Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 78:35  And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
Psal NHEBJE 78:35  They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
Psal ABP 78:35  And they remembered that God [2their helper 1is], and God the Highest [2ransomer 1is their].
Psal NHEBME 78:35  They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
Psal Rotherha 78:35  And remembered that, Elohim, was their rock, Yea, EL Most High, their Redeemer:
Psal LEB 78:35  And they remembered that God was their rock, and God Most High their redeemer.
Psal RNKJV 78:35  And they remembered that Elohim was their rock, and El Elyon their redeemer.
Psal Jubilee2 78:35  And they remembered that God [was] their rock and the high God their redeemer.
Psal Webster 78:35  And they remembered that God [was] their rock, and the high God their redeemer.
Psal Darby 78:35  And they remembered thatGod was their rock, andGod, the Most High, their redeemer.
Psal OEB 78:35  They remembered that God was their rock, and the Most High God their redeemer.
Psal ASV 78:35  And they remembered that God was their rock, And the Most High God their redeemer.
Psal LITV 78:35  So they remembered that God was their Rock, and the Most High God their Redeemer.
Psal Geneva15 78:35  And they remembred that God was their strength, and the most high God their redeemer.
Psal BBE 78:35  In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
Psal GodsWord 78:35  They remembered that God was their rock, that the Most High was their defender.
Psal JPS 78:35  And they remembered that G-d was their Rock, and the Most High G-d their redeemer.
Psal KJVPCE 78:35  And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
Psal NETfree 78:35  They remembered that God was their protector, and that the sovereign God was their deliverer.
Psal AB 78:35  And they remembered that God was their Helper, and the Most High God was their Redeemer.
Psal AFV2020 78:35  And they remembered that God was their Rock, and the Most High God was their Redeemer.
Psal NHEB 78:35  They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
Psal OEBcth 78:35  They remembered that God was their rock, and the Most High God their redeemer.
Psal NETtext 78:35  They remembered that God was their protector, and that the sovereign God was their deliverer.
Psal UKJV 78:35  And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
Psal Noyes 78:35  And remembered that God was their rock, And the Most High their redeemer.
Psal KJV 78:35  And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
Psal KJVA 78:35  And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
Psal AKJV 78:35  And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
Psal RLT 78:35  And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
Psal MKJV 78:35  And they remembered that God was their rock, and the Most High God was their redeemer.
Psal YLT 78:35  And they remember that God is their rock, And God Most High their redeemer.
Psal ACV 78:35  And they remembered that God was their rock, and the Most High God their redeemer.
Psal CzeBKR 78:35  Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
Psal CzeB21 78:35  Na Boha vzpomněli si, že býval jejich skála, jejich vykupitel že byl Bůh Nejvyšší.
Psal CzeCEP 78:35  připomínali si, že Bůh býval jejich skála, že Bůh nejvyšší byl jejich vykupitel.
Psal CzeCSP 78:35  a rozpomínali se, že Bůh je jejich skála, že Bůh Nejvyšší je jejich vykupitel,
Psal PorBLivr 78:35  E se lembravam de que Deus era sua rocha, e que o Deus Altíssimo era o seu libertador.
Psal Mg1865 78:35  Dia nahatsiaro izy fa Andriamanitra no Vatolampiny, ary Andriamanitra Avo Indrindra no Mpanavotra azy.
Psal FinPR 78:35  He muistivat, että Jumala oli heidän kallionsa, ja että Jumala, Korkein, oli heidän lunastajansa.
Psal FinRK 78:35  He muistivat, että Jumala on heidän kallionsa ja että Jumala, Korkein, on heidän lunastajansa.
Psal ChiSB 78:35  也想起天主是自己的磐石,至高者天主是自己的救主。
Psal ChiUns 78:35  他们也追念 神是他们的磐石,至高的 神是他们的救赎主。
Psal BulVeren 78:35  И си спомняха, че Бог бе канарата им и Бог, Всевишният, бе Изкупителят им.
Psal AraSVD 78:35  وَذَكَرُوا أَنَّ ٱللهَ صَخْرَتُهُمْ، وَٱللهَ ٱلْعَلِيَّ وَلِيُّهُمْ.
Psal Esperant 78:35  Kaj ili rememoris, ke Dio estas ilia fortikaĵo Kaj Dio la Plejalta estas ilia Liberiganto.
Psal ThaiKJV 78:35  เขาระลึกว่าพระเจ้าทรงเป็นศิลาของเขา และพระเจ้าองค์สูงสุดเป็นพระผู้ไถ่ของเขา
Psal OSHB 78:35  וַֽ֭יִּזְכְּרוּ כִּֽי־אֱלֹהִ֣ים צוּרָ֑ם וְאֵ֥ל עֶ֝לְיוֹן גֹּאֲלָֽם׃
Psal BurJudso 78:35  ဘုရားသခင်သည် သူတို့၏ကျောက်၊ အမြင့်ဆုံး သော ဘုရားသည် သူတို့ကို ကယ်တင်သော အရှင်ဖြစ် တော်မူသည်ကို ထိုအခါ သတိရကြ၏။
Psal FarTPV 78:35  آنها به یاد می‌آوردند که خدا پشت و پناه آنهاست و پروردگار متعال، رهانندهٔ ایشان است.
Psal UrduGeoR 78:35  Tab unheṅ yād āyā ki Allāh hamārī chaṭān, Allāh T'ālā hamārā chhuṛāne wālā hai.
Psal SweFolk 78:35  De mindes att Gud är deras klippa, att Gud den Högste är deras befriare.
Psal GerSch 78:35  und dachten daran, daß Gott ihr Fels sei, und Gott, der Höchste, ihr Erlöser.
Psal TagAngBi 78:35  At kanilang naalaala na ang Dios ay kanilang malaking bato, at ang Kataastaasang Dios ay kanilang manunubos.
Psal FinSTLK2 78:35  He muistivat, että Jumala oli heidän kallionsa ja että Jumala, Korkein, oli heidän lunastajansa.
Psal Dari 78:35  آن ها به یاد آوردند که خدا صخرۀ ایشان و خدای متعال رهانندۀ ایشان است.
Psal SomKQA 78:35  Oo waxay xusuusteen in Ilaah ahaa dhagaxoodii weynaa, Iyo in Ilaaha ugu sarreeyaa uu ahaa Bixiyahooda.
Psal NorSMB 78:35  og kom i hug at Gud var deira berg og den høgste Gud var deira atterløysar.
Psal Alb 78:35  Kujtoheshin që Perëndia ishte Kështjella e tyre dhe që Perëndia shumë i larti ishte Shpëtimtari i tyre.
Psal KorHKJV 78:35  하나님께서 자기들의 반석이시며 높으신 하나님께서 자기들의 구속자이심을 기억하였도다.
Psal SrKDIjek 78:35  И помињаху да је Бог обрана њихова, и вишњи избавитељ њихов.
Psal Mal1910 78:35  ദൈവം തങ്ങളുടെ പാറ എന്നും അത്യുന്നതനായ ദൈവം തങ്ങളുടെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരൻ എന്നും അവർ ഓൎക്കും.
Psal KorRV 78:35  하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
Psal Azeri 78:35  خاطيرلاديلار کي، تاري اونلارين قاياسي‌دير؛ اوجالاردا اولان تاري اونلارين خئلاصکاري‌دير.
Psal KLV 78:35  chaH remembered vetlh joH'a' ghaHta' chaj nagh, the HochHom jen joH'a', chaj redeemer.
Psal ItaDio 78:35  E si ricordavano che Iddio era la lor Rocca, E che l’Iddio altissimo era il lor Redentore.
Psal ABPGRK 78:35  και εμνήσθησαν ότι ο θεός βοηθός αυτών εστι και ο θεός ο ύψιστος λυτρωτής αυτών εστι
Psal FreBBB 78:35  Ils se souvenaient que Dieu était leur Rocher, Et le Dieu Très-Haut leur Rédempteur.
Psal LinVB 78:35  Bakanisaki lisusu ’te Nzambe azali libanga lya bango, ’te Nzambe wa likolo azalaki mobikisi wa bango.
Psal BurCBCM 78:35  ဘုရားသခင်သည် သူတို့၏ခိုလှုံရာကျောက်ဆောင်၊ သူတို့၏ကယ်တင်ရှင်၊ အမြင့်ဆုံးသောဘုရား ဖြစ်တော်မူကြောင်းကို သူတို့သတိရကြ၏။-
Psal HunIMIT 78:35  megemlékeztek, hogy Isten a sziklájuk s a legfelső Isten a megváltójuk.
Psal ChiUnL 78:35  追憶上帝爲其磐石、至上上帝爲其救者兮、
Psal VietNVB 78:35  Chúng nhớ lại rằng Đức Chúa Trời là vầng đá của mình,Đức Chúa Trời Chí Cao là Đấng Cứu Chuộc họ.
Psal CebPinad 78:35  Ug sila nahinumdum nga ang Dios mao ang ilang bato, Ug ang Hataas Uyamut nga Dios mao ang ilang mamamawi.
Psal RomCor 78:35  îşi aduceau aminte că Dumnezeu este Stânca lor şi că Dumnezeul Atotputernic este Izbăvitorul lor.
Psal Pohnpeia 78:35  Re kin tamanda me Koht iei soundoareparail, duwen Wasa Lapalap eh kin ketin sewese irail.
Psal HunUj 78:35  Meggondolták, hogy Isten a kősziklájuk, a felséges Isten a megváltójuk.
Psal GerZurch 78:35  gedachten, dass Gott ihr Fels sei / und Gott, der Höchste, ihr Erlöser, /
Psal GerTafel 78:35  Und sie gedachten, daß Gott ihr Fels und Gott, der Allerhöchste, ihr Erlöser sei.
Psal PorAR 78:35  Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
Psal DutSVVA 78:35  En gedachten, dat God hun Rotssteen was, en God, de Allerhoogste, hun Verlosser.
Psal FarOPV 78:35  و به یاد آوردند که خدا صخره ایشان، و خدای تعالی ولی ایشان است.
Psal Ndebele 78:35  Bakhumbula ukuthi uNkulunkulu ulidwala labo, loNkulunkulu oPhezukonke ungumhlengi wabo.
Psal PorBLivr 78:35  E se lembravam de que Deus era sua rocha, e que o Deus Altíssimo era o seu libertador.
Psal SloStrit 78:35  Spomnivši se, da je bil Bog njih skala in Bog mogočni najvišji njih rešnik;
Psal Norsk 78:35  og kom i hu at Gud var deres klippe, og den høieste Gud deres gjenløser.
Psal SloChras 78:35  spomnivši se, da je bil Bog njih skala in Bog mogočni, Najvišji, njih odrešenik.
Psal Northern 78:35  Yadlarına düşdü ki, Allah onların Qayası idi, Allah-Taala onların Satınalanı idi.
Psal GerElb19 78:35  und sie gedachten daran, daß Gott ihr Fels sei, und Gott, der Höchste, ihr Erlöser.
Psal PohnOld 78:35  O re tamandar, me Kot kele parail o Kot lapalap ar saundor.
Psal LvGluck8 78:35  Un atminējās, Dievu esam viņiem par patvērumu, un to visaugstāko Dievu esam viņiem par Pestītāju.
Psal PorAlmei 78:35  E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altissimo o seu Redemptor.
Psal SloOjaca 78:35  In [iskreno] so se spominjali, da je bil Bog njihova skala in Najvišji njihov odkupitelj.
Psal ChiUn 78:35  他們也追念 神是他們的磐石,至高的 神是他們的救贖主。
Psal SweKarlX 78:35  Och tänkte, att Gud är deras tröst, och Gud den Högste deras förlösare;
Psal FreKhan 78:35  Alors ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, le Dieu suprême leur libérateur.
Psal GerAlbre 78:35  Gedachten, wie Elohim ihr Fels / Und Gott der Höchste ihr Retter sei.
Psal FrePGR 78:35  et se rappelaient que Dieu était leur rocher, et Dieu, le Très-haut, leur rédempteur ;
Psal PorCap 78:35  Recordavam-se então que Deus era o seu protetor,que o Altíssimo era o seu libertador.
Psal JapKougo 78:35  こうして彼らは、神は彼らの岩、いと高き神は彼らのあがないぬしであることを思い出した。
Psal GerTextb 78:35  und gedachten daran, daß Gott ihr Fels und Gott, der Höchste, ihr Erlöser sei.
Psal Kapingam 78:35  Digaula gu-langahia bolo God la-go di-nadau abaaba, gu-langahia bolo di Gowaa Aamua dela ne-hagamaamaa ginaadou.
Psal WLC 78:35  וַֽ֭יִּזְכְּרוּ כִּֽי־אֱלֹהִ֣ים צוּרָ֑ם וְאֵ֥ל עֶ֝לְיוֹן גֹּאֲלָֽם׃
Psal LtKBB 78:35  Atsiminė, kad Dievas yra jų uola, aukščiausiasis Dievas jų atpirkėjas.
Psal GerBoLut 78:35  und gedachten, daß Gott ihr Hort ist und Gott der Hochste ihr Erloser ist,
Psal FinPR92 78:35  He muistivat, kuka on heidän kallionsa, muistivat, että Korkein on heidän lunastajansa.
Psal SpaRV186 78:35  Y acordábanse que Dios era su refugio: y el Dios Alto su redentor.
Psal GerNeUe 78:35  Dann dachten sie, er sei doch ihr Fels, / Gott, der Höchste, sei ihr Befreier.
Psal UrduGeo 78:35  تب اُنہیں یاد آیا کہ اللہ ہماری چٹان، اللہ تعالیٰ ہمارا چھڑانے والا ہے۔
Psal AraNAV 78:35  تَذَكَّرُوا أَنَّ اللهَ صَخْرَتُهُمْ وَالإِلَهَ الْعَلِيَّ فَادِيهِمْ.
Psal ChiNCVs 78:35  他们也想起 神是他们的磐石,至高的 神是他们的救赎主。
Psal ItaRive 78:35  e si ricordavano che Dio era la loro ròcca, l’Iddio altissimo il loro redentore.
Psal Afr1953 78:35  en hulle het daaraan gedink dat God hul rots was en God, die Allerhoogste, hul verlosser.
Psal UrduGeoD 78:35  तब उन्हें याद आया कि अल्लाह हमारी चटान, अल्लाह तआला हमारा छुड़ानेवाला है।
Psal TurNTB 78:35  Tanrı'nın kayaları olduğunu, Yüce Tanrı'nın kurtarıcıları olduğunu anımsıyorlardı.
Psal DutSVV 78:35  En gedachten, dat God hun Rotssteen was, en God, de Allerhoogste, hun Verlosser.
Psal HunKNB 78:35  Megemlékeztek arról, hogy Isten az oltalmazójuk, s a fölséges Isten a megváltójuk.
Psal Maori 78:35  Ka mahara hoki ko te Atua to ratou kohatu, ko te Atua, ko te Runga Rawa, to ratou kaihoko.
Psal HunKar 78:35  És eszökbe vevék, hogy Isten az ő sziklájok, és a felséges Isten az ő megváltójok;
Psal Viet 78:35  Chúng nó bèn nhớ lại rằng Ðức Chúa Trời là hòn đá của mình, Ðức Chúa Trời Chí cao là Ðấng cứu chuộc mình.
Psal Kekchi 78:35  Toj aran nequeˈjulticoˈ reheb nak li nimajcual Dios, aˈan li natenkˈan reheb ut aˈan li nacoloc reheb.
Psal Swe1917 78:35  De tänkte då på att Gud var deras klippa, och att Gud den Högste var deras förlossare;
Psal CroSaric 78:35  spominjahu se da je Bog hridina njihova i Svevišnji njihov otkupitelj.
Psal VieLCCMN 78:35  mới nhớ rằng : Thiên Chúa là núi đá họ ẩn thân, Thiên Chúa Tối Cao là Đấng cứu chuộc họ.
Psal FreBDM17 78:35  Et ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, et que le Dieu Fort et Souverain était celui qui les délivrait.
Psal Aleppo 78:35    ויזכרו כי-אלהים צורם    ואל עליון גאלם
Psal MapM 78:35  וַֽ֭יִּזְכְּרוּ כִּֽי־אֱלֹהִ֣ים צוּרָ֑ם וְאֵ֥ל עֶ֝לְי֗וֹן גֹּאֲלָֽם׃
Psal HebModer 78:35  ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃
Psal FreJND 78:35  Et ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, et ✶Dieu, le Très-haut, leur rédempteur ;
Psal GerGruen 78:35  wohl eingedenk, daß Gott ihr Hort,der höchste Gott ihr Retter sei.
Psal SloKJV 78:35  Spomnili so se, da je bil Bog njihova skala in vzvišeni Bog njihov odkupitelj.
Psal Haitian 78:35  Yo vin chonje se Bondye ki te pwoteksyon yo. Se Bondye anwo nan syèl la ki te delivre yo.
Psal FinBibli 78:35  Ja muistelivat, että Jumala on heidän turvansa, ja Jumala korkein heidän lunastajansa.
Psal SpaRV 78:35  Y acordábanse que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
Psal WelBeibl 78:35  Dyma nhw'n cofio mai Duw oedd eu Craig ac mai'r Duw Goruchaf oedd wedi'u rhyddhau nhw.
Psal GerMenge 78:35  und dachten daran, daß Gott ihr Fels sei und Gott, der Höchste, ihr Erlöser.
Psal GreVamva 78:35  και ενεθυμούντο, ότι ο Θεός ήτο φρούριον αυτών και ο Θεός ο Ύψιστος λυτρωτής αυτών.
Psal FreCramp 78:35  ils se rappelaient que Dieu était leur rocher, et le Dieu Très-Haut leur libérateur.
Psal SrKDEkav 78:35  И помињаху да је Бог одбрана њихова, и Вишњи Избавитељ њихов.
Psal PolUGdan 78:35  Przypominali sobie, że Bóg jest ich skałą, że Bóg Najwyższy – ich Odkupicielem;
Psal FreSegon 78:35  Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, Que le Dieu Très-Haut était leur libérateur.
Psal SpaRV190 78:35  Y acordábanse que Dios era su refugio, y el Dios Alto su redentor.
Psal HunRUF 78:35  Meggondolták, hogy Isten a kősziklájuk, a felséges Isten a megváltójuk.
Psal FreSynod 78:35  Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, Et le Dieu Très-Haut leur rédempteur.
Psal DaOT1931 78:35  kom i Hu, at Gud var deres Klippe, Gud den Allerhøjeste deres Genløser.
Psal TpiKJPB 78:35  Na ol i bin tingting gen long God em i bikpela ston bilong ol na God antap Em i Man bilong baim bek ol.
Psal DaOT1871 78:35  Og de kom i Hu, at Gud var deres Klippe, og Gud, den Højeste, deres Genløser.
Psal PolGdans 78:35  Przypominając sobie, iż Bóg był skałą ich, a Bóg najwyższy odkupicielem ich:
Psal JapBungo 78:35  かくて神はおのれの磐いとたかき神はおのれの贖主なることをおもひいでたり
Psal GerElb18 78:35  Und sie gedachten daran, daß Gott ihr Fels sei, und Gott, der Höchste, ihr Erlöser.