Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 77:14  Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Psal NHEBJE 77:14  You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Psal ABP 77:14  You are God, the one doing wonders. You made known among the peoples your power.
Psal NHEBME 77:14  You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Psal Rotherha 77:14  Thou, art GOD, doing wonderfully,—Thou hast made known, among the peoples, thy might;
Psal LEB 77:14  You are the God who works wonders; you have made known your might among the peoples.
Psal RNKJV 77:14  Thou art the El that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Psal Jubilee2 77:14  Thou [art] the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
Psal Webster 77:14  Thou [art] the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Psal Darby 77:14  Thou art theGod that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
Psal OEB 77:14  You were a God who did marvels, you did show your power to the world
Psal ASV 77:14  Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
Psal LITV 77:14  You are the God who does wonders; You have revealed Your strength among the peoples.
Psal Geneva15 77:14  Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
Psal CPDV 77:14  And he led them with a cloud by day, and with illumination by fire throughout the night.
Psal BBE 77:14  You are the God who does works of power: you have made your strength clear to the nations.
Psal DRC 77:14  And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of fire.
Psal GodsWord 77:14  You are the God who performs miracles. You have made your strength known among the nations.
Psal JPS 77:14  O G-d, Thy way is in holiness; who is a great god like unto G-d?
Psal KJVPCE 77:14  Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Psal NETfree 77:14  You are the God who does amazing things; you have revealed your strength among the nations.
Psal AB 77:14  You are the God that performs wonders; You have made known Your power among the nations.
Psal AFV2020 77:14  You are the God Who does wonders; You have declared Your strength among the people.
Psal NHEB 77:14  You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Psal OEBcth 77:14  You were a God who did marvels, you did show your power to the world
Psal NETtext 77:14  You are the God who does amazing things; you have revealed your strength among the nations.
Psal UKJV 77:14  You are the God that do wonders: you have declared your strength among the people.
Psal Noyes 77:14  Thou art a God who doest wonders; Thou hast manifested thy power among the nations.
Psal KJV 77:14  Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Psal KJVA 77:14  Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Psal AKJV 77:14  You are the God that do wonders: you have declared your strength among the people.
Psal RLT 77:14  Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Psal MKJV 77:14  You are the God who does wonders; You have declared Your strength among the people.
Psal YLT 77:14  Thou art the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Psal ACV 77:14  Thou are the God who does wonders. Thou have made known thy strength among the peoples.
Psal VulgSist 77:14  Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
Psal VulgCont 77:14  Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
Psal Vulgate 77:14  et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione ignis et duxit eos in nube per diem et tota nocte in lumine ignis
Psal VulgHetz 77:14  Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
Psal VulgClem 77:14  et deduxit eos in nube diei, et tota nocte in illuminatione ignis.
Psal Vulgate_ 77:14  et duxit eos in nube per diem et tota nocte in lumine ignis
Psal CzeBKR 77:14  Ty jsi ten Bůh silný, jenž činíš divné věci; uvedl jsi v známost mezi národy sílu svou.
Psal CzeB21 77:14  Tvá cesta, Bože, je cestou svatosti, kdo z bohů je veliký jako ty?
Psal CzeCEP 77:14  Bože, tvá cesta je svatá. Který bůh je velký jako Bůh náš?
Psal CzeCSP 77:14  Bože, tvá cesta je svatá. Který bůh je velký jako tento Bůh?
Psal PorBLivr 77:14  Tu és o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
Psal Mg1865 77:14  Andriamanitra ô, amin’ ny fitoerana masìna ny lalanao; iza no andriamani-dehibe tahaka an’ Andriamanitra?
Psal FinPR 77:14  {77:15} Sinä olet Jumala, joka teet ihmeitä, sinä olet ilmoittanut voimasi kansojen seassa.
Psal FinRK 77:14  Jumala, sinun tiesi on pyhä. Kuka on jumala, suuri niin kuin sinä, Jumala?
Psal ChiSB 77:14  天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
Psal CopSahBi 77:14  ⲁϥϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲙⲡⲕⲱϩⲧ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲧⲏⲣⲥ
Psal ChiUns 77:14  你是行奇事的 神;你曾在列邦中彰显你的能力。
Psal BulVeren 77:14  Ти си Бог, който върши чудеса; изявил си силата Си между народите.
Psal AraSVD 77:14  أَنْتَ ٱلْإِلَهُ ٱلصَّانِعُ ٱلْعَجَائِبَ. عَرَّفْتَ بَيْنَ ٱلشُّعُوبِ قُوَّتَكَ.
Psal Esperant 77:14  Vi estas tiu Dio, kiu faras miraklojn; Vi montris Vian forton inter la popoloj.
Psal ThaiKJV 77:14  พระองค์คือพระเจ้าผู้ทรงกระทำการมหัศจรรย์ ผู้ทรงสำแดงฤทธานุภาพของพระองค์ท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย
Psal OSHB 77:14  אֱ֭לֹהִים בַּקֹּ֣דֶשׁ דַּרְכֶּ֑ךָ מִי־אֵ֥ל גָּ֝ד֗וֹל כֵּֽאלֹהִֽים׃
Psal BurJudso 77:14  ကိုယ်တော်သည် အံ့ဘွယ်သော အမှုတို့ကို ပြုတတ်သော ဘုရားဖြစ်တော်မူ၏။ လူမျိုးတို့တွင် တန်ခိုးတော်ကို ပြတော်မူပြီ။
Psal FarTPV 77:14  تو خدایی هستی که معجزه می‌کنی. تو قدرت خود را به همهٔ اقوام جهان نشان دادی.
Psal UrduGeoR 77:14  Tū hī mojize karne wālā Ḳhudā hai. Aqwām ke darmiyān tū ne apnī qudrat kā izhār kiyā hai.
Psal SweFolk 77:14  Gud, i helighet går din väg. Vilken gud är så stor som Gud?
Psal GerSch 77:14  O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
Psal TagAngBi 77:14  Ikaw ay Dios na gumagawa ng mga kagilagilalas: iyong ipinakilala ang kalakasan mo sa gitna ng mga tao.
Psal FinSTLK2 77:14  Jumala, sinun tiesi on pyhä. Kuka on jumala, suuri kuin sinä, Jumala?
Psal Dari 77:14  تو خدائی هستی که کارهای عجیب می کنی. تو قدرت خود را به همۀ اقوام جهان معروف گردانیده ای.
Psal SomKQA 77:14  Waxaad tahay Ilaah cajaa'ibyo sameeya, Xooggaagii waxaad ogeysiisay dadyowga.
Psal NorSMB 77:14  Gud, i heilagdom er din veg, kven er ein gud, stor som Gud?
Psal Alb 77:14  Ti je Perëndia që kryen mrekulli; ti ke bërë të njihet forca jote midis popujve.
Psal UyCyr 77:14  Күндүзи йетәклисә уларни булут билән, Кечиси йол башлиған еди отниң нури билән.
Psal KorHKJV 77:14  주는 이적들을 행하시는 하나님이시니 주께서 주의 능력을 백성 가운데 밝히 보이셨으며
Psal SrKDIjek 77:14  Ти си Бог, који си чинио чудеса, показивао силу своју међу народима;
Psal Wycliffe 77:14  And he ledde hem forth in a cloude of the dai; and al niyt in the liytnyng of fier.
Psal Mal1910 77:14  നീ അത്ഭുതം പ്രവൎത്തിക്കുന്ന ദൈവം ആകുന്നു; നിന്റെ ബലത്തെ നീ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 77:14  주는 기사를 행하신 하나님이시라 민족들 중에 주의 능력을 알으시고
Psal Azeri 77:14  مؤجوزه ادن تاري سنسن. خالقلار آراسيندا قودرتئني بئلدئرئبسن.
Psal KLV 77:14  SoH 'oH the joH'a' 'Iv ta'taH wonders. SoH ghaj chenmoHta' lIj HoS Sovta' among the ghotpu'.
Psal ItaDio 77:14  Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; Tu hai fatta conoscere la tua forza fra i popoli.
Psal RusSynod 77:14  и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня;
Psal CSlEliza 77:14  и настави я облаком во дни и всю нощь просвещением огня.
Psal ABPGRK 77:14  συ ει ο θεός ο ποιών θαυμάσια εγνώρισας εν τοις λαοίς την δύναμίν σου
Psal FreBBB 77:14  C'est toi qui es Dieu ; tu fais des prodiges ; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
Psal LinVB 77:14  E Nzambe, nzela ya yo, izali isantu ; nzambe mosusu azali nde, monene lokola yo ?
Psal BurCBCM 77:14  ကိုယ်တော်သည် ထူးဆန်းအံ့ဖွယ်သော အမှုတို့ကိုလုပ်ဆောင်၍ လူမျိုးအပေါင်းတို့အလယ်တွင် မိမိ၏ဘုန်းတန်ခိုးတော်ကို ထင်ရှားပြတော်မူသော ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူပါ၏။-
Psal HunIMIT 77:14  Isten, szentségben van az utad; ki oly nagy isten, mint az Isten?
Psal ChiUnL 77:14  爾乃行奇事之上帝、顯爾能於萬民兮、
Psal VietNVB 77:14  Ngài là Đức Chúa Trời, Đấng làm phép lạ;Ngài bày tỏ quyền năng Ngài giữa các dân.
Psal LXX 77:14  καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐν νεφέλῃ ἡμέρας καὶ ὅλην τὴν νύκτα ἐν φωτισμῷ πυρός
Psal CebPinad 77:14  Ikaw mao ang Dios nga nagabuhat ug mga katingalahan: Gipahayag mo sa mga katawohan ang imong kusog.
Psal RomCor 77:14  Tu eşti Dumnezeul care faci minuni; Tu Ţi-ai arătat puterea printre popoare.
Psal Pohnpeia 77:14  Komwi Kohto me kin ketin wiahda manaman akan; komw kin ketin kasalehiong wehi kan sapwellimomwi manaman.
Psal HunUj 77:14  Szent a te utad, Istenem! Van-e oly nagy Isten, mint a mi Istenünk?
Psal GerZurch 77:14  O Gott, dein Weg ist heilig! / Wo ist ein Gott, gross wie der Herr? /
Psal GerTafel 77:14  Gott, in Heiligkeit ist Dein Weg! Wer ist ein Gott so groß wie Gott?
Psal PorAR 77:14  Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
Psal DutSVVA 77:14  [077:15] Gij zijt die God, Die wonder doet; Gij hebt Uw sterkte bekend gemaakt onder de volken.
Psal FarOPV 77:14  تو خدایی هستی که کارهای عجیب می‌کنی و قوت خویش را بر قوم‌ها معروف گردانیده‌ای.
Psal Ndebele 77:14  Wena unguNkulunkulu owenza isimangaliso; wazisa amandla akho phakathi kwezizwe.
Psal PorBLivr 77:14  Tu és o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
Psal SloStrit 77:14  O Bog, v svetosti je steza tvoja, kdo je Bog mogočni kakor Bog?
Psal Norsk 77:14  Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
Psal SloChras 77:14  Ti si sam Bog mogočni, čudodelni, pokazal si moč svojo med narodi.
Psal Northern 77:14  Xariqələr yaradan Allah Sənsən, Xalqlar arasında qüdrətini göstərmisən.
Psal GerElb19 77:14  Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
Psal PohnOld 77:14  Komui ta Kot me kin wia manaman akan. Komui kotin kasansaledar omui manaman nan pung en wei kan.
Psal LvGluck8 77:14  Tu esi tas stiprais Dievs, kas brīnumus dara; Savu spēku Tu esi darījis zināmu tautu starpā.
Psal PorAlmei 77:14  Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notoria a tua força entre os povos.
Psal SloOjaca 77:14  Ti si Bog, ki delaš čudeže; Ti si prikazal Svojo moč med ljudstvi.
Psal ChiUn 77:14  你是行奇事的 神;你曾在列邦中彰顯你的能力。
Psal SweKarlX 77:14  Gud, din väg är helig; hvar är en så mägtig Gud, såsom du, Gud, äst?
Psal FreKhan 77:14  O Dieu, sublime de sainteté est ta voie; est-il une divinité grande comme Dieu?
Psal GerAlbre 77:14  Elohim, dein Weg ist erhaben! / Wo ist ein Gott, groß wie Elohim?
Psal FrePGR 77:14  Tu es le Dieu qui fais des miracles ! Tu as manifesté ta puissance parmi les peuples.
Psal PorCap 77:14  *Ó Deus, os teus caminhos são santos.Que Deus haverá tão grande como Tu?
Psal JapKougo 77:14  あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、
Psal GerTextb 77:14  Gott, erhaben ist dein Weg! Wer ist ein großer Gott wie Gott?
Psal Kapingam 77:14  Ma kooe hua go di God dela e-hai au mogobuna, Goe gu-hagamodongoohia-aga o mogobuna ang-gi nia daangada.
Psal SpaPlate 77:14  De día los guiaba con la nube y toda la noche con un resplandor de fuego.
Psal WLC 77:14  אֱ֭לֹהִים בַּקֹּ֣דֶשׁ דַּרְכֶּ֑ךָ מִי־אֵ֥ל גָּ֝ד֗וֹל כֵּֽאלֹהִֽים׃
Psal LtKBB 77:14  Tu esi stebuklus darantis Dievas, apreiškiantis tautose savo galią.
Psal Bela 77:14  і ўдзень вёў іх вобмацкам, а ўначы сьвятлом вагню;
Psal GerBoLut 77:14  Gott dein Weg istheilig. Wo ist so ein machtiger Gott, als du, Gott, hist?
Psal FinPR92 77:14  Jumala, pyhät ovat sinun tiesi. Ei ole sinun vertaistasi jumalaa.
Psal SpaRV186 77:14  Tú eres el Dios que hace maravillas, haciendo notoria en los pueblos tu fortaleza.
Psal NlCanisi 77:14  Hij leidde hen overdag door een wolk, Door een lichtend vuur heel de nacht.
Psal GerNeUe 77:14  Alles, was du tust, ist heilig, Gott! / Wer ist ein so großer Gott wie du?
Psal UrduGeo 77:14  تُو ہی معجزے کرنے والا خدا ہے۔ اقوام کے درمیان تُو نے اپنی قدرت کا اظہار کیا ہے۔
Psal AraNAV 77:14  أَنْتَ الإِلَهُ الصَّانِعُ الْعَجَائِبَ، وَقَدْ أَعْلَنْتَ قُوَّتَكَ بَيْنَ الشُّعُوبِ.
Psal ChiNCVs 77:14  你是行奇事的 神,你在万民中显明你的能力。
Psal ItaRive 77:14  Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
Psal Afr1953 77:14  o God, u weg is in heiligheid. Wie is 'n groot God soos God?
Psal RusSynod 77:14  и днем вел их облаком, а во всю ночь – светом огня;
Psal UrduGeoD 77:14  तू ही मोजिज़े करनेवाला ख़ुदा है। अक़वाम के दरमियान तूने अपनी क़ुदरत का इज़हार किया है।
Psal TurNTB 77:14  Harikalar yaratan Tanrı sensin, Halklar arasında gücünü gösterdin.
Psal DutSVV 77:14  O God! Uw weg is in het heiligdom; wie is een groot God, gelijk God?
Psal HunKNB 77:14  Isten, szentséges a te utad; Ki olyan nagy Isten, mint a mi Istenünk?
Psal Maori 77:14  Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
Psal HunKar 77:14  Oh Isten, a te utad szentséges; kicsoda olyan nagy Isten, mint az Isten?
Psal Viet 77:14  Chúa là Ðức Chúa Trời hay làm phép lạ, Ðã tỏ cho biết quyền năng Chúa giữa các dân.
Psal Kekchi 77:14  La̱at nacaba̱nu li sachba chˈo̱lej, at Dios, ut cacˈutbesi la̱ cuanquil chiruheb li tenamit.
Psal Swe1917 77:14  Gud, i helighet går din väg; vem är en gud så stor som Gud?
Psal CroSaric 77:14  Svet je tvoj put, o Bože: koji je bog tako velik kao Bog naš?
Psal VieLCCMN 77:14  Lạy Thiên Chúa, đường lối Ngài quả là thánh thiện, có thần nào cao cả như Thiên Chúa ?
Psal FreBDM17 77:14  Ô Dieu ! ta voie est dans ton Sanctuaire. Qui est Dieu Fort, et grand comme Dieu ?
Psal FreLXX 77:14  Et il les a guidés le jour dans une nuée, et la nuit dans un luminaire de feu.
Psal Aleppo 77:14    אלהים בקדש דרכך    מי-אל גדול כאלהים
Psal MapM 77:14  אֱ֭לֹהִים בַּקֹּ֣דֶשׁ דַּרְכֶּ֑ךָ מִי־אֵ֥ל גָּ֝ד֗וֹל כֵּאלֹהִֽים׃
Psal HebModer 77:14  אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
Psal Kaz 77:14  Күндіз бұлтты, түнде отты бағанаменӨзі оларды жетелеп бастап жүрген.
Psal FreJND 77:14  ★ Ô Dieu ! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un ✶dieu grand comme Dieu ?
Psal GerGruen 77:14  Dein Weg ist heilig, Gott.Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
Psal SloKJV 77:14  Ti si Bog, ki dela čudeže, med ljudstvom si oznanil svojo moč.
Psal Haitian 77:14  Tout sa ou fè, Bondye, se bagay apa! Nan tout bondye yo, nanpwen ki gen pouvwa tankou ou!
Psal FinBibli 77:14  Sinä olet se Jumala, joka ihmeitä tekee: sinä osoitit voimas kansain seassa.
Psal Geez 77:14  ወረስዑ ፡ ረድኤቶ ። ወመንክሮሂ ፡ ዘአርአዮሙ ።
Psal SpaRV 77:14  Tú eres el Dios que hace maravillas: tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Psal WelBeibl 77:14  Na! Ti ydy'r Duw sy'n gwneud pethau anhygoel! Ti wedi dangos dy nerth i'r bobloedd i gyd.
Psal GerMenge 77:14  O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
Psal GreVamva 77:14  Συ είσαι ο Θεός ο ποιών θαυμάσια· εφανέρωσας μεταξύ των λαών την δύναμίν σου.
Psal UkrOgien 77:14  і прова́див їх хмарою вдень, а ся́йвом огню́ цілу ніч;
Psal FreCramp 77:14  O Dieu, tes voies sont saintes : quel Dieu est grand comme notre Dieu ?
Psal SrKDEkav 77:14  Ти си Бог, који си чинио чудеса, показивао силу своју међу народима;
Psal PolUGdan 77:14  Ty jesteś Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
Psal FreSegon 77:14  Ô Dieu! tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
Psal SpaRV190 77:14  Tú eres el Dios que hace maravillas: tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Psal HunRUF 77:14  Szent a te utad, Istenem! Van-e olyan nagy Isten, mint a mi Istenünk?
Psal FreSynod 77:14  Tu es le Dieu qui accomplit des merveilles; Tu as fait connaître parmi les peuples ta puissance.
Psal DaOT1931 77:14  Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
Psal TpiKJPB 77:14  Yu dispela God i save mekim ol bikpela wok i save winim tingting. Yu bin tokaut long strong bilong Yu namel long ol manmeri.
Psal DaOT1871 77:14  O Gud! din Vej er i Hellighed; hvo er en Gud stor som Gud?
Psal FreVulgG 77:14  Il les conduisit le jour avec la (au moyen d’une) nuée, et toute la nuit avec un feu brillant.
Psal PolGdans 77:14  Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
Psal JapBungo 77:14  なんぢは奇きみわざをなしたまへる神なり もろもろの民のあひだにその大能をしめし
Psal GerElb18 77:14  Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.