Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 77:5  I have considered the days of old, the years of ancient times.
Psal NHEBJE 77:5  I have considered the days of old, the years of ancient times.
Psal ABP 77:5  I reasoned [2days 1about ancient]; and [3years 2everlasting 1I remembered].
Psal NHEBME 77:5  I have considered the days of old, the years of ancient times.
Psal Rotherha 77:5  I reasoned, Of the days of aforetime, Of the years of by-gone ages;
Psal LEB 77:5  I think about the days from long ago, the years of ancient times.
Psal RNKJV 77:5  I have considered the days of old, the years of ancient times.
Psal Jubilee2 77:5  I have considered the days from the beginning, the years of the ages.
Psal Webster 77:5  I have considered the days of old, the years of ancient times.
Psal Darby 77:5  I consider the days of old, the years of ancient times.
Psal OEB 77:5  I think of the days of old, call to mind distant years.
Psal ASV 77:5  I have considered the days of old, The years of ancient times.
Psal LITV 77:5  I thought upon the days of old, the years of bygone ages.
Psal Geneva15 77:5  Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
Psal CPDV 77:5  And he has received testimony with Jacob, and he has set a law within Israel. Such great things, he has commanded our fathers, so as to make these things known to their sons,
Psal BBE 77:5  My thoughts go back to the days of the past, to the years which are gone.
Psal DRC 77:5  And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
Psal GodsWord 77:5  I have considered the days of old, the years long ago.
Psal JPS 77:5  Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
Psal KJVPCE 77:5  I have considered the days of old, the years of ancient times.
Psal NETfree 77:5  I thought about the days of old, about ancient times.
Psal AB 77:5  I considered the days of old, and remembered ancient ears.
Psal AFV2020 77:5  I have pondered the days of old, the years of ages past.
Psal NHEB 77:5  I have considered the days of old, the years of ancient times.
Psal OEBcth 77:5  I think of the days of old, call to mind distant years.
Psal NETtext 77:5  I thought about the days of old, about ancient times.
Psal UKJV 77:5  I have considered the days of old, the years of ancient times.
Psal Noyes 77:5  I think of the days of old,—The years of ancient times.
Psal KJV 77:5  I have considered the days of old, the years of ancient times.
Psal KJVA 77:5  I have considered the days of old, the years of ancient times.
Psal AKJV 77:5  I have considered the days of old, the years of ancient times.
Psal RLT 77:5  I have considered the days of old, the years of ancient times.
Psal MKJV 77:5  I have thought on the days of old, the years of ages past.
Psal YLT 77:5  I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Psal ACV 77:5  I have considered the days of old, the years of ancient times.
Psal VulgSist 77:5  Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Psal VulgCont 77:5  Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Psal Vulgate 77:5  et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis statuit contestationem Iacob et legem posuit in Israhel quae mandavit patribus nostris ut docerent filios suos
Psal VulgHetz 77:5  Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Psal VulgClem 77:5  Et suscitavit testimonium in Jacob, et legem posuit in Israël, quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis :
Psal Vulgate_ 77:5  statuit contestationem Iacob et legem posuit in Israhel quae mandavit patribus nostris ut docerent filios suos
Psal CzeBKR 77:5  I přicházeli mi na pamět dnové předešlí, a léta dávní.
Psal CzeB21 77:5  Oči zamhouřit nedals mi, rozrušen jsem, nemohu promluvit.
Psal CzeCEP 77:5  Nutíš moje oči k bdění, jsem vzrušen a nejsem schopen slova.
Psal CzeCSP 77:5  Držel jsi víčka mých očí, byl jsem rozrušen a nemohl jsem mluvit.
Psal PorBLivr 77:5  Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
Psal Mg1865 77:5  Mampiari-tory ny masoko Hianao; mitebiteby aho ka tsy mahateny.
Psal FinPR 77:5  {77:6} Minä ajattelen muinaisia päiviä, ammoin menneitä vuosia.
Psal FinRK 77:5  Sinä pidät silmäni auki. Olen niin järkyttynyt, etten voi puhua.
Psal ChiSB 77:5  您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
Psal CopSahBi 77:5  ⲁⲩⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲉ ϩⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁϥⲕⲱ ⲛⲟⲩⲛⲟⲙⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲓ︤ⲏ︦ⲗ︥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲟⲩⲟⲛϩϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩϣⲏⲣⲉ
Psal ChiUns 77:5  我追想古时之日,上古之年。
Psal BulVeren 77:5  Размислих за дните на древността, за годините на старите времена.
Psal AraSVD 77:5  تَفَكَّرْتُ فِي أَيَّامِ ٱلْقِدَمِ، ٱلسِّنِينَ ٱلدَّهْرِيَّةِ.
Psal Esperant 77:5  Mi meditas pri la tagoj antikvaj, Pri la jaroj antaŭlonge pasintaj.
Psal ThaiKJV 77:5  ข้าพระองค์พิจารณาถึงสมัยก่อน ข้าพระองค์จำปีที่นมนานมาแล้วได้
Psal OSHB 77:5  אָ֭חַזְתָּ שְׁמֻר֣וֹת עֵינָ֑י נִ֝פְעַ֗מְתִּי וְלֹ֣א אֲדַבֵּֽר׃
Psal BurJudso 77:5  လွန်လေပြီးသော နေ့ရက်ကို၎င်း၊ ရှေးကာလ ကို၎င်း အောက်မေ့၏။
Psal FarTPV 77:5  به روزگار گذشته فکر می‌کنم و سالهای پیش را به یاد می‌آورم.
Psal UrduGeoR 77:5  Maiṅ qadīm zamāne par ġhaur kartā hūṅ, un sāloṅ par jo baṛī der hue guzar gae haiṅ.
Psal SweFolk 77:5  Mina ögonlock håller du öppna, jag är full av oro och kan inte tala.
Psal GerSch 77:5  Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
Psal TagAngBi 77:5  Aking ginunita ang mga araw ng una, ang mga taon ng dating mga panahon.
Psal FinSTLK2 77:5  Sinä pidät silmäni valveilla. Olen niin levoton, etten voi puhua.
Psal Dari 77:5  به روزگار گذشته فکر می کنم و سالهای قدیم را بیاد می آورم.
Psal SomKQA 77:5  Waxaan ka fikiray wakhtigii hore, Iyo sannadihii waa hore ahaa.
Psal NorSMB 77:5  Du held augo mine vakande, eg er uroleg og talar ikkje.
Psal Alb 77:5  Sjell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara.
Psal UyCyr 77:5  Пәризлирини чүшәрди У Яқуп нәслигә, Қанунлирини турғузди У һәм исраилларға. «Балаңларға үгитиңлар буларни» дәп, Әмир қилған еди У әҗдадимизға.
Psal KorHKJV 77:5  내가 옛날 곧 오래된 시대의 여러 해를 깊이 생각하였사오며
Psal SrKDIjek 77:5  Пребрајам старе дане и године од вијекова.
Psal Wycliffe 77:5  And he reiside witnessyng in Jacob; and he settide lawe in Israel. Hou grete thingis comaundide he to oure fadris, to make tho knowun to her sones;
Psal Mal1910 77:5  ഞാൻ പൂൎവ്വദിവസങ്ങളെയും പണ്ടത്തെ സംവത്സരങ്ങളെയും വിചാരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 77:5  내가 옛날 곧 이전 해를 생각하였사오며
Psal Azeri 77:5  قدئم گونلري، کچمئش ائللري دوشونورم،
Psal KLV 77:5  jIH ghaj considered the jajmey vo' qan, the DISmey vo' ancient poHmey.
Psal ItaDio 77:5  Io ripenso a’ giorni antichi, Agli anni da lungo tempo passati.
Psal RusSynod 77:5  Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,
Psal CSlEliza 77:5  И воздвиже свидение во Иакове, и закон положи во Израили, елика заповеда отцем нашым сказати я сыновом своим,
Psal ABPGRK 77:5  διελογισάμην ημέρας αρχαίας και έτη αιώνια εμνήσθην
Psal FreBBB 77:5  Je pense aux jours anciens, Aux années d'autrefois.
Psal LinVB 77:5  Opekisi ngai kokanga miso, mayele ma ngai mabulungani, nakoki koloba te.
Psal BurCBCM 77:5  ငါသည် ကုန်လွန်သွားသော နေ့ရက်များအကြောင်းကို စဉ်းစား၍ ရှေးလွန်လေပြီးသောနှစ်များကို အောက်မေ့သတိရပါ၏။-
Psal HunIMIT 77:5  Tartod szemem őrzőit, nyugtalankodom s nem beszélhetek.
Psal ChiUnL 77:5  我追思昔日、上古之年、
Psal VietNVB 77:5  Tôi nghĩ đến những ngày thời đại trước,Vào những năm xa xưa.
Psal LXX 77:5  καὶ ἀνέστησεν μαρτύριον ἐν Ιακωβ καὶ νόμον ἔθετο ἐν Ισραηλ ὅσα ἐνετείλατο τοῖς πατράσιν ἡμῶν τοῦ γνωρίσαι αὐτὰ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν
Psal CebPinad 77:5  Gipalandong ko ang mga adlaw sa daang panahon, Ang mga katuigan sa mga panahon sa kakaraanan.
Psal RomCor 77:5  Mă gândesc la zilele de demult, la anii de odinioară.
Psal Pohnpeia 77:5  I ahpw medemedewe duwen rahn me samwalahr ako oh katakatamandohng ie audepen sounpar me samwalahr oko.
Psal HunUj 77:5  Szemeimet nyitva tartod, szótlanul hánykolódom.
Psal GerZurch 77:5  Von nächtlichem Wachen gehalten sind meine Augen; / ich bin voll Unruhe und kann nicht reden. /
Psal GerTafel 77:5  Du hältst wach meine Augen, ich bin erschüttert und kann nicht reden.
Psal PorAR 77:5  Considero os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
Psal DutSVVA 77:5  [077:6] Ik overdacht de dagen van ouds, de jaren der eeuwen.
Psal FarOPV 77:5  درباره ایام قدیم تفکرکرده‌ام. درباره سالهای زمانهای سلف.
Psal Ndebele 77:5  Ngakhumbula insuku zasendulo, iminyaka yekadeni.
Psal PorBLivr 77:5  Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
Psal SloStrit 77:5  Ko mi ne daš zatisniti očî, zbegan sem, tako da povedati ne morem.
Psal Norsk 77:5  Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
Psal SloChras 77:5  Čase premišljujem starodavne, prejšnjih vekov leta.
Psal Northern 77:5  Düşünürəm keçən günləri, Ötən dövranı, illəri.
Psal GerElb19 77:5  Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
Psal PohnOld 77:5  I kin lamelame duen ran en mas akan, duen par akan me samalar.
Psal LvGluck8 77:5  Es pieminu vecos laikus, senos gadus,
Psal PorAlmei 77:5  Considerava os dias da antiguidade, os annos dos tempos antigos.
Psal SloOjaca 77:5  Preudarjam pretekle dni, leta minulih časov [uspešnosti].
Psal ChiUn 77:5  我追想古時之日,上古之年。
Psal SweKarlX 77:5  Min ögon håller du, att de vaka. Jag är så vanmägtig, att jag icke tala kan.
Psal FreKhan 77:5  Tu tiens mes paupières ouvertes, je suis troublé au point de ne pouvoir parler.
Psal GerAlbre 77:5  Du hast meine Augen wach gehalten; / Ich war zerschlagen und konnte nicht reden.
Psal FrePGR 77:5  Je repasse les jours de jadis, les années d'autrefois,
Psal PorCap 77:5  Não deixei que as minhas pálpebras se fechassem;fiquei perturbado, sem nada dizer!
Psal JapKougo 77:5  わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。
Psal GerTextb 77:5  Du hältst meine Augenlider wach; ich bin voller Unruhe und kann nicht reden.
Psal SpaPlate 77:5  Porque Él, habiendo dado testimonio a Jacob, y establecido una ley en Israel, mandó a nuestros padres enseñarlo a sus hijos,
Psal Kapingam 77:5  Au e-maanadu nia laangi ala ne-hula, gei e-langalangahia-eau nia ngadau ala i-mua.
Psal WLC 77:5  אָ֭חַזְתָּ שְׁמֻר֣וֹת עֵינָ֑י נִ֝פְעַ֗מְתִּי וְלֹ֣א אֲדַבֵּֽר׃
Psal LtKBB 77:5  Apie praėjusias dienas mąstau, prisimenu senus laikus.
Psal Bela 77:5  Ён устанавіў засьведчаньне ў Якаве і паклаў закон у Ізраілі, які наказаў бацькам нашым абвяшчаць дзецям іхнім,
Psal GerBoLut 77:5  Meine Augen haltstdu, daß sie wachen; ich bin so ohnmachtig, daß ich nicht reden kann.
Psal FinPR92 77:5  Sinä et anna silmieni ummistua, mieleni kuohuu, mutta pysyn vaiti.
Psal SpaRV186 77:5  Contaba los días desde el principio: los años de los siglos.
Psal NlCanisi 77:5  Hij gaf zijn geboden aan Jakob, Schonk aan Israël een wet; Hij beval onze vaderen, ze hun kinderen te leren,
Psal GerNeUe 77:5  Meine Augenlider hältst du mir offen, / ich bin so verstört, dass ich nicht reden kann.
Psal UrduGeo 77:5  مَیں قدیم زمانے پر غور کرتا ہوں، اُن سالوں پر جو بڑی دیر ہوئے گزر گئے ہیں۔
Psal AraNAV 77:5  فَكَّرْتُ فِي الأَيَّامِ الْقَدِيمَةِ وَفِي السِّنِينَ السَّحِيقَةِ.
Psal ChiNCVs 77:5  我回想过往的日子,上古的年代;
Psal ItaRive 77:5  Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
Psal Afr1953 77:5  U hou my ooglede oop; ek is onrustig en kan nie spreek nie.
Psal RusSynod 77:5  Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,
Psal UrduGeoD 77:5  मैं क़दीम ज़माने पर ग़ौर करता हूँ, उन सालों पर जो बड़ी देर हुए गुज़र गए हैं।
Psal TurNTB 77:5  Geçmiş günleri, Yıllar öncesini düşünüyorum.
Psal DutSVV 77:5  Gij hieldt mijn ogen wakende; ik was verslagen, en sprak niet.
Psal HunKNB 77:5  Szememet ébren tartod, nyugtalan vagyok, beszélni sem tudok.
Psal Maori 77:5  Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
Psal HunKar 77:5  Szemeimet ébren tartod; hánykolódom, de nem szólhatok.
Psal Viet 77:5  Tôi suy nghĩ về ngày xưa, Vì các năm đã qua.
Psal Kekchi 77:5  Nanak saˈ inchˈo̱l li cˈaˈru kacˈul chak saˈ eb li cutan ut eb li chihab li quilajeˈnumeˈ.
Psal Swe1917 77:5  Mina ögonlock håller du öppna; jag är full av oro och kan icke tala.
Psal CroSaric 77:5  Vjeđe moje držiš, potresen sam, ne mogu govoriti.
Psal VieLCCMN 77:5  Lạy Chúa, Ngài không để con khép mi chợp mắt, lòng xao xuyến, con chẳng nói nên lời.
Psal FreBDM17 77:5  Tu avais empêché mes yeux de dormir, j’étais tout troublé, et ne pouvais parler.
Psal FreLXX 77:5  Et il a suscité un témoignage en Jacob, et il a institué en Israël une loi qu'il a confiée à nos pères, pour qu'ils l'enseignassent à leurs enfants,
Psal Aleppo 77:5    אחזת שמרות עיני    נפעמתי ולא אדבר
Psal MapM 77:5  אָ֭חַזְתָּ שְׁמֻר֣וֹת עֵינָ֑י נִ֝פְעַ֗מְתִּי וְלֹ֣א אֲדַבֵּֽר׃
Psal HebModer 77:5  חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃
Psal Kaz 77:5  Өйткені Иеміз Жақыптың ұрпағынаЕрежесін орнатып, Исраил халқынаАрнап Таурат заңын шығарып тапсырды,Ол ата-бабаларымызға солардыБалаларына үйретуге бұйырды.
Psal FreJND 77:5  ★ Tu tiens ouvertes mes paupières ; je suis inquiet, et je ne parle pas.
Psal GerGruen 77:5  Die Augenlider bannst Du mir;verstört bin ich und ohne Sprache.
Psal SloKJV 77:5  Preudarjal sem [o] dneh iz davnine, letih starodavnih časov.
Psal Haitian 77:5  Ou fè m' rete je klè, mwen sitèlman boulvèse, mwen pa ka pale.
Psal FinBibli 77:5  Minä ajattelen vanhoja aikoja, entisiä vuosia:
Psal Geez 77:5  ወነገሩ ፡ ስብሐቲሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፤ ኀይሎሂ ፡ ወመንክሮሂ ፡ ዘገብረ ።
Psal SpaRV 77:5  Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
Psal WelBeibl 77:5  Dw i wedi bod yn meddwl am yr hen ddyddiau, flynyddoedd lawer yn ôl.
Psal GerMenge 77:5  Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
Psal GreVamva 77:5  Διελογίσθην τας αρχαίας ημέρας, τα έτη των αιώνων.
Psal UkrOgien 77:5  Він поставив засві́дчення в Якові, а Зако́на поклав ув Ізраїлі, про які наказав був Він нашим батька́м завідо́мити про них синів їхніх,
Psal SrKDEkav 77:5  Пребрајам старе дане и године од векова.
Psal FreCramp 77:5  Tu tiens mes paupières ouvertes ; et, dans mon agitation, je ne puis parler.
Psal PolUGdan 77:5  Rozpamiętuję dni przeszłe i dawne lata.
Psal FreSegon 77:5  Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
Psal SpaRV190 77:5  Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
Psal HunRUF 77:5  Szemeimet nyitva tartod, szótlanul hánykolódom.
Psal FreSynod 77:5  Je pense aux jours d'autrefois. Aux années des temps passés.
Psal DaOT1931 77:5  Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
Psal TpiKJPB 77:5  Mi bin tingim na skelim ol de bilong bipo na ol yia bilong ol taim bipo tru.
Psal DaOT1871 77:5  Du holdt mine Øjne vaagne, jeg er bleven bekymret og taler ikke.
Psal FreVulgG 77:5  Il a fait une ordonnance (suscité un témoignage) dans Jacob, et établi une loi dans Israël ; c’est ce qu’ (combien de grandes choses) il a commandé à nos pères de faire connaître à leurs enfants,
Psal PolGdans 77:5  Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
Psal JapBungo 77:5  われむかしの日いにしへの年をおもへり
Psal GerElb18 77:5  Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.