Psal
|
RWebster
|
77:7 |
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
|
Psal
|
NHEBJE
|
77:7 |
"Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
|
Psal
|
ABP
|
77:7 |
Shall [3into 4the 5eons 2thrust me away 1the lord]? And will he proceed to not think well of me any more?
|
Psal
|
NHEBME
|
77:7 |
"Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
|
Psal
|
Rotherha
|
77:7 |
For ages, will My Lord reject? And, not again, grant acceptance any more?
|
Psal
|
LEB
|
77:7 |
Will the Lord reject us forever, and will he never be pleased with us again?
|
Psal
|
RNKJV
|
77:7 |
Will יהוה cast off for ever? and will he be favourable no more?
|
Psal
|
Jubilee2
|
77:7 |
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
|
Psal
|
Webster
|
77:7 |
Will the Lord cast off for ever? and will he be favorable no more?
|
Psal
|
Darby
|
77:7 |
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
|
Psal
|
OEB
|
77:7 |
“Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
|
Psal
|
ASV
|
77:7 |
Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
|
Psal
|
LITV
|
77:7 |
Will the lord cast off forever; and will He not add to be pleased any more?
|
Psal
|
Geneva15
|
77:7 |
Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
|
Psal
|
CPDV
|
77:7 |
So then, may they put their hope in God, and may they not forget the works of God, and may they seek his commandments.
|
Psal
|
BBE
|
77:7 |
Will the Lord put me away for ever? will he be kind no longer?
|
Psal
|
DRC
|
77:7 |
That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
|
Psal
|
GodsWord
|
77:7 |
Will the Lord reject me for all time? Will he ever accept me?
|
Psal
|
JPS
|
77:7 |
In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
|
Psal
|
KJVPCE
|
77:7 |
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
|
Psal
|
NETfree
|
77:7 |
I asked, "Will the Lord reject me forever? Will he never again show me his favor?
|
Psal
|
AB
|
77:7 |
Will the Lord cast off forever? And will He be well pleased no more?
|
Psal
|
AFV2020
|
77:7 |
Will the LORD cast off forever? And will He be favorable no more?
|
Psal
|
NHEB
|
77:7 |
"Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
|
Psal
|
OEBcth
|
77:7 |
“Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
|
Psal
|
NETtext
|
77:7 |
I asked, "Will the Lord reject me forever? Will he never again show me his favor?
|
Psal
|
UKJV
|
77:7 |
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
|
Psal
|
Noyes
|
77:7 |
Will the Lord be angry for ever? Will he be favorable no more?
|
Psal
|
KJV
|
77:7 |
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
|
Psal
|
KJVA
|
77:7 |
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
|
Psal
|
AKJV
|
77:7 |
Will the Lord cast off for ever? and will he be favorable no more?
|
Psal
|
RLT
|
77:7 |
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
|
Psal
|
MKJV
|
77:7 |
Will the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?
|
Psal
|
YLT
|
77:7 |
To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
|
Psal
|
ACV
|
77:7 |
Will the Lord cast off forever? And will he be favorable no more?
|
Psal
|
PorBLivr
|
77:7 |
Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
|
Psal
|
Mg1865
|
77:7 |
Ta-hahatsiaro ny nitendreko valiha tamin’ ny alina aho; te-hidinidinika amin’ ny foko aho, ary ny fanahiko nanontany mafy hoe:
|
Psal
|
FinPR
|
77:7 |
{77:8} Hylkääkö Herra ikiajoiksi eikä enää osoita mielisuosiota?
|
Psal
|
FinRK
|
77:7 |
Minä muistan yöllä soittoni ja lauluni, mietiskelen sydämessäni, ja henkeni tutkii.
|
Psal
|
ChiSB
|
77:7 |
我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
|
Psal
|
CopSahBi
|
77:7 |
ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲕⲁⲧⲉⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ ϩⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲥⲉⲧⲙⲣⲡⲱⲃϣ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲥⲉϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲛⲉϥⲉⲛⲧⲟⲗⲏ
|
Psal
|
ChiUns
|
77:7 |
难道主要永远丢弃我,不再施恩吗?
|
Psal
|
BulVeren
|
77:7 |
Господ до века ли ще отхвърля и няма вече да покаже благоволение?
|
Psal
|
AraSVD
|
77:7 |
«هَلْ إِلَى ٱلدُّهُورِ يَرْفُضُ ٱلرَّبُّ، وَلَا يَعُودُ لِلرِّضَا بَعْدُ؟
|
Psal
|
Esperant
|
77:7 |
Ĉu por eterne mia Sinjoro forpuŝis? Kaj ĉu Li ne plu favoros?
|
Psal
|
ThaiKJV
|
77:7 |
“องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทอดทิ้งเป็นนิตย์ และจะไม่เคยพอพระทัยอีกหรือ
|
Psal
|
OSHB
|
77:7 |
אֶֽזְכְּרָ֥ה נְגִינָתִ֗י בַּ֫לָּ֥יְלָה עִם־לְבָבִ֥י אָשִׂ֑יחָה וַיְחַפֵּ֥שׂ רוּחִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
77:7 |
ထာဝရဘုရားသည် အစဉ်စွန့်ပစ်တော်မူမည် လော။ နောက်တဖန် ကျေးဇူးအလျှင်းမပြုဘဲ နေတော် မူမည်လော။
|
Psal
|
FarTPV
|
77:7 |
«آیا خداوند ما را برای همیشه ترک خواهد کرد؟ آیا هرگز از ما راضی نخواهد شد؟
|
Psal
|
UrduGeoR
|
77:7 |
“Kyā Rab hameshā ke lie radd karegā, kyā āindā hameṅ kabhī pasand nahīṅ karegā?
|
Psal
|
SweFolk
|
77:7 |
Jag minns min sång i natten, jag grubblar i mitt hjärta och min ande undrar:
|
Psal
|
GerSch
|
77:7 |
ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
|
Psal
|
TagAngBi
|
77:7 |
Magtatakuwil ba ang Panginoon magpakailan man? At hindi na baga siya lilingap pa?
|
Psal
|
FinSTLK2
|
77:7 |
Muistan yöllä lyyraani. Mietiskelen sydämessäni, ja henkeni tutkii:
|
Psal
|
Dari
|
77:7 |
آیا خداوند تا به ابد ترک می کند و دیگر هرگز راضی نخواهد شد؟
|
Psal
|
SomKQA
|
77:7 |
Sayidku weligiisba ma i xoorayaa? Oo miyaanu mar dambe raalli iga ahaanaynin?
|
Psal
|
NorSMB
|
77:7 |
Eg vil koma i hug min strengleik um natti, i mitt hjarta vil eg grunda, og mi ånd vil ransaka.
|
Psal
|
Alb
|
77:7 |
A do të më hedhë poshtë për gjithnjë Zoti? E nuk do të më pëlqejë më kurrë?
|
Psal
|
UyCyr
|
77:7 |
Яр-йөләк қилғай улар Худани, Риайә қилип Униң әмирлиригә, Әҗрини пүкүп көңүллиригә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
77:7 |
주께서 영원히 버리실까? 그분께서 다시는 호의를 베풀지 아니하실까?
|
Psal
|
SrKDIjek
|
77:7 |
"Зар ће се довијека гњевити на нас Господ, и неће више љубити?
|
Psal
|
Wycliffe
|
77:7 |
That thei sette her hope in God, and foryete not the werkis of God; and that thei seke hise comaundementis.
|
Psal
|
Mal1910
|
77:7 |
കൎത്താവു എന്നേക്കും തള്ളിക്കളയുമോ? അവൻ ഇനി ഒരിക്കലും അനുകൂലമായിരിക്കയില്ലയോ?
|
Psal
|
KorRV
|
77:7 |
주께서 영원히 버리실까, 다시는 은혜를 베풀지 아니하실까,
|
Psal
|
Azeri
|
77:7 |
"آيا آغا بئزي ابده کئمي ردّ ادهجک؟ آيا بئر داها راضي اولماياجاق؟
|
Psal
|
KLV
|
77:7 |
“ DichDaq the joH reject maH reH? DichDaq ghaH taH favorable ghobe' latlh?
|
Psal
|
ItaDio
|
77:7 |
Il Signore mi rigetterà egli in perpetuo? E non mi gradirà egli giammai più?
|
Psal
|
RusSynod
|
77:7 |
возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,
|
Psal
|
CSlEliza
|
77:7 |
да положат на Бога упование свое, и не забудут дел Божиих, и заповеди Его взыщут:
|
Psal
|
ABPGRK
|
77:7 |
μη εις τους αιώνας απώσεται κύριος και ου προσθήσει του ευδοκήσαι έτι
|
Psal
|
FreBBB
|
77:7 |
Est-ce donc pour toujours que le Seigneur rejettera ? A-t-il renoncé à faire grâce ?
|
Psal
|
LinVB
|
77:7 |
Na butu nazali komitungisa, nakanisi mingi mpe nazali komituna :
|
Psal
|
BurCBCM
|
77:7 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ့ကို အစဉ်စွန့်ပစ်ထားတော်မူမည်လော။ ကိုယ်တော်သည် နောက်တစ်ဖန် ကျေးဇူးမပြုဘဲ နေတော်မူမည်လော။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
77:7 |
Ha emlékezem éjjel hárfajátékomra, gondolkodnom kell szívemben és fürkész lelkem:
|
Psal
|
ChiUnL
|
77:7 |
主豈永棄、不復施恩乎、
|
Psal
|
VietNVB
|
77:7 |
Lẽ nào Chúa sẽ từ bỏ chúng ta đời đờiVà không bao giờ ban ơn cho chúng ta nữa?
|
Psal
|
LXX
|
77:7 |
ἵνα θῶνται ἐπὶ τὸν θεὸν τὴν ἐλπίδα αὐτῶν καὶ μὴ ἐπιλάθωνται τῶν ἔργων τοῦ θεοῦ καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ἐκζητήσουσιν
|
Psal
|
CebPinad
|
77:7 |
Magasalikway ba ang Ginoo sa walay katapusan? Ug dili na ba siya magmaloloy-on?
|
Psal
|
RomCor
|
77:7 |
„Va lepăda Domnul pentru totdeauna? Şi nu va mai fi El binevoitor?
|
Psal
|
Pohnpeia
|
77:7 |
“Kakete Kaun-o en ketin soingkitailla kohkohlahte? Kakete en solahr pwurehng kupwurperenkin kitail?
|
Psal
|
HunUj
|
77:7 |
Eszembe jutnak énekeim éjjelente, szívemben elmélkedem, és ezt kutatja lelkem:
|
Psal
|
GerZurch
|
77:7 |
Ich flüstre des Nachts für mich hin; / ich sinne nach, und es forscht mein Geist. /
|
Psal
|
GerTafel
|
77:7 |
Ich gedenke an mein Saitenspiel bei Nacht, in meinem Herzen überdenke ich es, und es forscht mein Geist.
|
Psal
|
PorAR
|
77:7 |
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
|
Psal
|
DutSVVA
|
77:7 |
[077:8] Zal dan de Heere in eeuwigheden verstoten, en voortaan niet meer goedgunstig zijn?
|
Psal
|
FarOPV
|
77:7 |
مگر خداتا به ابد ترک خواهد کرد و دیگر هرگز راضی نخواهد شد.
|
Psal
|
Ndebele
|
77:7 |
INkosi izalahla kokuphela yini? Njalo kayiselakuphinda ibe lomusa yini?
|
Psal
|
PorBLivr
|
77:7 |
Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
|
Psal
|
SloStrit
|
77:7 |
Spominjam se godbe svoje ponočnje; v srci svojem premišljam, in duh moj preiskuje govoreč:
|
Psal
|
Norsk
|
77:7 |
Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
|
Psal
|
SloChras
|
77:7 |
Ali bi na večne čase zametal Gospod, ali ne bode nikdar več milostiv?
|
Psal
|
Northern
|
77:7 |
«Xudavənd məni əbədilikmi tərk edib? Bir daha məndən razı qalmayacaqmı?
|
Psal
|
GerElb19
|
77:7 |
Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
|
Psal
|
PohnOld
|
77:7 |
Kalelapok, Ieowa pan kotin ongiong kokolata, o a sota pan kotin maki ong?
|
Psal
|
LvGluck8
|
77:7 |
Vai tad Tas Kungs atstums mūžīgi un vairs nebūs žēlīgs?
|
Psal
|
PorAlmei
|
77:7 |
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favoravel?
|
Psal
|
SloOjaca
|
77:7 |
"Ali bo Gospod zavrgel za vedno? In ali On nič več ne bo naklonjen?
|
Psal
|
ChiUn
|
77:7 |
難道主要永遠丟棄我,不再施恩嗎?
|
Psal
|
SweKarlX
|
77:7 |
Jag tänker om nattena på mitt strängaspel, och talar med mino hjerta; min ande ransakar.
|
Psal
|
FreKhan
|
77:7 |
La nuit, je me remémore mes cantiques, je médite en mon cœur, et mon esprit se plonge dans les réflexions:
|
Psal
|
GerAlbre
|
77:7 |
Dacht ich des Nachts an mein Saitenspiel, / So klagte ich tief, / Und grübelnd fragte mein Geist:
|
Psal
|
FrePGR
|
77:7 |
Le Seigneur rejettera-t-Il à jamais, ne sera-t-Il plus désormais propice ?
|
Psal
|
PorCap
|
77:7 |
Passo a noite a refletir em meu coração,e o meu espírito medita e procura:
|
Psal
|
JapKougo
|
77:7 |
「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。
|
Psal
|
GerTextb
|
77:7 |
Ich gedenke in der Nacht meines Saitenspiels, sinne in meinem Herzen, und es forscht mein Geist:
|
Psal
|
SpaPlate
|
77:7 |
de suerte que pongan en Dios su confianza, no olvidando los beneficios de Yahvé y observando sus mandamientos;
|
Psal
|
Kapingam
|
77:7 |
“Dimaadua gaa-mee-hua di-diiagi gidaadou beelaa? Mee gu-hagalee-hua e-tenetene labelaa mai gi gidaadou?
|
Psal
|
WLC
|
77:7 |
אֶֽזְכְּרָ֥ה נְגִינָתִ֗י בַּ֫לָּ֥יְלָה עִם־לְבָבִ֥י אָשִׂ֑יחָה וַיְחַפֵּ֥שׂ רוּחִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
77:7 |
„Nejaugi amžiams atstums Viešpats ir nebebus palankus?
|
Psal
|
Bela
|
77:7 |
класьці на Бога надзею сваю, і не забываць дзеяў Божых, і захоўваць наказы Ягоныя,
|
Psal
|
GerBoLut
|
77:7 |
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muli forschen.
|
Psal
|
FinPR92
|
77:7 |
Minä pohdin itsekseni kaiken yötä, ajatukset kiertävät päässäni.
|
Psal
|
SpaRV186
|
77:7 |
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
|
Psal
|
NlCanisi
|
77:7 |
Zij moesten vertrouwen stellen in God, Niet vergeten Gods werken, zijn geboden onderhouden;
|
Psal
|
GerNeUe
|
77:7 |
an mein Saitenspiel in der Nacht. / Ich erwäge es im Herzen, / durchforsche es mit meinem Geist.
|
Psal
|
UrduGeo
|
77:7 |
”کیا رب ہمیشہ کے لئے رد کرے گا، کیا آئندہ ہمیں کبھی پسند نہیں کرے گا؟
|
Psal
|
AraNAV
|
77:7 |
هَلْ إِلَى الأَبَدِ يَرْفُضُنَا الرَّبُّ وَلاَ يَرْضَى عَنَّا أَبَداً؟
|
Psal
|
ChiNCVs
|
77:7 |
主要永远丢弃我,不再施恩吗?
|
Psal
|
ItaRive
|
77:7 |
Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
|
Psal
|
Afr1953
|
77:7 |
Ek wil dink aan my snarespel in die nag, wil peins met my hart, en my gees deurvors:
|
Psal
|
RusSynod
|
77:7 |
возлагать надежду свою на Бога, и не забывать дел Божьих, и хранить заповеди Его,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
77:7 |
“क्या रब हमेशा के लिए रद्द करेगा, क्या आइंदा हमें कभी पसंद नहीं करेगा?
|
Psal
|
TurNTB
|
77:7 |
“Rab sonsuza dek mi bizi reddedecek? Lütfunu bir daha göstermeyecek mi?
|
Psal
|
DutSVV
|
77:7 |
Ik dacht aan mijn snarenspel; in den nacht overlegde ik in mijn hart, en mijn geest onderzocht:
|
Psal
|
HunKNB
|
77:7 |
Szívem elmélkedik éjszaka, gondolkodom és töpreng a lelkem.
|
Psal
|
Maori
|
77:7 |
Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
|
Psal
|
HunKar
|
77:7 |
Megemlékezem éjjel az én énekeimről; szívemben elgondolkodom és azt kutatja lelkem:
|
Psal
|
Viet
|
77:7 |
Chúa há sẽ từ bỏ đến đời đời ư? Ngài há chẳng còn ban ơn nữa sao?
|
Psal
|
Kekchi
|
77:7 |
¿Ma junelic yo̱k xjoskˈil li Dios kiqˈuin? ¿Ma incˈaˈ ta̱ruxta̱na cuiˈchic ku?
|
Psal
|
Swe1917
|
77:7 |
Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
|
Psal
|
CroSaric
|
77:7 |
razmišljam noću u srcu, mislim, i duh moj ispituje:
|
Psal
|
VieLCCMN
|
77:7 |
suốt canh khuya, trong dạ nhủ thầm, và suy gẫm, trí lòng con tự hỏi :
|
Psal
|
FreBDM17
|
77:7 |
Il me souvenait de ma mélodie de nuit, je méditais en mon coeur, et mon esprit cherchait diligemment, en disant;
|
Psal
|
FreLXX
|
77:7 |
Afin qu'ils mettent en Dieu leur espérance, et qu'ils n'oublient point ses œuvres, et qu'ils recherchent ses commandements,
|
Psal
|
Aleppo
|
77:7 |
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי
|
Psal
|
MapM
|
77:7 |
אֶ֥זְכְּרָ֥ה נְגִינָתִ֗י בַּ֫לָּ֥יְלָה עִם־לְבָבִ֥י אָשִׂ֑יחָה וַיְחַפֵּ֥שׂ רוּחִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
77:7 |
הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃
|
Psal
|
Kaz
|
77:7 |
Осылай бұлар Құдайға үміт артсын,Оның кереметтерін есте сақтасын,Әрі өсиеттерін нық орындасын.
|
Psal
|
FreJND
|
77:7 |
Je me souviens, de nuit, de mon cantique ; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
|
Psal
|
GerGruen
|
77:7 |
Bedenke ich des Nachts mein Leiden,erwäge ich's in meinem Sinn,dann forscht mein Geist:
|
Psal
|
SloKJV
|
77:7 |
‚Ali bo Gospod za vedno zavračal ali ne bo več naklonjen?
|
Psal
|
Haitian
|
77:7 |
Mwen pase nwit ap repase chante yo, m'ap kalkile anpil nan kè m', m'ap egzaminen, m'ap di:
|
Psal
|
FinBibli
|
77:7 |
Heittäneekö Jumala pois ijankaikkisesti, ja ei yhtään armoa silleen osoittane?
|
Psal
|
Geez
|
77:7 |
ዘአዘዞሙ ፡ ለአበዊነ ፡ ከመ ፡ ይንግሩ ፡ ለደቂቆሙ ። ከመ ፡ ያእምር ፡ ካልእ ፡ ትውልድ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
77:7 |
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más á amar?
|
Psal
|
WelBeibl
|
77:7 |
“Ydy'r ARGLWYDD wedi troi cefn arnon ni am byth? Ydy e'n mynd i ddangos ei ffafr aton ni eto?
|
Psal
|
GerMenge
|
77:7 |
ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
|
Psal
|
GreVamva
|
77:7 |
μήποτε ο Κύριος με αποβάλη αιωνίως, και δεν θέλει είσθαι ευμενής πλέον;
|
Psal
|
UkrOgien
|
77:7 |
І положать на Бога надію свою, і не забудуть діл Божих, Його ж заповіді берегти́муть.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
77:7 |
"Зар ће се довека гневити на нас Господ, и неће више љубити?
|
Psal
|
FreCramp
|
77:7 |
Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit, je réfléchis au dedans de mon cœur, et mon esprit se demande :
|
Psal
|
PolUGdan
|
77:7 |
Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
|
Psal
|
FreSegon
|
77:7 |
Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.
|
Psal
|
SpaRV190
|
77:7 |
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más á amar?
|
Psal
|
HunRUF
|
77:7 |
Eszembe jutnak énekeim éjjelente, szívemben elmélkedem, és ezt kutatja lelkem:
|
Psal
|
FreSynod
|
77:7 |
«Le Seigneur nous rejettera-t-il éternellement? Ne sera-t-il plus jamais propice?
|
Psal
|
DaOT1931
|
77:7 |
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
77:7 |
Ating Bikpela bai i rausim mi oltaim? Ating Em i no bai marimari moa?
|
Psal
|
DaOT1871
|
77:7 |
Jeg vil komme min Strengeleg i Hu om Natten; jeg vil tale i mit Hjerte, og min Aand skal granske.
|
Psal
|
FreVulgG
|
77:7 |
pour qu’ils mettent en Dieu leur espérance, qu’ils n’oublient pas les œuvres de Dieu, et qu’ils recherchent ses commandements ;
|
Psal
|
PolGdans
|
77:7 |
Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
|
Psal
|
JapBungo
|
77:7 |
主はとこしへに棄たまふや 再びめぐみを垂たまはざるや
|
Psal
|
GerElb18
|
77:7 |
Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
|