Psal
|
RWebster
|
78:14 |
In the day time also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
|
Psal
|
NHEBJE
|
78:14 |
In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
|
Psal
|
ABP
|
78:14 |
And he guided them with a cloud by day, and the entire night with the illumination of fire.
|
Psal
|
NHEBME
|
78:14 |
In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
|
Psal
|
Rotherha
|
78:14 |
And led them, by a cloud, in the daytime, And all the night, by a light of fire;
|
Psal
|
LEB
|
78:14 |
And he led them with the cloud by day, and all night with a fiery light.
|
Psal
|
RNKJV
|
78:14 |
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
|
Psal
|
Jubilee2
|
78:14 |
In the daytime also he led them with a cloud and all the night with a light of fire.
|
Psal
|
Webster
|
78:14 |
In the day-time also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
|
Psal
|
Darby
|
78:14 |
And he led them with a cloud in the daytime, and all the night with the light of fire.
|
Psal
|
OEB
|
78:14 |
he led them by day with a cloud, all the night with a light of fire.
|
Psal
|
ASV
|
78:14 |
In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.
|
Psal
|
LITV
|
78:14 |
And He led them by a cloud in the day, and all the night with a light of fire.
|
Psal
|
Geneva15
|
78:14 |
In the day time also hee led them with a cloude, and all the night with a light of fire.
|
Psal
|
BBE
|
78:14 |
In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
|
Psal
|
GodsWord
|
78:14 |
He guided them by a cloud during the day and by a fiery light throughout the night.
|
Psal
|
JPS
|
78:14 |
By day also He led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
|
Psal
|
KJVPCE
|
78:14 |
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
|
Psal
|
NETfree
|
78:14 |
He led them with a cloud by day, and with the light of a fire all night long.
|
Psal
|
AB
|
78:14 |
And He guided them with a cloud by day, and all the night with a light of fire.
|
Psal
|
AFV2020
|
78:14 |
And in the daytime He led them with a cloud and all the night with a light of fire.
|
Psal
|
NHEB
|
78:14 |
In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
|
Psal
|
OEBcth
|
78:14 |
he led them by day with a cloud, all the night with a light of fire.
|
Psal
|
NETtext
|
78:14 |
He led them with a cloud by day, and with the light of a fire all night long.
|
Psal
|
UKJV
|
78:14 |
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
|
Psal
|
Noyes
|
78:14 |
By day he led them by a cloud, And all the night by a light of fire.
|
Psal
|
KJV
|
78:14 |
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
|
Psal
|
KJVA
|
78:14 |
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
|
Psal
|
AKJV
|
78:14 |
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
|
Psal
|
RLT
|
78:14 |
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
|
Psal
|
MKJV
|
78:14 |
And in the daytime He led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
|
Psal
|
YLT
|
78:14 |
And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire.
|
Psal
|
ACV
|
78:14 |
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
|
Psal
|
PorBLivr
|
78:14 |
E ele os guiou com uma nuvem durante o dia, e por toda a noite com uma luz de fogo.
|
Psal
|
Mg1865
|
78:14 |
Ary ny rahona no nitondrany azy raha antoandro, sy afo mahazava nony alina.
|
Psal
|
FinPR
|
78:14 |
Hän johdatti heitä päivän aikaan pilvellä ja tulen valolla kaiket yöt.
|
Psal
|
FinRK
|
78:14 |
Hän johdatti heitä päivisin pilvellä ja öisin tulen valolla.
|
Psal
|
ChiSB
|
78:14 |
白天以雲柱領導他們,黑夜以火柱光照他們;
|
Psal
|
ChiUns
|
78:14 |
他白日用云彩,终夜用火光引导他们。
|
Psal
|
BulVeren
|
78:14 |
И ги води през деня със облак а през цялата нощ – с огнена светлина.
|
Psal
|
AraSVD
|
78:14 |
وَهَدَاهُمْ بِٱلسَّحَابِ نَهَارًا، وَٱللَّيْلَ كُلَّهُ بِنُورِ نَارٍ.
|
Psal
|
Esperant
|
78:14 |
Kaj Li kondukis ilin tage en nubo Kaj la tutan nokton en la lumo de fajro;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
78:14 |
ในกลางวันพระองค์ทรงนำเขาด้วยเมฆ และด้วยแสงไฟคืนยังรุ่ง
|
Psal
|
OSHB
|
78:14 |
וַיַּנְחֵ֣ם בֶּעָנָ֣ן יוֹמָ֑ם וְכָל־הַ֝לַּ֗יְלָה בְּא֣וֹר אֵֽשׁ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
78:14 |
နေ့အချိန်၌ကား၊ မိုဃ်းတိမ်ဖြင့်၎င်း၊ ညဉ့်အချိန်၌ကားတညဉ့်လုံးမီးအလင်းဖြင့်၎င်း သူတို့ကို လမ်းပြတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
78:14 |
هنگام روز آنها را به وسیلهٔ ابر، و تمام شب با نور آتش هدایت میکرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
78:14 |
Din ko us ne bādal ke zariye aur rāt-bhar chamakdār āg se un kī qiyādat kī.
|
Psal
|
SweFolk
|
78:14 |
Han ledde dem med molnskyn om dagen och med eldsken hela natten.
|
Psal
|
GerSch
|
78:14 |
und leitete sie bei Tag mit einer Wolke und während der ganzen Nacht mit einem hellen Feuer.
|
Psal
|
TagAngBi
|
78:14 |
Sa araw naman ay kaniyang pinatnubayan sila sa pamamagitan ng isang ulap, at buong gabi ay sa pamamagitan ng tanglaw na apoy.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
78:14 |
Hän johdatti heitä päivän aikaan pilvellä ja tulen valolla kaiket yöt.
|
Psal
|
Dari
|
78:14 |
در روز آن ها را در زیر سایۀ ابر و هنگام شب با نور آتش هدایت می نمود.
|
Psal
|
SomKQA
|
78:14 |
Oo weliba maalinnimadii wuxuu ku hoggaamiyey daruur, Oo habeennimadii oo dhanna wuxuu ku hoggaamiyey dab iftiinkiis.
|
Psal
|
NorSMB
|
78:14 |
Og han leidde deim med skyi um dagen, og heile natti ved elds ljos.
|
Psal
|
Alb
|
78:14 |
Ditën drejtoi me anë të resë dhe tërë natën me një dritë zjarri.
|
Psal
|
KorHKJV
|
78:14 |
또한 낮에는 구름으로, 밤에는 내내 불빛으로 인도하시며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
78:14 |
И води их дању облаком, и сву ноћ свијетлијем огњем;
|
Psal
|
Mal1910
|
78:14 |
പകൽസമയത്തു അവൻ മേഘംകൊണ്ടും രാത്രി മുഴുവനും അഗ്നിപ്രകാശംകൊണ്ടും അവരെ നടത്തി.
|
Psal
|
KorRV
|
78:14 |
낮에는 구름으로, 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
|
Psal
|
Azeri
|
78:14 |
گوندوز اونلاري بولودلا هئدايت اتدي، بوتون گجهني ده اود ائشيغي ائله.
|
Psal
|
KLV
|
78:14 |
Daq the pem ghaH je led chaH tlhej a cloud, je Hoch ram tlhej a wov vo' qul.
|
Psal
|
ItaDio
|
78:14 |
E li aveva condotti di giorno colla nuvola, E tutta notte colla luce del fuoco.
|
Psal
|
ABPGRK
|
78:14 |
και ωδήγησεν αυτούς εν νεφέλη ημέρας και όλην την νύκτα εν φωτισμώ πυρός
|
Psal
|
FreBBB
|
78:14 |
Il les conduisit le jour par une nuée Et toute la nuit par la clarté du feu.
|
Psal
|
LinVB
|
78:14 |
Na moi akambaki bango na limpata, na butu atambwisaki bango na mwinda mwa móto.
|
Psal
|
BurCBCM
|
78:14 |
ကိုယ်တော်သည် နေ့အချိန်၌ မိုးတိမ်တိုက်အားဖြင့်လည်းကောင်း၊ ညအချိန်တစ်လျှောက်လုံး၌လည်း မီးတောက်အလင်း ရောင်အားဖြင့်လည်းကောင်း သူတို့ကိုလမ်းပြခေါ်ဆောင်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
78:14 |
Vezette őket felhővel nappal, s egész éjjel tűz fényével.
|
Psal
|
ChiUnL
|
78:14 |
晝則引之以雲、夜則導之以火光兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
78:14 |
Ban ngày Ngài hướng dẫn họ bằng đám mây;Suốt đêm Ngài hướng dẫn họ qua ánh sáng của lửa.
|
Psal
|
CebPinad
|
78:14 |
Sa adlaw usab gimandoan niya sila pinaagi sa usa ka panganod, Ug sa tibook nga gabii pinaagi sa usa ka kahayag sa kalayo.
|
Psal
|
RomCor
|
78:14 |
I-a călăuzit ziua cu un nor şi toată noaptea cu lumina unui foc strălucitor.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
78:14 |
Ni rahn e ketin kahluwa irail pahn mwetehn depwek ehu oh pwohng ehu pwon sang ni marain en kisiniei.
|
Psal
|
HunUj
|
78:14 |
Nappal felhővel vezette őket, éjszakánként pedig tűz fényével.
|
Psal
|
GerZurch
|
78:14 |
leitete sie mit der Wolke bei Tage, / die ganze Nacht mit Feuerschein. / (a) 2Mo 13:21
|
Psal
|
GerTafel
|
78:14 |
Und Er führte sie am Tag in einer Wolke, und die ganze Nacht im Lichte des Feuers.
|
Psal
|
PorAR
|
78:14 |
Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
|
Psal
|
DutSVVA
|
78:14 |
En Hij leidde hen des daags met een wolk, en den gansen nacht met een licht des vuurs.
|
Psal
|
FarOPV
|
78:14 |
و ایشان را درروز به ابر راهنمایی کرد و تمامی شب به نورآتش.
|
Psal
|
Ndebele
|
78:14 |
Wabakhokhela ngeyezi emini, lebusuku bonke ngokukhanya komlilo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
78:14 |
E ele os guiou com uma nuvem durante o dia, e por toda a noite com uma luz de fogo.
|
Psal
|
SloStrit
|
78:14 |
In spremljal jih je z oblakom podnevi, in vso noč sè svetlim ognjem.
|
Psal
|
Norsk
|
78:14 |
Og han ledet dem ved skyen om dagen og hele natten ved ildens lys.
|
Psal
|
SloChras
|
78:14 |
In spremljal jih je z oblakom po dnevi in vso noč s svetlobo ognja.
|
Psal
|
Northern
|
78:14 |
Onlara gündüz buludla, Bütün gecə şəfəq saçan alovla yol göstərmişdi.
|
Psal
|
GerElb19
|
78:14 |
Und er leitete sie des Tages mit der Wolke und die ganze Nacht mit dem Lichte eines Feuers.
|
Psal
|
PohnOld
|
78:14 |
A kotin kalua kin irail tapok ni ran o, a ni pong umpul en kisiniai.
|
Psal
|
LvGluck8
|
78:14 |
Un vadīja tos ar padebesi dienā un cauri nakti ar uguns gaišumu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
78:14 |
De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
|
Psal
|
SloOjaca
|
78:14 |
Prav tako jih je On podnevi vodil s [stebrom] dima in vso noč s svetlobo ognja.
|
Psal
|
ChiUn
|
78:14 |
他白日用雲彩,終夜用火光引導他們。
|
Psal
|
SweKarlX
|
78:14 |
Han ledde dem om dagen med en molnsky, och om nattena med en klar eld.
|
Psal
|
FreKhan
|
78:14 |
Le jour, il les dirigeait au moyen de la nuée, et toute la nuit, par l’éclat du feu.
|
Psal
|
GerAlbre
|
78:14 |
Er leitete sie durch die Wolke bei Tag / Und die ganze Nacht mit feurigem Licht.
|
Psal
|
FrePGR
|
78:14 |
et Il les guidait le jour par la nuée, et toute la nuit, à la clarté de la flamme ;
|
Psal
|
PorCap
|
78:14 |
*Conduziu-os, de dia, com uma nuvem,e, de noite, com o seu clarão de fogo.
|
Psal
|
JapKougo
|
78:14 |
昼は雲をもって彼らを導き、夜は、よもすがら火の光をもって彼らを導かれた。
|
Psal
|
GerTextb
|
78:14 |
Er leitete sie tagsüber mit der Wolke, die ganze Nacht hindurch mit feurigem Schein.
|
Psal
|
Kapingam
|
78:14 |
I-di aa, gei Mee e-lahi digaula i-lala di gololangi, i-di boo, gei Mee e-lahi digaula i-lala di maahina o-di ahi.
|
Psal
|
WLC
|
78:14 |
וַיַּנְחֵ֣ם בֶּעָנָ֣ן יוֹמָ֑ם וְכָל־הַ֝לַּ֗יְלָה בְּא֣וֹר אֵֽשׁ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
78:14 |
Jis vedė juos dieną debesimi, o naktį – ugnies šviesa.
|
Psal
|
GerBoLut
|
78:14 |
Er leitete sie des Tages miteiner Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer.
|
Psal
|
FinPR92
|
78:14 |
Hän antoi pilven johdattaa heitä päivisin ja tulen loisteen öisin.
|
Psal
|
SpaRV186
|
78:14 |
Y llevólos con nube de día, y toda la noche con lumbre de fuego.
|
Psal
|
GerNeUe
|
78:14 |
Am Tag führte er sie mit einer Wolke, / die ganze Nacht mit einem Feuerschein.
|
Psal
|
UrduGeo
|
78:14 |
دن کو اُس نے بادل کے ذریعے اور رات بھر چمک دار آگ سے اُن کی قیادت کی۔
|
Psal
|
AraNAV
|
78:14 |
أَرْشَدَهُمْ بِالسَّحَابِ نَهَاراً وَبِنُورِ نَارٍ اللَّيْلَ كُلَّهُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
78:14 |
白日他用云彩,夜间他用火光引导他们。
|
Psal
|
ItaRive
|
78:14 |
Di giorno li guidò con una nuvola, e tutta la notte con una luce di fuoco.
|
Psal
|
Afr1953
|
78:14 |
En Hy het hulle bedags gelei met 'n wolk en die hele nag met 'n lig van vuur.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
78:14 |
दिन को उसने बादल के ज़रीए और रात-भर चमकदार आग से उनकी क़ियादत की।
|
Psal
|
TurNTB
|
78:14 |
Gündüz bulutla, Gece ateş ışığıyla onlara yol göstermişti.
|
Psal
|
DutSVV
|
78:14 |
En Hij leidde hen des daags met een wolk, en den gansen nacht met een licht des vuurs.
|
Psal
|
HunKNB
|
78:14 |
Nappal a felhőben vezette őket, s egész éjjel a tűz fényében.
|
Psal
|
Maori
|
78:14 |
He mea arahi ratou e ia i te awatea ki te kapua: i te roa hoki o te po ki te marama o te ahi.
|
Psal
|
HunKar
|
78:14 |
Vezette őket nappal felhőben, és egész éjen át tűznek világosságában.
|
Psal
|
Viet
|
78:14 |
Ngài dẫn dắt họ, ban ngày bằng áng mây, Trọn đêm bằng ánh sáng lửa.
|
Psal
|
Kekchi
|
78:14 |
Quixtakla li chok chi cˈamoc be chiruheb chi cutan ut chi kˈek jun li xam quicˈamoc be chiruheb.
|
Psal
|
Swe1917
|
78:14 |
Han ledde dem om dagen med molnskyn, och hela natten med eldens sken.
|
Psal
|
CroSaric
|
78:14 |
Danju ih vodio oblakom, a svu noć ognjem blistavim.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
78:14 |
dùng cột mây hướng dẫn họ ban ngày và ban đêm lấy lửa hồng soi sáng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
78:14 |
Et il les a conduits de jour par la nuée, et toute la nuit par une lumière de feu.
|
Psal
|
Aleppo
|
78:14 |
וינחם בענן יומם וכל-הלילה באור אש
|
Psal
|
MapM
|
78:14 |
וַיַּנְחֵ֣ם בֶּעָנָ֣ן יוֹמָ֑ם וְכׇל־הַ֝לַּ֗יְלָה בְּא֣וֹר אֵֽשׁ׃
|
Psal
|
HebModer
|
78:14 |
וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃
|
Psal
|
FreJND
|
78:14 |
Et il les conduisit, le jour par une nuée, et toute la nuit par une lumière de feu.
|
Psal
|
GerGruen
|
78:14 |
Er leitete bei Tag sie mit der Wolke,die ganze Nacht mit Feuerschein,
|
Psal
|
SloKJV
|
78:14 |
Tudi podnevi jih je vodil z oblakom in vso noč z ognjeno svetlobo.
|
Psal
|
Haitian
|
78:14 |
Pou l' moutre yo chemen pou yo pran, lajounen li ba yo yon nwaj, lannwit li ba yo yon dife ki t'ap mache devan yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
78:14 |
Ja hän talutti heitä yli päivää pilvellä, yli yötä tulen valolla.
|
Psal
|
Geez
|
78:14 |
ወንሕነሰ ፡ ሕዝብከ ፡ ወአባግዐ ፡ መርዔትከ ፡ ንገኒ ፡ ለከ ፡ ለዓለም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
78:14 |
Y llevólos de día con nube, y toda la noche con resplandor de fuego.
|
Psal
|
WelBeibl
|
78:14 |
Eu harwain gyda chwmwl yn ystod y dydd, ac yna tân disglair drwy'r nos.
|
Psal
|
GerMenge
|
78:14 |
er leitete sie bei Tag durch die Wolke und während der ganzen Nacht durch Feuerschein;
|
Psal
|
GreVamva
|
78:14 |
και ώδήγησεν αυτούς την ημέραν εν νεφέλη και όλην την νύκτα εν φωτί πυρός.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
78:14 |
И води их дању облаком, и сву ноћ светлим огњем;
|
Psal
|
FreCramp
|
78:14 |
Il les conduisit le jour par la nuée, et toute la nuit par un feu brillant.
|
Psal
|
PolUGdan
|
78:14 |
Prowadził ich w obłoku za dnia, a całą noc w blasku ognia.
|
Psal
|
FreSegon
|
78:14 |
Il les conduisit le jour par la nuée, Et toute la nuit par un feu éclatant.
|
Psal
|
SpaRV190
|
78:14 |
Y llevólos de día con nube, y toda la noche con resplandor de fuego.
|
Psal
|
HunRUF
|
78:14 |
Nappal felhővel vezette őket, éjszakánként pedig tűz fényével.
|
Psal
|
FreSynod
|
78:14 |
Il conduisit son peuple, le jour, par la nuée, Et toute la nuit par l'éclat du feu.
|
Psal
|
DaOT1931
|
78:14 |
han ledede dem ved Skyen om Dagen, Natten igennem ved Ildens Skær;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
78:14 |
Long tulait Em i putim klaut bilong soim rot long ol tu. Na long olgeta nait, Em i soim rot long lait bilong paia.
|
Psal
|
DaOT1871
|
78:14 |
Og han ledede dem om Dagen ved Skyen og den ganske Nat ved Ildens Lys.
|
Psal
|
PolGdans
|
78:14 |
Prowadził ich w obłoku we dnie, a każdej nocy w jasnym ogniu.
|
Psal
|
JapBungo
|
78:14 |
ひるは雲をもてかれらをみちびき夜はよもすがら火の光をもてこれを導きたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
78:14 |
Und er leitete sie des Tages mit der Wolke und die ganze Nacht mit dem Lichte eines Feuers.
|