Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 78:28  And he let it fall in the midst of their camp, around their habitations.
Psal NHEBJE 78:28  He let them fall in the midst of their camp, around their habitations.
Psal ABP 78:28  And they fell in the midst of their camp round about their tents.
Psal NHEBME 78:28  He let them fall in the midst of their camp, around their habitations.
Psal Rotherha 78:28  And let them fall in the midst of their camp,—Round about their habitations.
Psal LEB 78:28  He caused them to fall in the midst of his camp, all around his dwellings.
Psal RNKJV 78:28  And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
Psal Jubilee2 78:28  And he let [it] fall in the midst of their camp, round about their habitations.
Psal Webster 78:28  And he let [it] fall in the midst of their camp, around their habitations.
Psal Darby 78:28  And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations:
Psal OEB 78:28  In the midst of their camp he dropped it, all around their tents.
Psal ASV 78:28  And he let it fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
Psal LITV 78:28  And He made them fall amidst their camp, all around to their tents.
Psal Geneva15 78:28  And hee made it fall in the middes of their campe euen round about their habitations.
Psal BBE 78:28  And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
Psal GodsWord 78:28  He made the birds fall in the middle of his camp, all around his dwelling place.
Psal JPS 78:28  And He let it fall in the midst of their camp, round about their dwellings.
Psal KJVPCE 78:28  And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
Psal NETfree 78:28  He caused them to fall right in the middle of their camp, all around their homes.
Psal AB 78:28  And they fell into the midst of their camp, round about their tents.
Psal AFV2020 78:28  And He let them fall in the midst of their camp, all around their tents.
Psal NHEB 78:28  He let them fall in the midst of their camp, around their habitations.
Psal OEBcth 78:28  In the midst of their camp he dropped it, all around their tents.
Psal NETtext 78:28  He caused them to fall right in the middle of their camp, all around their homes.
Psal UKJV 78:28  And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
Psal Noyes 78:28  He caused them to fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
Psal KJV 78:28  And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
Psal KJVA 78:28  And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
Psal AKJV 78:28  And he let it fall in the middle of their camp, round about their habitations.
Psal RLT 78:28  And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
Psal MKJV 78:28  and He let them fall in the middle of their camp, all around their tents.
Psal YLT 78:28  And causeth it to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.
Psal ACV 78:28  And he let it fall in the midst of their camp round about their habitations.
Psal CzeBKR 78:28  Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
Psal CzeB21 78:28  Doprostřed tábora je nechal padat, na jejich stany kolem dokola.
Psal CzeCEP 78:28  nechával je padat rovnou do tábora okolo příbytků jejich.
Psal CzeCSP 78:28  Nechal je padat do jejich tábora, kolem jejich příbytků.
Psal PorBLivr 78:28  E as fez cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas tendas.
Psal Mg1865 78:28  Ka nalatsany teny afovoan’ ny tobiny, manodidina ny fitoerany.
Psal FinPR 78:28  hän pudotti ne leirinsä keskeen, yltympäri asuntonsa.
Psal FinRK 78:28  Hän pudotti ne heidän leiriinsä, heidän asuntojensa ympärille.
Psal ChiSB 78:28  降落在他們軍營的中央,在他們帳幕的左右四方,
Psal ChiUns 78:28  落在他们的营中,在他们住处的四面。
Psal BulVeren 78:28  направи ги да падат насред стана им, около жилищата им.
Psal AraSVD 78:28  وَأَسْقَطَهَا فِي وَسَطِ مَحَلَّتِهِمْ حَوَالَيْ مَسَاكِنِهِمْ.
Psal Esperant 78:28  Kaj Li faligis ĉion mezen de ilia tendaro, Ĉirkaŭe de iliaj loĝejoj.
Psal ThaiKJV 78:28  พระองค์ทรงให้มันตกลงมากลางค่ายของเขา และรอบที่อาศัยของเขา
Psal OSHB 78:28  וַ֭יַּפֵּל בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֵ֑הוּ סָ֝בִ֗יב לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃
Psal BurJudso 78:28  သူတို့တပ်ချ၍၊ နေရာအရပ်ပတ်လည်၌ ကျစေ တော်မူ၏။
Psal FarTPV 78:28  در بین اردو‌ها و اطراف اقامتگاه آنها فروریخت.
Psal UrduGeoR 78:28  Ḳhaimāgāh ke bīch meṅ hī wuh gir paṛe, un ke gharoṅ ke irdgird hī zamīn par ā gire.
Psal SweFolk 78:28  Han lät dem falla mitt i deras läger, runt omkring deras boningar.
Psal GerSch 78:28  und ließ sie fallen mitten in ihr Lager, rings um ihre Wohnung her.
Psal TagAngBi 78:28  At pinalagpak niya sa gitna ng kanilang kampamento, sa palibot ng kanilang mga tahanan.
Psal FinSTLK2 78:28  Hän pudotti ne leiriin, kaikkialle heidän asumustensa ympärille.
Psal Dari 78:28  او آنرا در بین خیمه ها و اطراف اقامتگاه شان فرود آورد.
Psal SomKQA 78:28  Oo wuxuu ku soo daadiyey xeradooda dhexdeeda, Iyo rugahooda hareerahooda.
Psal NorSMB 78:28  og han let deim falla ned midt i deira læger, kringum deira bustader.
Psal Alb 78:28  Bëri që këto të binin në mes të kampit të tyre, rreth çadrave të tyre.
Psal KorHKJV 78:28  그들의 진영 한가운데에 그들의 처소의 사방에 그것을 떨어뜨리시매
Psal SrKDIjek 78:28  Побаца их сред окола њихова, око шатора њиховијех.
Psal Mal1910 78:28  അവരുടെ പാളയത്തിന്റെ നടുവിലും പാൎപ്പിടങ്ങളുടെ ചുറ്റിലും അവയെ പൊഴിച്ചു.
Psal KorRV 78:28  그 진 중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
Psal Azeri 78:28  اونلاري اوردوگاهلارينين اورتاسينا، اوتوردوقلاري يرئن اطرافينا تؤکدو.
Psal KLV 78:28  ghaH chaw' chaH pum Daq the midst vo' chaj raQ, around chaj habitations.
Psal ItaDio 78:28  E li fece cadere in mezzo al lor campo, D’intorno a’ lor padiglioni.
Psal ABPGRK 78:28  και επέπεσον εις μέσω της παρεμβολής αυτών κύκλω των σκηνωμάτων αυτών
Psal FreBBB 78:28  Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout autour de leurs demeures.
Psal LinVB 78:28  Nyama ina ikweyaki o nganda ya bango, zongazonga na biema bya bango.
Psal BurCBCM 78:28  ကိုယ်တော်သည် ထိုအရာများကို သူတို့၏တပ်စခန်းအတွင်း၌လည်းကောင်း၊ သူတို့နေထိုင်ရာ အနီးပတ်ဝန်းကျင်တစ်ဝိုက် တွင်လည်းကောင်း ကျစေတော်မူခဲ့၏။-
Psal HunIMIT 78:28  leesni engedte tábora közepébe, az ő hajlékai körül.
Psal ChiUnL 78:28  墮其營中、環其居所、
Psal VietNVB 78:28  Ngài cho chim rơi vào giữa trại,Xung quanh lều họ ở.
Psal CebPinad 78:28  Ug kini iyang gipatugpa sa kinataliwad-an sa ilang campo, Sa maglibut sa ilang mga puloy-anan.
Psal RomCor 78:28  le-a făcut să cadă în mijlocul taberei lor, de jur împrejurul locuinţelor lor.
Psal Pohnpeia 78:28  re ahpw pwupwudiong nan werengen impwal ko oh kapilpene wasa re koukousoan ie.
Psal HunUj 78:28  Táborukra hullatta azokat, hajlékaik köré.
Psal GerZurch 78:28  mitten in sein Lager liess er sie fallen, / rings um seine Wohnung her. /
Psal GerTafel 78:28  Und ließ sie fallen mitten in sein Lager, rings um seine Wohnungen.
Psal PorAR 78:28  e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
Psal DutSVVA 78:28  En deed het vallen in het midden zijns legers, rondom zijn woningen.
Psal FarOPV 78:28  وآن را در میان اردوی ایشان فرود آورد، گرداگردمسکن های ایشان.
Psal Ndebele 78:28  wazenza zawela phakathi kwenkamba yabo, zagombolozela indawo zabo zokuhlala.
Psal PorBLivr 78:28  E as fez cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas tendas.
Psal SloStrit 78:28  Metal jih je med šatore, okolo prebivališč svojih.
Psal Norsk 78:28  og han lot dem falle ned midt i deres leir, rundt omkring deres boliger.
Psal SloChras 78:28  metal jih je med njih šatore, okoli njih prebivališč.
Psal Northern 78:28  Düşərgələrinin ortasına, Qaldıqları yerin ətrafına səpələdi.
Psal GerElb19 78:28  und ließ es fallen in ihr Lager, rings um ihre Wohnungen.
Psal PohnOld 78:28  O a kotin kapup irail di wasa karos, me irail kauson ia.
Psal LvGluck8 78:28  Un lika tiem krist viņu lēģera vidū, visapkārt ap viņu dzīvokļiem.
Psal PorAlmei 78:28  E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
Psal SloOjaca 78:28  In On je [pticam] dopustil padati v sredo njihovega tabora, okrog njihovih šotorov.
Psal ChiUn 78:28  落在他們的營中,在他們住處的四面。
Psal SweKarlX 78:28  Och lät dem falla i deras lägre, allestäds der de bodde.
Psal FreKhan 78:28  il les fit tomber au milieu de leur camp, tout autour de leurs tentes.
Psal GerAlbre 78:28  In ihr Lager ließ er sie fallen, / Rings um ihre Gezelte her.
Psal FrePGR 78:28  et Il les fit tomber au milieu de leur camp, tout autour de leurs habitations.
Psal PorCap 78:28  Fê-las cair no meio do acampamento,ao redor das suas tendas.
Psal JapKougo 78:28  その宿営のなか、そのすまいのまわりに落された。
Psal GerTextb 78:28  Mitten in sein Lager ließ er sie fallen, rings um seine Wohnung her.
Psal Kapingam 78:28  Nia manu la-gu-monnono gi-lodo di waahale mo i-di gili nia hale-laa.
Psal WLC 78:28  וַ֭יַּפֵּל בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֵ֑הוּ סָ֝בִ֗יב לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃
Psal LtKBB 78:28  Jie krito į jų stovyklą ties palapinėmis.
Psal GerBoLut 78:28  und lieli sie fallen unter ihr Lager allenthalben, da siewohneten.
Psal FinPR92 78:28  Hän pudotti ne heidän leiriinsä, heidän asumustensa ympärille,
Psal SpaRV186 78:28  E hízolas caer en medio de su campo, al rededor de sus tiendas.
Psal GerNeUe 78:28  Mitten ins Lager ließ er sie fallen, / rings um Israels Zelte.
Psal UrduGeo 78:28  خیمہ گاہ کے بیچ میں ہی وہ گر پڑے، اُن کے گھروں کے ارد گرد ہی زمین پر آ گرے۔
Psal AraNAV 78:28  جَعَلَهَا تَتَسَاقَطُ فِي وَسَطِ خِيَامِهِمْ حَوْلَ مَسَاكِنِهِمْ.
Psal ChiNCVs 78:28  他使飞鸟落在他们的营中,在他们住处的四围。
Psal ItaRive 78:28  e li fece cadere in mezzo al loro campo, d’intorno alle loro tende.
Psal Afr1953 78:28  en Hy het dit binne-in sy laer laat val, rondom sy wonings.
Psal UrduGeoD 78:28  ख़ैमागाह के बीच में ही वह गिर पड़े, उनके घरों के इर्दगिर्द ही ज़मीन पर आ गिरे।
Psal TurNTB 78:28  Ordugahlarının ortasına, Konakladıkları yerin çevresine düşürdü.
Psal DutSVV 78:28  En deed het vallen in het midden zijns legers, rondom zijn woningen.
Psal HunKNB 78:28  hullottak táboruk közepére, körös-körül sátraik köré.
Psal Maori 78:28  A whakangahorotia iho e ia ki waenganui i to ratou puni: ki o ratou nohoanga a tawhio noa.
Psal HunKar 78:28  És leszállítá azokat az ő táboruk közepére, az ő sátoraikhoz köröskörül.
Psal Viet 78:28  Ngài làm các vật đó sa xuống giữa trại quân, Khắp xung quanh nơi ở chúng nó.
Psal Kekchi 78:28  Quixtaklaheb li xul nachˈ cuanqueb cuiˈ lix naˈajeb. Quilajeˈcube chi xjun sutam lix muheba̱leb.
Psal Swe1917 78:28  han lät det falla ned i sitt läger, runt omkring sin boning.
Psal CroSaric 78:28  Padoše usred njihova tabora i oko šatora njihovih.
Psal VieLCCMN 78:28  Người cho rớt vào ngay doanh trại, chung quanh lều dân ở.
Psal FreBDM17 78:28  Et il la fit tomber au milieu de leur camp, et autour de leurs pavillons.
Psal Aleppo 78:28    ויפל בקרב מחנהו    סביב למשכנתיו
Psal MapM 78:28  וַ֭יַּפֵּל בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֵ֑הוּ סָ֝בִ֗יב לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃
Psal HebModer 78:28  ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃
Psal FreJND 78:28  Et il les fit tomber au milieu de leur camp, autour de leurs demeures.
Psal GerGruen 78:28  Er ließ es in ihr Lager fallen,um seine Wohnstatt ringsumher.
Psal SloKJV 78:28  in dopustil jim je pasti v sredo njihovega tabora, okoli njihovih prebivališč.
Psal Haitian 78:28  Li fè yo tonbe nan mitan kote yo te rete a, tout bò kay yo.
Psal FinBibli 78:28  Ja salli langeta keskelle heidän leiriänsä, joka paikassa kuin he asuivat.
Psal SpaRV 78:28  E hízolas caer en medio de su campo, alrededor de sus tiendas.
Psal WelBeibl 78:28  Gwnaeth iddyn nhw ddisgyn yng nghanol y gwersyll, o gwmpas y babell lle roedd e'i hun yn aros.
Psal GerMenge 78:28  mitten in ihr Lager ließ er sie fallen, rings um ihre Wohnungen her.
Psal GreVamva 78:28  και έκαμε να πέσωσιν εις το μέσον του στρατοπέδου αυτών, κύκλω των σκηνών αυτών.
Psal FreCramp 78:28  Il les fit tomber au milieu de leur camp, autour de leurs tentes.
Psal SrKDEkav 78:28  Побаца их сред логора њиховог, око шатора њихових.
Psal PolUGdan 78:28  Spadło ono pośrodku ich obozu, wokół ich namiotów.
Psal FreSegon 78:28  Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout autour de leurs demeures.
Psal SpaRV190 78:28  E hízolas caer en medio de su campo, alrededor de sus tiendas.
Psal HunRUF 78:28  Táborukra hullatta azokat, hajlékaik köré.
Psal FreSynod 78:28  Il les fit tomber au milieu de leur camp, Et tout autour de leurs tentes.
Psal DaOT1931 78:28  lod dem falde midt i sin Lejr, rundt omkring sine Boliger;
Psal TpiKJPB 78:28  Na Em i larim dispela i pundaun namel long kem bilong ol, nabaut long ol haus bilong ol.
Psal DaOT1871 78:28  Og han lod dem falde midt i sin Lejr, trindt omkring sine Boliger.
Psal PolGdans 78:28  Spuścił je w pośród obozu ich, wszędy około namiotów ich.
Psal JapBungo 78:28  その營のなかその住所のまはりに落したまへり
Psal GerElb18 78:28  Und ließ es fallen in ihr Lager, rings um ihre Wohnungen.