|
Psal
|
JapKougo
|
77:11 |
わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。
|
Psal
|
GerTextb
|
77:11 |
Und ich sprach: Das ist mein Leiden, daß die Rechte des Höchsten sich geändert hat.
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:11 |
olvidaron sus obras y las maravillas que hizo ante los ojos de ellos.
|
Psal
|
Kapingam
|
77:11 |
Meenei Dimaadua, au ga-langahia-eau au mee ala ne-hai. Au ga-haawa-eau au hagadilinga mee haga-goboina ala ne-hai i-mua-loo.
|
Psal
|
WLC
|
77:11 |
וָ֭אֹמַר חַלּ֣וֹתִי הִ֑יא שְׁ֝נ֗וֹת יְמִ֣ין עֶלְיֽוֹן׃
|
Psal
|
LtKBB
|
77:11 |
Prisimenu Viešpaties darbus, Tavo senovėje darytus stebuklus;
|
Psal
|
Bela
|
77:11 |
забылі дзеі Ягоныя і цуды, якія Ён нам паказаў.
|
Psal
|
GerBoLut
|
77:11 |
Aber doch sprach ich: Ich muli das leiden; die rechte Hand des Hochsten kann alles andern.
|
Psal
|
FinPR92
|
77:11 |
Minä ajattelen: "Siinä on tuskani syy, että Korkeimman teot ovat toiset kuin ennen."
|
Psal
|
SpaRV186
|
77:11 |
Acordábame de las obras de Jehová: por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:11 |
Ze vergaten zijn machtige werken, De wonderen, die Hij hun had getoond.
|
Psal
|
GerNeUe
|
77:11 |
Da sagte ich: "Das ist mein Schmerz, / dass der Höchste sich jetzt anders verhält!"
|
Psal
|
UrduGeo
|
77:11 |
مَیں رب کے کام یاد کروں گا، ہاں قدیم زمانے کے تیرے معجزے یاد کروں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
77:11 |
أَذْكُرُ أَعْمَالَكَ يَارَبُّ. أَذْكُرُ عَجَائِبَكَ الَّتِي عَمِلْتَهَا فِي الْقَدِيمِ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
77:11 |
我要述说耶和华的作为,我要记念你古时所行的奇事。
|
Psal
|
ItaRive
|
77:11 |
Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
|
Psal
|
Afr1953
|
77:11 |
Toe het ek gesê: Dit is my grootste bekommernis dat die regterhand van die Allerhoogste verander!
|
Psal
|
RusSynod
|
77:11 |
забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
77:11 |
मैं रब के काम याद करूँगा, हाँ क़दीम ज़माने के तेरे मोजिज़े याद करूँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
77:11 |
RAB'bin işlerini anacağım, Evet, geçmişteki harikalarını anacağım.
|
Psal
|
DutSVV
|
77:11 |
Daarna zeide ik: Dit krenkt mij; maar de rechterhand des Allerhoogsten verandert.
|
Psal
|
HunKNB
|
77:11 |
Így szóltam: »Az az én bajom, hogy megváltozott a Fölségesnek jobbja.«
|
Psal
|
Maori
|
77:11 |
Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
|
Psal
|
HunKar
|
77:11 |
És mondám: Ez az én betegségem, hogy a Fölségesnek jobbja megváltozott.
|
Psal
|
Viet
|
77:11 |
Tôi sẽ nhắc lại công việc của Ðức Giê-hô-va, Nhớ đến các phép lạ của Ngài khi xưa;
|
Psal
|
Kekchi
|
77:11 |
Ta̱julticokˈ cue li cˈanjel quixba̱nu li Ka̱cuaˈ. Junelic cua̱nk saˈ inchˈo̱l li sachba chˈo̱lej li quixba̱nu junxil.
|
Psal
|
Swe1917
|
77:11 |
Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid, den Högstes högra hand är ej såsom förr.
|
Psal
|
CroSaric
|
77:11 |
I govorim: "Ovo je bol moja: promijenila se desnica Višnjega."
|
Psal
|
VieLCCMN
|
77:11 |
Tôi tự bảo : điều làm tôi đau đớn là Đấng Tối Cao chẳng còn ra tay nữa.
|
Psal
|
FreBDM17
|
77:11 |
Puis j’ai dit : c’est bien ce qui m’affaiblit ; mais la droite du Souverain change.
|
Psal
|
FreLXX
|
77:11 |
Et ils ont oublié ses bienfaits, et les miracles qu'il leur a montrés,
|
Psal
|
Aleppo
|
77:11 |
ואמר חלותי היא— שנות ימין עליון
|
Psal
|
MapM
|
77:11 |
וָ֭אֹמַר חַלּ֣וֹתִי הִ֑יא שְׁ֝נ֗וֹת יְמִ֣ין עֶלְיֽוֹן׃
|
Psal
|
HebModer
|
77:11 |
אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃
|
Psal
|
Kaz
|
77:11 |
Құдайдың ежелгі істерін ұмытқан:Ғажап кереметтерін Ол жасаған
|
Psal
|
FreJND
|
77:11 |
Et je dis : C’est ici mon infirmité ; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
|
Psal
|
GerGruen
|
77:11 |
Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer,daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
|
Psal
|
SloKJV
|
77:11 |
Spominjal se bom Gospodovih del. Zagotovo se bom spominjal tvojih čudežev od davnine.
|
Psal
|
Haitian
|
77:11 |
Apre sa mwen di: Men sak fè m' pi mal ankò! Gen lè Bondye ki anwo nan syèl la pa menm jan an ankò?
|
Psal
|
FinBibli
|
77:11 |
Sentähden minä muistan Herran töitä, ja minä ajattelen entisiä ihmeitäs,
|
Psal
|
Geez
|
77:11 |
ትውልድ ፡ እንተ ፡ ኢያርትዐት ፡ ልባ ፤ ወኢተአምነት ፡ መንፈሳ ፡ በእግዚአብሔር ።
|
Psal
|
SpaRV
|
77:11 |
Acordaréme de las obras de JAH: sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
|
Psal
|
WelBeibl
|
77:11 |
Dw i'n mynd i atgoffa fy hun beth wnaeth yr ARGLWYDD – ydw, dw i'n cofio'r pethau rhyfeddol wnest ti ers talwm!
|
Psal
|
GerMenge
|
77:11 |
Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
|
Psal
|
GreVamva
|
77:11 |
Θέλω μνημονεύει τα έργα του Κυρίου· ναι, θέλω μνημονεύει τα απ' αρχής θαυμάσιά σου·
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:11 |
і забули вони Його чи́ни та чу́да Його, які їм показав.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
77:11 |
Памтим дела Господња; памтим пређашње чудо Твоје.
|
Psal
|
FreCramp
|
77:11 |
Je dis : " Ce qui fait ma souffrance, c'est que la droite du Très-Haut a changé ! "
|
Psal
|
PolUGdan
|
77:11 |
Będę wspominał dzieła Pana, będę wspominał twoje dawne cuda.
|
Psal
|
FreSegon
|
77:11 |
Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du Très-Haut n'est plus la même...
|
Psal
|
SpaRV190
|
77:11 |
Acordaréme de las obras de JAH: sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
|
Psal
|
HunRUF
|
77:11 |
Az az én bajom – gondoltam –, hogy megváltozott a Felséges jóindulata.
|
Psal
|
FreSynod
|
77:11 |
Je me rappellerai donc les actions glorieuses de l'Éternel. Oui, je me souviendrai de tes merveilles d'autrefois;
|
Psal
|
DaOT1931
|
77:11 |
Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
77:11 |
¶ Bai mi tingim gen ol wok bilong BIKPELA. Tru tumas bai mi tingim gen ol bikpela wok bilong Yu bilong bipo na i save winim tingting.
|
Psal
|
DaOT1871
|
77:11 |
Da sagde jeg: Dette er min Lidelse; at forandre det staar i den Højestes højre Haand.
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:11 |
Ils ont oublié ses bienfaits, et les merveilles qu’il leur a(vait) manifestées.
|
Psal
|
PolGdans
|
77:11 |
I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
|
Psal
|
JapBungo
|
77:11 |
われヤハの作爲をのべとなへん われ往古よりありし汝がくすしきみわざを思ひいたさん
|
Psal
|
GerElb18
|
77:11 |
Will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
|